User:SpanskaFlugan/Pokémon in the Arab world
Pokémon in the Arab world | ||||
---|---|---|---|---|
| ||||
Language | Arabic | |||
Continent | Arab world | |||
Original animated series airdates | ||||
EP001 | 2000 | |||
AG001 | December 24, 2005 | |||
DP001 | Never aired | |||
BW001 | Never aired | |||
XY001 | Never aired | |||
SM001 | Never aired | |||
JN001 | February 27, 2021 (UAE only) July 1, 2021 (Other territories) | |||
HZ001 | February 27, 2024 (UAE only) |
The Pokémon franchise reached the Arab world in 2000, with the first broadcast of "!بوكيمون، لقد اخترتك انت" in Arabic on the television channel MBC. To date, none of the Pokémon video games have received official Arabic translations or releases from Nintendo in the region. Nevertheless, copies of the games imported from the North America and Europe were distributed in various places, particularly within the GCC countries, as early as 1998.
Upon its initial run, the franchise was a huge commercial success in the region, but later became the subject of a major controversy regarding the TCG and the animated series.
Production on the Arabic dub was initially done in Syria, while later seasons were dubbed in Lebanon.
Currently, the animated series is available on Netflix, with new episodes of Pokémon Horizons: The Series being released.
Localization
The word Pokémon is written as بوكيمون and pluralized as بوكيمونات. Pokémon are always referred to as either male or female, since Arabic has no neutral grammatical gender.
While almost all characters, Pokémon, and locations have kept their English names in the Arabic version, some objects in the franchise received Arabic names. The Poké Ball, for example, has been dubbed as كرة البوكي (Kurt Al-Poké), the Poké Flute received the name مزمار البوكي (Mizmar Al-Poké) and so on. Team Rocket was changed to: عصابة الرداء الأبيض 'isabat Ar-Redda Al-Abiadh. Additionally, the name of Pallet Town has been translated as قرية شورباك Qaryat Shoreback. However, these names were not carried over when the Arabic localization of the anime was revived after a long hiatus, and the newer dubs are more faithful to the English localization.
Controversy
Background
Similar to the Pokémania phenomenon experienced in America, the introduction of the Pokémon franchise to the Arab world in 2000 resulted in an unprecedented surge in popularity, almost reaching the status of a cultural phenomenon. Quickly, stores were inundated with a variety of Pokémon products, and the animated series rapidly found its way onto television stations in every country across the region.
Amidst this heightened interest in the Pokémon series, some parents and schoolteachers started to express concerns regarding children’s over-attachment to the series while others began to criticize the franchise's commercial focus, claiming that it mostly encouraged children into spending their money on toys, trading cards, and various other related products. The franchise was then accused of promoting "unislamic values" such as violence, but most importantly gambling,[1] as well as anti-creationism ideology―such as the theory of evolution and survival of the fittest―with some accusing the series of trying to promote Atheism among Muslim youth. Rumors started spreading that the Pokémon names in the series were in fact Hebrew words meant to insult Islam and that the franchise was a part of a Zionist conspiracy. Several media outlets started reporting these stories, further escalating the controversy. Soon after, Pokémon products, especially TCG products, started to get banned in schools, while several TV stations took the animated series off air as the franchise was blacklisted.
The controversy gained major public attention to the point that the Japanese embassy in Saudi Arabia and Nintendo had to issue a statement explaining the Japanese origins of the franchise and denying any relation to any political or religious ideology.[2][3][4][5][6][7][8][9][10]
Fatwa against the franchise
In 2001, the Grand Mufti of Saudi Arabia, Sheikh Abdulaziz Al Sheikh, issued a fatwā banning the Pokémon franchise. The fatwā claimed that the franchise promoted Zionism by displaying a six-pointed star that resembled the Star of David as well as other religious symbols such as crosses they associated with Christianity and triangles they associated with Freemasonry in the TCG. It also claimed the games encouraged gambling due to the inclusion of gambling elements, which is in violation of Muslim doctrine.[11][12]
High Muslim authorities in Qatar and Egypt then joined the ban. As this happened during the second Intifada, a Jordanian newspaper printed a caricature of Israeli Prime Minister Ariel Sharon sitting in a tank and laughing at an Arab man chasing a Pokémon. This is meant to convey that Arabs are distracted from their conflict with the Israelis by popular franchises, with Pokémon as an example of such "distractions."[13][14]
The initial banning quickly wiped away Pokémon merchandise, especially the card game, from markets in Saudi Arabia. Despite this, Pokémon video games quickly returned to the market, but with less demand from local consumers. Some Pokémon merchandise, such as the Expedition Base Set, reappeared in certain stores a few years later, but newer sets were never brought. Games from Generation III on were completely unaffected by the ban.
A fatwā was also issued in the U.A.E. emirate of Dubai, however no bans officially occurred.[15] Although the U.A.E. takes its Islamic identity seriously like most Arab states, actions based solely on fatwā would violate its federal constitution. Regardless of this, the licensed local distributor ceased importing Pokémon cards into the U.A.E. until the early 2010s, when the TCG experienced a resurgence among local players. In 2016, the U.A.E. became the first Arab country to be officially sanctioned by The Pokémon Company International to hold official Play! Pokémon events.
Pokémon video games
Before the earliest Pokémon games, Nintendo products did not have much presence in Arab countries, as most faced various political and economical challenges that made such products unattractive markets at the time. Throughout the 1980s, most demographics considered 8-bit home computer products a preferable choice for gaming before their gradual decline. However, by the early 1990s, as particular economies in the GCC countries thrived, various independent distributors based in those countries pushed to introduce gaming consoles after they became popular and competitive commodities in Western markets, including Nintendo's products. Although the video game market grew in the GCC countries, for many years there was little effort for standardization among distributors and retailers, causing a discrepancy as both PAL and NTSC hardware and software were sold off the same shelves. Consequently, by the time Pokémon Red and Blue launched the first time in 1998, units available were imported from both Europe and North America. To this day, Nintendo-published products, including Pokémon video games, remain the only gaming products to be imported from both regions into the GCC, despite other publishers focused on importing units solely from Europe.
Nintendo (and by extension Nintendo of America) have long considered the GCC markets as part of the greater Asia, thus officially opting to localize NTSC-U North American (NA) products for these markets de jure by the late 1990s, albeit both PAL and NTSC[16] Nintendo products de facto continued to co-exist. Itochu Corporation's Dubai branch was originally assigned to officially distribute Nintendo's NA products within the GCC markets,[17] before ending its collaboration in 2000. By the early 2000s, Active Boeki, distributor for Southeast Asian countries, gradually took over NA distribution duties. It took a while to release Pokémon games due to the 2001 fatwā issued against it. However, no official bans against the games were made in any country. Working alongside the local resellers, in 2010 Active Boeki founded Dubai-based affiliate Active Gulf to represent them alongside Nintendo and The Pokémon Company within the GCC markets. Although the NA Wii and Nintendo DS hardware did have localized packaging made for the U.A.E., the NA Nintendo 3DS became the first Nintendo console officially released under Active Gulf, and it launched in all GCC countries on the same day as the United States in March 2011. The NA launch of Pokémon Omega Ruby and Alpha Sapphire were the first Pokémon games authorized by The Pokémon Company to be distributed specifically by Active Boeki for the GCC and Southeast Asian markets.
In August 2016, the GCAM introduced the official video game age rating system for Saudi Arabia; Pokémon Sun and Moon were the first Pokémon games released under Saudi Arabia's official age rating, although Pokémon Ultra Sun and Ultra Moon were the first to feature the age rating hard-printed on the case cover. In January 2018, the NMC introduced the official video game age rating system for the United Arab Emirates; Pokémon: Let's Go, Pikachu! and Let's Go, Eevee! were the first Pokémon games released under the U.A.E.'s official age rating. In 2021, most of the NMC's functions were taken over by the Media Regulatory Office. Pokémon Brilliant Diamond and Shining Pearl became the first games to be rated by the MRO.
In the 1990s, Nintendo Co., Ltd. were involved with distribution in Africa,[18] although it did not specifically focus on Arabic-speaking countries in North Africa. In 2002, Nintendo of Europe took on executive control to supply Nintendo's PAL products for various low-key distributors within the GCC and other Arab countries in the Levant region and Egypt. In the case of the latter two, the markets remain mixed for gaming in general, including Nintendo and Pokémon, due to on-going political and economical challenges. Regardless, NOE continues to import its products into all these countries to this day.
In 2024, Nintendo of Europe took over sales in Saudi Arabia from NCL/NOA, with distribution now being handled by AIC Trading.[19]
Pokémon animation
The Arabic dub
Production
The Arabic dub of Pokémon is primarily based on the English version produced by 4Kids Entertainment. The series was initially dubbed into Arabic in 2000 by the Syria-based "Venus Center" (مركز الزهرة), with distribution rights held by "Km Productions". However, due to the controversy in 2001, Venus Center, a company known for its conservative values, decided to sever ties with the Pokémon franchise and ceased production after Season 2. Following this, Km Productions transferred the dubbing responsibilities to their studios in Lebanon.
In 2001, "Super M Productions" studios, located in Beirut, took over dubbing from episode 106 onwards, covering Seasons 3 and 4 between 2001 and 2002. Production was then put on hold for almost three years before resuming in 2005, when Super M began dubbing Season 6 from episode 263. The episodes of Season 5 (Master Quest), spanning episodes 210 to 262, were skipped for unknown reasons.
The Arabic dub production was eventually canceled around 2006 due to a variety of factors, including 4Kids Entertainment losing its dubbing rights and Lebanese company failing to reach an agreement with the new rights holders.
Later, the four Pokémon movies distributed by Miramax: Celebi: The Voice of the Forest, Heroes: Latios & Latias, Jirachi: Wish Maker, and Destiny Deoxys—were dubbed into Arabic. These films featured a completely new cast of voice actors compared to the series and were released directly on DVD.
In 2019, Netflix acquired the distribution rights for Pokémon in the region and revived the Arabic dub, beginning with Pokémon: Mewtwo Strikes Back—Evolution. This marked the first new Pokémon media dubbed into Arabic in over a decade. Following this, Netflix also released Pokémon Journeys: The Series along with films such as Pokémon the Movie: Secrets of the Jungle, The Arceus Chronicles, and Pokémon Concierge.
The new dub was produced in Lebanon by "Image Production House Studios", in collaboration with the Iyuno-SDI Group. Several voice actors from the earlier Super M Productions returned to reprise their roles, ensuring continuity in the dub.
Dubbed seasons
# | Season | Dubbing Studio | Distribution | Dubbed episodes |
---|---|---|---|---|
Season 01 | Pokémon: Indigo Leage | 52 | ||
Season 02 | Pokémon: Adventures in the Orange Islands | 52 | ||
Season 03 | Super M Productions | 11 (part of S03) | ||
Pokémon: The Johto Journeys | 41 | |||
Season 04 | Pokémon: Johto League Champions | 52 | ||
Season 05 | Pokémon: Master Quest | The first 52 episodes were not dubbed | ||
Season 06 | Super M Productions | The last 12 episodes only (part of S06) | ||
Pokémon: Advanced | 40 | |||
Season 07 | Pokémon: Advanced Challenge | 52 | ||
Seasons 08 to 22 were not dubbed | ||||
Season 23 | Pokémon Journeys: The Series | 48 | ||
Season 24 | Pokémon Master Journeys: The Series | 42 | ||
Season 25 | Pokémon Ultimate Journeys: The Series | 54 | ||
Pokémon Horizons: The Series | 45 | |||
Pokémon Horizons: Season 2—The Search for Laqua |
Dubbed Movies
Movie | Dubbing Studio | Distribution |
---|---|---|
Pokémon 4Ever - Celebi: The Voice of the Forest | Unknown | |
Pokémon Heroes: Latios & Latias | Unknown | |
Pokémon: Jirachi: Wish Maker | Unknown | |
Pokémon: Destiny Deoxys | Unknown | |
Pokémon: Mewtwo Strikes Back—Evolution | ||
Pokémon the Movie: Secrets of the Jungle |
Specials
Movie | Dubbing Studio | Distribution |
---|---|---|
Pokémon: The Arceus Chronicles | ||
Pokémon Concierge |
Edits
- Some names were changed, such as Prof. Oak to Prof. Akai, Pallet Town to The Village of Shoreback and Team Rocket to The White Robe Gang.
- In EP157, The Team Rocket duo Butch and Cassidy were dubbed The Black Robe Gang as rivals to the Team Rocket trio (The White Robe Gang), with both "gangs" operating under the leadership of Giovanni.
- Prof. Oak and Pallet Town reverted to their original names starting from EP106, while Team Rocket's name reverted in the Miramax and Netflix dubs.
- In EP006, Clefable was referred to as Ariala, its prototype name.
- Due to the Arabic language having no neutral grammatical gender, Pokémon appearing in the series are often gendered randomly. Though they're mostly referred to with masculine language, there are exceptions, such as Snorlax in EP041.
- In Pokemon Journeys: The Series, Chloe's Eevee is sometimes referred to as a female and sometimes referred to as a male.
- In EP110 and EP116, the song 2.B.A. Master was replaced by Pokémon Karaokémon.
- The Pokemon Johto opening footage along with the season 01 theme song were reused in seasons 04 to 07, with the cold open playing after the opening theme and before the title card, similar to the Japanese version.
- Starting from EP158, the Who's that Pokémon? segment was removed and replaced with only the logo of the series appearing on the screen.[20] It was restored starting from JN001.
- Also starting with EP158, episodes titles are no longer localized, meaning the English title of the episode appears on the screen, and the Arabic title is only pronounced vocally.
- None of the songs featured in M04 to M07 were dubbed to Arabic, and the instrumentals are used instead.
- During seasons 01 and 02, some episodes' storylines were altered to align with the cultural and religious regulations of Arab countries.
Venus Center's censorship
Much like 4Kids Entertainment's tendency to edit some parts of the animated series to make it more appropriate for an American audience, Venus Center also adopts a similar approach by modifying their works to cater to an Arab audience. This typically involves the removal or alteration of scenes featuring any display of affection or partial nudity, as well as scenes depicting any non Islamic religious symbolism like the Christian cross.
A prime example of this censorship is EP020, where the plot of the episode was altered by creating new storylines to avoid elements related to the supernatural, ghosts, and other aspects of Japanese mythology, with several scenes being cut completely. Another example is EP022, where one scene was removed because it featured a character holding a card that had a six-pointed star that resembles the Star of David. This resulted in these two episodes being re-dubbed when S01 was added to Netflix in 2017.
Due to the conservative nature of Arab culture, forms of affection and romance are deemed inappropriate for programming, particularly in children's programming. Consequently, Brock’s interactions with female characters such as Nurse Joy and Officer Jenny are often cut or dubbed into a normal conversation without him displaying any kind of romantic interest. Because Netflix only adds the Arabic dub as a secondary audio track to the English episode, these edits are easily noticeable, as there are several scenes where Brock's mouth is moving but the dialogue is not dubbed, and instead one of the other characters is speaking. This type of censorship can also be seen in other episodes such as EP070, EP100 and EP103.
In contrast to Venus Center's dub, Super M Productions' dub remained faithful to the English version, with the dialogue being translated almost word for word. The voice actors were even instructed to imitate the performance of the American actors when delivering their lines.
Reception, criticism and eventual cancellation
This article contains fan speculation. There is no solid evidence for or against some parts of this article. |
Both the Syrian and the Lebanese dubs received a somewhat lukewarm reception. Some fans expressed disappointment over Venus Center's dub, claiming it was not the same quality as the studio's other works. This criticism wasn't only directed towards the censorship, but also towards the mispronunciation of some of the Pokémon names in the series as well as other foreign words like the names of different cities and towns that were visited in each episode. Some fans suggest that the studio purposefully "simplified" some of the Pokémon names to be easier for Arab children to pronounce. Some examples of this include Pikachu, who was only referred to as Pika in the first few episodes, Goldeen, which became simply Golden, and Squirtle, who was called Square. Meanwhile, others speculated that it was the actors who had a difficulty in pronouncing foreign words that contain letters that aren't part of the Arabic alphabet like the letter P and the letter G. This can be seen in words like the title itself, which became Bokemon, Pallet Town, which received a completely new name (village of Shorebak), Pokémon names such as Growlithe, which was pronounced Ghroolithe, Togepi, pronounced Toojebi, and Lapras, which was pronounced Labraas.
The criticism of the Lebanese dub was pointed towards the casting choices, as the majority of fans felt most of the new actors didn't fit the roles that they were given and didn't capture the essence of the characters as well as the previous cast. It's most likely that this negative reception to the new dub combined with the fact that most of the newer episodes airing were filler episodes (and the overall controversy related to the franchise), leading to the series's drastic drop in popularity.
Financial constraints, with the series being banned on most TV stations, led the studio to prioritize other more profitable projects. Additionally, Pokémon toys and merchandise were either not selling very well or were outright completely banned in some countries. As such, the series was not renewed, resulting in the Arabic dub discontinuing after Season 07.
Cast and crew
Venus Center
Super M Productions
Actor | Main Pokémon roles |
---|---|
Jihad Al Attrash (جهاد الأطرش) |
|
Mona Majzoub (منى مجذوب) |
|
Joumana Zonji (جمانة الزنجي) |
|
Nabil Assaf (نبيل عساف) |
|
Claudia Marchalian (كلوديا مرشليان) |
|
Abdo Hakim (عبدو حكيم) |
|
Hasan Hamdan (حسن حمدان) |
|
Tariq Kaakati (طارق كعكاتي) |
|
Iman Bitar (إيمان بيطار) |
|
Fadi Rifai (فادي الرفاعي) |
|
Jihan Malla (جيهان ملا) |
|
Naji Shamil (ناجي شامل) | Additional voices |
Ismail Nanoua (إسماعيل نعنوع) | |
Wissam Sabbagh (وسام صباغ) |
|
Jamal Hamdan (جمال حمدان) |
By the time the production of the dub of season 06 started in 2005, several cast members had either left the company or were already committed to other projects, therefore several characters such as Ash, Misty and Meowth received new voice actors.
Netflix
Several cast members from Super M Productions returned to their roles: Joumana Zonji as Misty, Abdo Hakim as James, Hassan Hamdan as Meowth, Jihan Malla as Nurse Joy and Iman Bitar as Officer Jenny.
Actor | Main Pokémon roles |
---|---|
Rana Al Rifai (رنا الرفاعي) |
|
Lama Maraachli (لمى مرعشلي) |
|
Ghadir Bazzi (غدير بزي) |
|
Asmahan Bitar (أسمهان بيطار) |
|
Abdo Hakim (عبدو حكيم) |
|
Hasan Hamdan (حسن حمدان) |
|
Raymond Francis (ريمون فرنسيس) |
|
Sam Ghusen (سام غصن) |
|
Ibrahim Madi (إبراهيم ماضي) |
|
Joumana Zonji (جمانة الزنجي) |
|
Gilles Youssif (جيل يوسف) |
|
Fadi Rifai (فادي الرفاعي) |
|
Leila Shammas (ليلى شماس) |
|
Ghassan Haddad (غسان حداد) |
|
Raleen Dagher (رالين داغر) |
|
Hassan Hamdan (حسان حمدان) |
|
Nada Nasr (ندى نصر) |
|
Jihan Malla (جيهان ملا) |
|
Iman Bitar (إيمان بيطار) |
|
Saad Hamdan (سعد حمدان) |
|
Fadi Abboud (فادي عبود) |
|
Souhair Naser El Deen (سهير ناصر الدين) |
|
Rania Mroueh (رانية مروة) |
|
Ali Saad (علي سعد) |
|
Mahdi Fakhreddin (مهدي فخر الدين) |
Crew
Studio | Venus Center | Super M Productions | Image Production House studios |
---|---|---|---|
Translation | Marie Thérèse Ghaya (ماري تيريز غيا) | ||
Preparation | Hanna Yusuf (حنا يوسف) | ||
Revision | Shafeeq Bitar (شفيق بيطار) | ||
Proofreading | Dr. Hamoud Younis (د.حمود يونس) | ||
Sound Engineer | Nadeem Souleimane (نديم سليمان) | ||
Mixing | Louis Abu Asali (لويس أبو عسلي) | Jamal Mokalled (جمال مقلد) | Mary Soghman (ماري سغمان) (Pokémon Concierge) |
Montage | Hassan Ateka (حسان عاتكة) Mustafa Qalaaji (مصطفى قلعجي) |
||
Engineering Supervision | Ramez Torjoman (رامز ترجمان) | ||
Computer | Muhammad Mazen Ramadan (محمد مازن رمضان) Fahed Najem (فهد نجم) |
Jalal Masoud (جلال مسعود) | |
Theme Song Lyrics | Rasha Rizk (رشا رزق) | ||
Theme Song Performance | Rasha Rizk (رشا رزق) Tarek Alarabi Tourgane (طارق العربي طرقان) Bassam Al-Hassouni (بسام الحسوني) |
||
Administrative coordination | Imad Al-Sheikh Khalid (عماد الشيخ خالد) | ||
Financial Tracking | Muhammad Hassan Muhanna (محمد حسان مهنا Abdulqader Nabhan (عبد القادر نبهان) |
||
Production manager | Redwan Hejazy (رضوان حجازي) | Ahmad Al-Sabbagh (أحمد الصباغ) (Pokémon Concierge) | |
Dub director | Rana Barakat (رنا بركات) (M22) Alaa Bitar (علاء بيطار) (S23-S24) Ghadir Bazzi (غدير بزي) (M23; Pokémon: The Arceus Chronicles) Samir Fahd (سمير فهد) (S25; Pokémon Concierge) | ||
Assistant Director | Mayada Auda (ميادة عودة) | ||
Executive | Mohsen Awada (محسن عواضة) | ||
Artistic supervision | Maamoon Al-Rifai (مأمون الرفاعي) | Walid Merie (وليد مرعي) | |
General supervision | Mannaa Hijazi (مناع حجازي) | Mufid Merie (مفيد مرعي) | The Pokémon Company International |
Cast members
Characters | Venus Center (EP001-EP105) |
Super M Productions (EP106-EP209, EP263-AG092) |
Miramax (M04-M07) |
Netflix (EP020;EP022 redub M22-M23, JN001-Present) |
---|---|---|---|---|
The Narrator |
Marwan Farhat (مروان فرحات) | Jihad Al Attrash (جهاد الأطرش)(EP106-EP209) Fadi Rifai (فادي الرفاعي)(EP263-AG092) |
Pierre Dagher (بيير داغر) | Raymond Francis (ريمون فرنسيس) |
Ash Ketchum |
Buthaina Shaya (بثينة شيا) | Mona Majzoub (منى مجذوب)(EP106-EP209) Unknown voice actress(EP263-AG092) |
Unknown voice actor | Rana Al Rifai (رنا الرفاعي) |
Misty |
Majd Zhazha (مجد ظاظا) | Joumana Zonji (جمانة الزنجي)(EP106-EP209) | Joumana Zonji (جمانة الزنجي) | |
Brock |
Rafat Bazoo (رأفت بازو)(EP005-EP075) Adel Abo Hassoon (عادل أبو حسون)(EP076-EP083) |
Nabil Assaf (نبيل عساف) | Unknown voice actor | Hicham Abou Sleiman (هشام أبو سليمان)(M22) Gilles Youssif (جيل يوسف)(JNS02-JN147) |
Tracey Sketchit |
Ayman Al-Salek (أيمن السالك) | Tariq Kaakati (طارق كعكاتي) | ||
May |
Iman Bitar (إيمان بيطار) | Unknown voice actress | ||
Max |
Abdo Hakim (عبدو حكيم) | Unknown voice actor | ||
Dawn |
Iman Bitar (إيمان بيطار) | |||
Goh |
Lama Maraachli (لمى مرعشلي) | |||
Chloe |
Ghadir Bazzi (غدير بزي) | |||
Jessie |
Fatima Saad (فاطمة سعد) | Claudia Marchalian (كلوديا مرشليان)(EP106-EP157) | Unknown voice actress | Asmahan Bitar (أسمهان بيطار) |
James |
Zeyad Errafae'ie (زياد الرفاعي) | Abdo Hakim (عبدو حكيم) | Unknown voice actor | Abdo Hakim (عبدو حكيم) |
Meowth |
Adel Abo Hassoon (عادل أبو حسون) | Hasan Hamdan (حسن حمدان)(EP106-EP209) | Unknown voice actor | Hasan Hamdan (حسن حمدان) |
Nurse Joy |
Amal Saad Alden (امال سعد الدين) Laura Abou Assaad (لورا أبو أسعد)(EP097-EP102) |
Jihan Malla (جيهان ملا) | Jihan Malla (جيهان ملا) | |
Officer Jenny |
Fadwa Souleimane (فدوى سليمان) | Iman Bitar (إيمان بيطار) | Unknown voice actress | Iman Bitar (إيمان بيطار) |
Professor Oak* |
Marwan Farhat (مروان فرحات) | Ismail Nanoua (إسماعيل نعنوع) | Saad Hamdan (سعد حمدان) | |
Gary Oak |
Amal Saad Alden (امال سعد الدين) | Wissam Sabbagh (وسام صباغ) | Fadi Abboud (فادي عبود) | |
Delia Ketchum |
Anjy Al-Yousif (أنجي اليوسف) | Iman Bitar (إيمان بيطار) | Souhair Naser El Deen (سهير ناصر الدين) | |
Giovanni |
Rafat Bazoo (رأفت بازو) | Ismail Nanoua (إسماعيل نعنوع) | Ibrahim Madi (إبراهيم ماضي) | |
Professor Cerise |
Fadi Rifai (فادي الرفاعي) | |||
Chrysa |
Leila Shammas (ليلى شماس) | |||
Ren |
Ghassan Haddad (غسان حداد) | |||
Leon |
Hassan Hamdan (حسان حمدان) | |||
Liko |
Jana Mghames (جنى مغامس) | |||
Roy |
TBA | |||
Dot |
TBA | |||
Friede |
TBA | |||
Murdock |
TBA | |||
Mollie |
TBA | |||
Orla |
TBA | |||
Ludlow |
TBA | |||
Amethio |
TBA |
History of the broadcast
Season | Original broadcaster | Time slot | Debut episode | Final episode | Episodes |
---|---|---|---|---|---|
Pokémon: Indigo League | Daily at 12pm GMT | !بوكيمون، لقد اخترتك انت 2000 |
مركز تدريب البوكيمونات 2000 |
52 | |
Pokémon: Adventures in the Orange Islands | Daily at 12pm GMT | نجمة مهرجان التسوق 2000 |
تجمد تشاريزارد 2000 |
52 | |
Pokémon: The Johto Journeys | Daily at 5pm KSA time/ 2pm GMT | حرب البوكيمون المائية 2001 |
البحث عن الشهرة 2001/2002 |
52 | |
Pokémon: Johto League Champions | Daily at 5pm KSA time/ 2pm GMT | فرصة ذهبية January 1, 2003 |
البوكيمون ماتشوك 2003 |
52 | |
Pokémon: Master Quest | None | None | Unaired | Unaired | None |
Pokémon: Advanced | Daily at 6:30am Lebanon time | الانون المجهول December 10, 2005 |
AG040 2006 |
52 | |
Pokémon: Advanced Challenge | Daily at 6:30am Lebanon time | AG041 |
AG092 |
52 | |
رحلة البوكيمون: المسلسل | Thursday to Saturday 4:35pm UAE time (e-Junior TV) | !دخول بيكاتشو February 27, 2021 (e-Junior TV) July 1, 2021 (Netflix) |
!النجاة بأعجوبة July 1, 2021 (Netflix) |
48 | |
رحلة سيد البوكيمون: المسلسل | !أن نتدرب أو لا نتدرب September 2, 2022 |
مواجهة عند بوابات وورب! September 2, 2022 |
42 | ||
رحلة البوكيمون القصوى: المسلسل | !القطار الشبح November 24, 2023 |
!إنها بداية شيء مهم November 24, 2023 |
42 | ||
بوكيمون: أن تكون سيد بوكيمون | !مناطق المغامرات القديمة November 24, 2023 |
!السماء الزرقاء البعيدة November 24, 2023 |
12 | ||
آفاق البوكيمون: المسلسل | Fridays 4:35pm UAE time (e-Junior TV) | HZ001 February 27, 2024 (e-Junior TV) |
HZ045 January 3, 2025 (e-Junior TV) |
45 |
The animated series initially premiered exclusively on "MBC (Middle East Broadcasting Center)", a free-to-air, pan-region satellite channel. Due to its massive popularity, it quickly spread to other regional channels, mostly government-owned stations in diffrent countries such as Egypt, Syria, Qatar, Algeria, and Morocco..
However, in 2001, following a wave of controversy and boycotts, many TV stations took the series off air to avoid public backlash. MBC ended their contracts with KM Productions, and the broadcasting rights were taken over by a Saudi Arabia private network, the "Arab Radio and Television Network (ART)".
From Season 3 onwards, the series mainly aired on "ART Teenz", a children's channel within the ART Network, and on "New TV (تلفزيون الجديد)", an independent Lebanese satellite channel that primarily targets a Christian Arab audience. The show was also syndicated occasionally on few other channels the like government-owned TV stations in some countries like Tunisia, Algeria, and Morocco, meaning no official ban was issued in these countries.
New TV began airing the series in 2004, with reruns of the first four seasons airing every morning at 6:30 AM local time. And by December 2005, Season 6 started airing exclusively on the channel, although with a smaller viewership due the inconvenient time slot. The season would later air the following Ramadan on ART Teenz, where it garnered a wider audience. Sometime later Season 7 premiered on New TV, making it the only channel to air the Arabic dub of that season.
ART Teenz continued to broadcast reruns of Seasons 3 through 6 daily from 2002 to 2007. By 2006, Pokémon was shown twice a day on the channel, with Season 4 airing at 7:30 PM, and Season 6 at 10 PM, while its sister channel, ART Ein, a general entertainment channel, aired reruns of Seasons 1 through 4. Both channels were defunct in 2008.
MBC 3, another prominent children' s channel in the region as well as a part of the "MBC" network, would sometimes broadcast different Pokémon movies (M02 to M07) in the English dub with Arabic subtitles, with the most recent one being POKÉMON Detective Pikachu in 2022.
Movie | Broadcast date |
---|---|
Pokémon the Movie 2000: The Power of One | December 3, 2009 |
Pokémon 3: The Movie - Spell of the Unown: Entei | August 22, 2006 |
Pokémon 4Ever - Celebi: The Voice of the Forest | February 23, 2007 |
Pokémon Heroes: Latios & Latias | February 13, 2008 |
Pokémon: Jirachi: Wish Maker | May 14, 2010 |
Pokémon: Destiny Deoxys | June 30, 2010 |
POKÉMON Detective Pikachu | July 16, 2022 |
Moroccan channel 2M is the most recent TV channel to have officially aired the Arabic dub of the Pokémon animated series, when it aired S06 in 2010. This channel also aired the Pokémon animated series in French. The channel has two separate feeds: one available nationwide via terrestrial television, and one available via satellite under the branding 2M Monde. The Pokémon animated series only airs on the terrestrial feed because the network only buys its broadcasting rights for within Morocco.
'e-Junior began airing episodes of the English dub of Pokémon Journeys: The Series on January 1, 2021. On February 27, to celebrate the franchise's 25th anniversary, an Arabic audio track was added, marking the first time since the dub's cancellation in 2006 that new Pokémon episodes were dubbed into Arabic and aired on television. The channel has a very limited reach howevever, since it's only available through a subscription-based service exclusive to the UAE. In 2024, to celebrate Pokémon Day, Pokémon Horizons: The Series premiered exclusively on the channel featuring both an English and an Arabic audio track. The channel also occasionally airs reruns of older Pokémon seasons in the English dub, as well as hosting a number of Pokémon movies on their VOD service "e Junior On Demand".
In 2021, following the Arabic dubbing and subsequent release of Pokémon Journeys: The Series on Netflix, an illegal broadcast of the series occurred on several Arabic satellite channels, such as Echorouk TV in Aleria, Hala London TV in Lebanon and FR TV in Iraq, due to theses governments' lack of interest in reinforcing broadcasting and copyright regulations. Despite being an illegal broadcast, it garnered considerable viewership, as it was the first instance in more than a decade that the series' Arabic dub aired on a free-to-air, pan-region, Arabic-language television network.
Country | Channels aired | |
---|---|---|
Pan region via satellite | Local stations | |
Algeria | MBC (S01 to S02 first run) ART Teenz (S03 to S04 first run, S01 to S02, S06 syndicated reruns) New TV (S06 to S07 first run, S01 to S04 syndicated reruns) |
Television Algérienne (S01 to S03) Echorouk TV (S23 unofficial) |
Bahrain | Spacetoon as a seven-hour block on Bahrain TV (S01) | |
Egypt | Egyptian Second Channel (S01 to S02) | |
Iraq | Al Iraqiya (S01) Shabab TV | |
Jordan | Al-Urdunniyya (S01 to S03) | |
Kuwait | Kuwait Television (S01 to S02) | |
Lebanon | INN (S01) New TV (S01 to S07) MTV Lebanon Hala London (S23-S25) | |
Libya | ||
Morocco, Western Sahara | 2M* (S01 to S06 Arabic dub, S01 to S10 French dub) | |
Oman | Oman TV (S01 to S02) | |
Qatar | Qatar Television (S01 to S02) | |
Saudi Arabia | MBC (S01 to S02) ART Teenz (S01 to S06) ART Ein (S01 to S04) | |
Sudan | ||
Syria | Channel 1 (Syrian TV channel) (S01 to S02) | |
Tunisia | Tunis 7 (S01 to S03) | |
United Arab Emirates | Emarat TV Channel 33 Dubai TV (S01 to S02) Ajman TV e-Junior (S23; Pokémon Horizons: The Series Dual audio: Arabic and English, S24 to S25 English dub only) | |
Yemen | Yemen TV (S01 to S02) |
Songs
The Season 01 opening was translated and recorded by Rasha Rizk (رشا رزق), with additional vocal support from Tarek Alarabi Tourgane (طارق العربي طرقان) and Bassam Al-Hassouni (بسام الحسوني). The first version of the theme song, which uses the lyric (على خير الصنيع), was used for the first 12 episodes ("Pokémon - I Choose You!" to "Here Comes the Squirtle Squad"), and then replaced by a "more grammatically correct" second version with the lyric (سلاحي المنيع) for the remaining episodes ("Mystery at the Lighthouse" to "Charizard Chills"). Both versions of the song were performed by Rasha Rizk, which she confirmed herself in a Q&A.[21]
Pikachu's Jukebox songs were also translated and recorded by Rasha Rizk.
When the dub was moved to Lebanon, new versions of the Pikachu's Jukebox songs were recorded for the remaining episodes of the Orange Islands arc by the new cast of voice actors, except for the song 2.B.A. Master, which was replaced by Pokémon Karaokémon in the episodes "The Stun Spore Detour" and "The Rivalry Revival". Pokémon Karaokémon songs were also recorded.
An Arabic version of Pokémon Johto was also recorded and used for the initial broadcast of Season 03, but it was replaced by the Season 01 theme during reruns and on the DVD release, likely due to the original theme song being more popular. This combination of the Pokémon Theme and the footage of Pokémon Johto was reused for all the subsequent seasons dubbed by Super M Productions.
The opening themes for seasons 04 to 07 were never dubbed. Instead, they used the Season 01 theme song along with footage from Pokémon Johto. The opening footage for those seasons was replaced due to them being 45 seconds instead of 01 min, making them incompatible with the season 01 theme song.
Trivia
- In an interview with Rasha Rizk and Tarek Alarabi Tourgane in 2020, she revealed that the process of writing the Arabic version of the Pokémon Theme was very difficult, as 4Kids Entertainment specifically requested for the song to be translated verbatim, which was challenging due to major differences between English and Arabic. She also mentioned that 4Kids Entertainment wanted a young male vocalist to perform the song similar to Jason Paige. As several Venus Center employees recorded different demos for the song, the studio eventually decided to just use Rasha Rizk's version.[22]
Home media and digital release
Physical Media
- Season 01 was released on VHS in different countries in the region, by various local home media distributors such as: MEGASTAR in Saudi Arabia, IVC: International Video Co. (شركة الفديو الدولي) in Kuwait, Flash Video Film in Egypt and Video Master in Bahrain.
- Flash Video Film later released Season 03 on VHS.
- UAE-based distributor Al Wadi released Season 01 and Season 03 on DVD, this release follows the television definition and contains all 52 episodes from EP106 to EP157.
- Arabic-Subtitled versions of M01 and M02 were released on VHS by the Egypt-based E.H.E and the Dubai-based HOBO Collection.
- M04 to M07 were also released on DVD by Miramax International featuring an Arabic and an English audio, although the exact release dates are currently unknown.
- Seasons 04 to 07 didn't receive any form of home media release, and they are currently completely unobtainable. Complicating matters further are legal issues preventing any chance of re-airing or commercial distribution to alternative television networks. KM Productions, facing the inability to profit from these seasons, made the decision to recycle the tapes and re-purpose them to store other projects, thus scrapping the Pokémon episodes and losing them completely.[23] With no recordings of the episodes to be found on the internet since they haven't been re-aired in over a decade, the Arabic dub of these seasons is now considered by many fans to be a lost media. It's unclear whether or not Al Jadeed (formerly known as New TV), 2M, and the ART Network still have copies in their archives, but since both Al Jadeed TV and 2M TV stopped airing children's programs years ago when ART Teenz went defunct in 2008, it's most likely that they disposed of their copies as well. Out of 312 episodes dubbed to Arabic, approximately 156 episodes (from EP158 to AG092) are now potentially completely lost, and only a couple of short videos have made their way to the internet.[24]
- Season 02 also seems to have never been officially released on home media, and it was for many years considered lost as well. However, in 2011 fan-recorded episodes were illicitly uploaded to the internet, and presently these unauthorized recordings constitute the sole means by which the Arabic dub of Season 02 can be viewed.
- Due to low DVD sales, the Miramax dubbed movies have also become difficult to obtain.
Digital
In 2019 Netflix acquired the distribution rights for the franchise in the region and released:
Arabic Title | Artwork | Release date |
---|---|---|
بوكيمون: ميوتو يضرب مجددًا - التطور | February 27, 2020 | |
رحلة البوكيمون: المسلسل | July 1, 2021 | |
بوكيمون الفيلم: أسرار الأدغال | October 8, 2021 | |
رحلة سيد البوكيمون: المسلسل | September 2, 2022 | |
بوكيمون: سجلات آركياس | September 23, 2022 | |
رحلة البوكيمون القصوى: المسلسل | November 24, 2023 | |
بوكيمون: أن تكون سيد بوكيمون | ||
المدبرة والبوكيمون | December 28, 2023 | |
آفاق البوكيمون: المسلسل | Currently in production. |
The first season, titled دوري إنديغو (Indigo League), is also currently available on Netflix, retaining the original Arabic dubbing done by Venus Center, except for the episodes "The Ghost of Maiden's Peak" and "Abra and the Psychic Showdown", which were re-dubbed since they were heavily censored in the original Syrian dub.
Pokémon movies
Throughout the years, the first few Pokémon movies were released in some capacity in several Arab countries, usually on special events or around holidays like Eid Al-Fitr. All of the movies that were distributed in American theaters by Warner Bros, were also released in theaters in certain Arab countries by Warner Bros. Pictures Middle East agent Shooting Stars LLC (also known as Joseph Chacra & Sons in Lebanon).
- POKÉMON Detective Pikachu was released theatrically on May 9, 2019.[25]
Movies availability
Network/service | Area serviced | Movies |
---|---|---|
Netflix |
All Arab countries except Syria | Currently: بوكيمون: ميوتو يضرب مجددًا - التطور(February 27, 2020 - Present) بوكيمون الفيلم: أسرار الأدغال(October 8, 2021 - Present) Formerly: !فيلم بوكيمون: إخترتك أنت (January 1, 2019 - April 1, 2022) !فيلم بوكيمون: معاً أقوى (January 1, 2020 - April 1, 2022) |
e-Junior on Demand |
UAE |
|
beIN |
Worldwide primarily Qatar |
|
Pokémon merchandise
After the Pokémon animated series started airing in the Arabic language, it became one of the most popular anime series in the Arab world. Therefore, the demand for Pokémon-related merchandise among Arab children was high. Thus, several video game retailers began to sell a wide variety of Pokémon merchandise. Additionally, many restaurants offered promotional toys with their meals, such as Burger King in 2000. Due to the controversy in 2001, however, a lot of the merchandise was withdrawn from main retail shops. After the controversy subsided, many game stores started selling Pokémon goods again without incident.
As of the 2010s, various distributors import certain official Pokémon merchandise from either Europe or North America, such as Poké Dolls and other kinds of toys from Toys "R" Us outlets. Many high-end bookstore chains, especially those that rely heavily on imported materials, may sell an assorted variety of books and magazines. For example, a Kinokuniya outlet situated in The Dubai Mall[26] (the sole Kinokuniya outlet in the entire region), retails children's magazines, video game guides, game books, film novelizations, as well as most of the Pokémon manga series, available in both English and Japanese, with the latter being distributed exclusively via this store.
In early 2013, Active Gulf, Nintendo's officially licensed distributor in the Middle East, have collaborated with their retail partners to locally sell authentic packs for the Pokémon Battle Disc Game.[27]
Many smaller toy and variety stores found in the grey market may often sell unlicensed and counterfeit products, with many of them imported from China. It is also possible to find pirated trading card packs, but in much smaller volumes than when initially released, prior to the 2001 controversy.
Events
Conan in The Land of Pokémon
Conan in The Land of Pokémon was a, unoffical, Kuwaiti musical stage-play. It was a crossover of the Pokémon animated series and Detective Conan, created by Spacetoon, likely to expand both franchises. The play features stage actors portraying characters from both series and lip syncing to a voice over done by the Arabic dub voice actors. The voice over was recorded in Venus Center studios in Syria. The play was produced by Al Salam theater and opened in Kuwait on December 23, 2000 playing for the 2 days of Eid Al-Fitr.
- Written by: Alaa Aljaber
- Directed by: Jaber Muhammedi
- Artistic supervision: Abdel Aziz El Moslem
- The cast of actors features: Hourya Arafat, Soliman Al Marzooq, Mohammad Al Shoaiby, Ahmed Bassem, Fahd Bassem, Mahmoud Boushahri, Mahmoud Boushahri, Dana Abdullah, Yasser Abdel Karim.[28]
The plot of the play is about Team Rocket impersonating Ash to poison nature and water, with Conan having to investigate this.
A 56 min cut of the play was released on VHS by IVC: International Video Co. in Kuwait and was also broadcast on the Kuwait Television.
Pokémon Live!
Despite ending its run in the United States in January 2001, Pokémon Live! was invited to perform on an open stage in Al Mamzar Park, Dubai, U.A.E. for the whole month of March that same year, coinciding with the annual Dubai Shopping Festival.[29] While the musical was mostly identical to its performance elsewhere, the female actors had a slight change to their wardrobe which covered their exposed abdomens and thighs, likely to abide with Dubai's public dress code. Since the musical featured the same cast from its American run, it was performed solely in English. The musical, albeit received very positively by its audience, ended its run just days before the 2001 controversies began in the region overall.
Pokémon: Symphonic Evolutions
On March 31, 2017, Pokémon: Symphonic Evolutions was performed at the Corniche in Abu Dhabi, United Arab Emirates as part of the Mother of the Nation Festival. It is the first Symphonic Evolutions concert to be performed in the Arab world.
Related articles
References
- ↑ https://gulfnews.com/uae/saudis-ban-pokemon-as-gambling-un-islamic-1.412082
- ↑ https://archive.aawsat.com/details.asp?issueno=8070&article=33242#.ZCFtNHbMKvE
- ↑ https://www.news24.com/news24/saudi-arabia-bans-pokemon-20010326
- ↑ 10 Egyptian Conspiracy Theories
- ↑ Arabs See Jewish Conspiracy in Pokemon - latimes
- ↑ ADL denounces claim by Muslim leaders that Pokemon game is “Jewish Conspiracy" - Press Release (archived copy)
- ↑ Saddam Hussein tried to ban POKEMON in Iraq for an utterly bizarre reason - Mirror Online
- ↑ Saudi Arabia issues fatwa against POKÉMON for being ‘un-Islamic’ and ‘blasphemous' | World | News | Express.co.uk
- ↑ Dubai Family Consultant Dr. Khalifa Al-Makhrazi: Pokemon Go Is Prohibited, Spreads Darwinism | MEMRI
- ↑ Fatwas of the Permanent Committee
- ↑ The Escapist - Archive - Saudi Bans Pokemon (archived copy)
- ↑ BBC News | MIDDLE EAST | Saudi Arabia bans Pokemon (archived copy)
- ↑ BBC News | Middle East | Qatari religious leader bans Pokemon
- ↑ Peterson, Mark Allen. 'Anthropology & Mass Communication: Media and Myth in the New Millennium'. 2003. Print.
- ↑ Dubai scholars declare Pokemon unislamic - Gulfnews
- ↑ Technically, today both PAL and NTSC signals are no longer used in most countries after being effectively superseded by newer DVB-T and ATSC signals respectively. However, the terms "PAL" and "NTSC" continues to be used for legacy reasons in reference to regional origins of specific game units since various older platforms are region-locked, and despite Nintendo eventually opting for fully region-free hardware starting in 2017.
- ↑ International Distributors: Middle East - NOA official website (1998 archive); Wayback Machine
- ↑ https://web.archive.org/web/19980205070953/http://www.nintendo.com/corp/companies/japan.html
- ↑ https://nintendosoup.com/nintendo-of-europe-takes-over-saudi-arabia-new-distributor-installed/
- ↑ https://youtu.be/ybPTcWH-Caw?feature=shared
- ↑ https://www.instagram.com/p/B2bucEEgWbN, there were rumors that the 2nd version of the song was performed by Sonia Bitar.
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=Apcn0zTRd0g
- ↑ Confirmed by Mufid Merie, a producer and the manager of KM Productions.
- ↑ https://www.dailymotion.com/video/x1bujg
- ↑ https://uae.voxcinemas.com/movies/pokemon-detective-pikachu
- ↑ https://uae.kinokuniya.com/
- ↑ Active Gulf posting on their official Facebook page about the availability of the Pokémon Battle Disc Game
- ↑ https://elcinema.com/en/work/2011639/cast
- ↑ Young and old enjoy Pokemon - Gulfnews
The Pokémon franchise around the world | |
---|---|
Africa: | South Africa |
The Americas: | Brazil • Canada • Latin America • United States |
Asia: | Greater China • Indonesia • Japan • Malaysia • Philippines • Singapore • South Asia • South Korea • Thailand • Vietnam |
Europe: | Albania • Belgium • Bulgaria • Croatia • Czech Republic • Denmark • Finland • France • Germany • Greece Hungary • Iceland • Ireland • Italy • Latvia • Lithuania • Netherlands • North Macedonia • Norway • Poland Portugal • Romania • Russia • Serbia • Slovakia • Spain • Sweden • Ukraine • United Kingdom |
Middle East: | Arab world • Israel • Turkey |
Oceania: | Australia • New Zealand |
This article is part of Project Globe, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on the Pokémon franchise around the world. |