034.png This user identifies as male.
Brazil Flag.png This user comes from Brazil.
251.png This user is 18 years old.
385.png This user's birthday is December 12.
pt Este usuário é um falante nativo do português.
en-3 This user is able to contribute with an advanced level of English.
es-2 Este usuario puede contribuir con un nivel intermedio de español.

Yo.

Brazilian voice actors

Main cast

Despite having changed dubbing studios several times, the Brazilian dub of the Pokémon anime has maintained a somewhat fairly consistent voice cast when it comes to the main characters. The voice actors who have worked on the Brazilian dub of the main cast of the main series include:

Character Voice actor/actress First main series episode Latest main series episode Other works
 
Ash Ketchum
 
Fábio Lucindo
 
EP001
Pokémon, Eu Escolho Você!
Pokémon - I Choose You!
 
XY039
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Mirror Ash
 
Charles Emmanuel
 
XY094
Do A ao Z!
From A to Z!
 
SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!
 
Matheus Perissé
 
JN001
A chegada de Pikachu!
Enter Pikachu!
 
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Chester
Sawyer (S19)
 
Misty
 
Márcia Regina
 
EP001
Pokémon, Eu Escolho Você!
Pokémon - I Choose You!
 
BW116
Uma Reunião Acalorada!
The Fires of a Red-Hot Reunion!
Professor Juniper
 
Aline Guioli
 
SM042
Alola, Kanto!
Alola, Kanto!
 
SM103
Coração de fogo, coração de pedra!
Heart of Fire, Heart of Stone!
Wicke
 
Jessie
 
Isabel de Sá
 
EP002
Emergência Pokémon!
Pokémon Emergency!
 
XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
 
Flávia Saddy
 
XY093
Do A ao Z!
From A to Z!
 
SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!
 
Evie Saide
 
JN003
A torre misteriosa de Ivysaur!
Ivysaur's Mysterious Tower!
 
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Lillie
 
James
 
Márcio Araújo
 
EP002
Emergência Pokémon!
Pokémon Emergency!
 
XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
 
Thiago Fagundes
 
XY093
Do A ao Z!
From A to Z!
 
SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!
 
José Leonardo
 
JN003
A torre misteriosa de Ivysaur!
Ivysaur's Mysterious Tower!
 
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
 
Meowth
 
Armando Tiraboschi
 
EP002
Emergência Pokémon!
Pokémon Emergency!
 
EP051
O Jardim Misterioso de Bulbasaur
Bulbasaur's Mysterious Garden
 
EP103
Misty Encontra um Par
Misty Meets Her Match
 
XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
 
Marcelo Pissardini
 
EP052
Princesa Contra Princesa
Princess vs. Princess
 
EP102
A Ameaça Misteriosa
The Mystery Menace
Emmet
Lord Shabboneau
 
Sérgio Stern
 
XY093
Do A ao Z!
From A to Z!
 
SM146
Obrigado, Alola. E a Jornada Continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!
 
Gustavo Berriel
 
JN003
A torre misteriosa de Ivysaur!
Ivysaur's Mysterious Tower!
 
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
 
Brock
 
Alfredo Rollo
 
EP005
Exibição na Cidade de Pewter
Showdown at Pewter City
 
BW116
Uma Reunião Acalorada
The Fires of a Red-Hot Reunion!
 
Sérgio Cantú
 
SM042
Alola, Kanto!
Alola, Kanto!
 
JN106
Entrando no ar! Estrelas travessas no embalo da rádio!
Radio Lulled the Mischievous Stars!
 
Tracey Sketchit
 
Rogério Vieira
 
EP084
O Lapras Perdido
The Lost Lapras
 
EP273
A Gente se Vê Depois
Gotta Catch Ya Later!
 
Tatá Guarnieri
 
EP225 (original airing)
Bulbassauro... o Embaixador!
Bulbasaur... the Ambassador!
Ricard Nouveau
Ghetsis
 
Vágner Fagundes
 
AG133
O Lugar Certo e o Mime Certo
The Right Place and the Right Mime
Drew (S06)
Morrison*
 
Dado Monteiro
 
AG192
O Lar é o Início de Tudo!
Home is Where the Start Is!
Harley*
Morrison*
Tate
 
May
 
Tatiane Keplmair
 
AG001
Tudo Começa na Estrada!
Get the Show on the Road!
 
DP079
Estratégia com Sorriso
Strategy with a Smile!
Sakura*
Autumn
Narissa
Fennel
Skyla
 
Max
 
Thiago Keplmair
 
AG003
Não há Lugar como Hoenn
There's no Place Like Hoenn
 
AG192
O Lar é o Início de Tudo!
Home is Where the Start Is!
Glenn
Kendrick
 
Matheus Ferreira
 
AG068 (redub only)
Um Dilema Duplo
A Double Dilemma
 
Dawn
 
Fernanda Bullara
 
DP001
Seguindo na Viagem de Estréia!
Following A Maiden's Voyage!
 
BW093
Adeus Copa Junior - Olá Aventura!
Goodbye, Junior Cup—Hello, Adventure!
Sabrina
Whitney
Alanna
Daniela
 
Sofia Manso
 
JN074
Pesadelos ao anoitecer
Nightfall? Nightmares!
 
JN090
A batalha nos portais de distorção!
Showdown at the Gates of Warp!
 
Iris
 
Agatha Paulita
 
BW001
Na Sombra de Zekrom!
In the Shadow of Zekrom!
 
BW142
O Sonho Continua!
The Dream Continues!
Monica
 
Karina Fonseca
 
JN065
Embate de titãs!
Thrash of the Titans!
 
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Concordia*
Malva*
Visquez
 
Cilan
 
Alex Minei
 
BW005
Três Líderes, Três Ameaças!
Triple Leaders, Team Threats!
 
BW142
O Sonho Continua!
The Dream Continues!
Ben
Buck
Roland
 
Serena
 
Michelle Giudice
 
XY001
Kalos, Onde Sonhos e Aventuras Começam!
Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!
 
XY039
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Kanto Fair Host
Mirror Serena
 
Bruna Laynes
 
XY094
Do A ao Z!
From A to Z!
 
XY140
Até nos competirmos de novo!
Till We Compete Again!
 
Loretta Martins
 
JN105
Reunidos pela primeira vez!
Reuniting for the First Time!
 
Clément
 
Bruno Mello
 
XY001
Kalos, Onde Sonhos e Aventuras Começam!
Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!
 
XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Sean
Keldeo
Mirror Clemont
 
Yan Gesteira
 
XY093
Do A ao Z!
From A to Z!
 
XY140
Até nós competirmos de novo!
Till We Compete Again!
 
Filipe Gimenez
 
JN103
O futuro é agora, graças à estratégia!
The Future is Now, Thanks to Strategy!
 
JN104
Dois é melhor do que um!
Taking Two For The Team!
 
Bonnie
 
Jussara Marques
 
XY001
Kalos, Onde Sonhos e Aventuras Começam!
Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!
 
XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Kathryn*
Shannon
Mirror Bonnie
 
Luiza Cesar
 
XY093
Do A ao Z!
From A to Z!
 
JN104
Dois é melhor do que um!
Taking Two For The Team!
 
Vitória
 
Taís Feijó
 
SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!
 
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
 
Lílian
 
Evie Saide
 
SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!
 
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
Jessie (S23 onward)
 
Lulú
 
Hannah Buttel
 
SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!
 
JN037
A minha antiga turma!
That New Old Gang of Mine!
Miette (S19)
 
Naiaama Belle
 
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
 
Chris
 
Rafael Mezadri
 
SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!
 
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
 
Kiawe
 
Marcos Souza
 
SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!
 
SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!
 
Kadu Rocha
 
JN037
A minha antiga turma!
That New Old Gang of Mine!
 
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
 
Rotom Pokédex
 
Raphael Rossatto
 
SM003
Carregando o Dex!
Loading the Dex!
 
JN037
A minha antiga turma!
That New Old Gang of Mine!
Pokédex (S19)
Ash's Rotom Phone
Unknown  
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
 
Goh
 
Renan Vidal
 
JN001
A chegada de Pikachu!
Enter Pikachu!
 
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Laki

Recurring supporting characters and rivals

Voice directors

Official translation and adaptation

In the games

No core series games have been localized to Brazilian Portuguese, but some side games have, namely Pokémon GO and Pokémon UNITE.

In the anime

The Brazilian dub of the anime has a lot of history in regards to the translation and adaptation of English nomenclature.

Early on, the translations used in the anime were very disorganized and seemingly weren't catalogued in any way, sometimes varying between or even in the very same episode. Major examples of this can be seen in the moves Swift and Double Team, both of which have been used in the anime since the original series and have a long list of adaptations used in the anime. Even Quick Attack, present in Pikachu's moveset since A Exibição do Choque Elétrico, has been referred to as names other than Ataque Rápido (the direct translation of its English name), such as Supervelocidade and Hipervelocidade ("Super Speed" and "Hyper Speed", respectively).

When Abilities came to be, things weren't any better: Swift Swim was somehow translated to Salamandra Aquática ("Aquatic Salamander") in its debut episode, and Blaze's name was mixed with Blaze Kick's when it debuted in Mais Uma Vez Cambaleando.

Between 2004 and 2008, the PokéPlus fansite reached out to Centauro (the studio behind the Brazilian dub back then) and became involved with official Pokémon media and products, offering consultancy and having an active part on the adaptation of English terms (not only of moves and Abilities, but also items and episode titles) into something the Brazilian audience could resonate with, as revealed in a tweet by prior site coordinator LeeGusta. Two moves have localized names used to this day that can be officially traced back to this fan intervention: Follow Me, known as Isca-viva; and, most popularly, Volt Tackle, known as Investida Trovão.

After this, a notable change regarding the way the Brazilian dub tackled translations could be seen starting around the middle point of the ninth season and really taking off in the tenth season. Localized names of moves that were commonly used in Pokémon the Series: Diamond and Pearl became streamlined: for example, Swift was always Estrela Cadente, and Double Team was always Multiplicar. However, other moves, such as Iron Head and Whirlwind, and Abilities apparently didn't receive the same treatment, with even Blaze, a major driving force in Ash's Infernape's development, being referred to by four different names throughout the series, none of which matching the current one.

The most recent major change in regards to translation and adaptation of terms in the anime came during Pokémon the Series: Black & White. Starting in the sixteenth season, the glossary of moves and similars used in the anime was slowly replaced by the one used in the TCG.[citation needed] With this, even staples in the Brazilian dub, such as Water Gun and Hydro Pump, had their names altered: Hydro Pump went from Hidro Bomba to Jato d'Água, which was the same name Water Gun was known as in previous series. Subsequently, it too had to change, becoming known in Brazil as Revólver d'Água.

Translation of names in the Brazilian dub

Humans

In early series, personal names were rarely translated. The biggest examples of characters whose names differ between English and Portuguese are Gary Oak and Samuel Oak, whom are known in Brazil as Gary Carvalho and Samuel Carvalho.

In Pokémon the Series: XY, characters began to have their names slightly adapted, probably to facilitate pronunciation and promote better understanding from the audience. For example, Clemont was known as Clément, Professor Sycamore was known as Professor Sicômoro, and Valerie was known as Valéria. For unknown reasons, Valerie retained her English name during XYZ.

It was with Pokémon the Series: Sun & Moon that things really changed. Of all new main characters, only Kiawe retained his English name. Even side characters, like Oluolu and Tupp, had their names localized, but kept a similar structure and the same number of syllables.

Pokémon

Much like in Spanish, Pokémon retain their English names in both the Brazilian and Portuguese media.

Notably, some Pokémon have had their names translated throughout the course of the anime:

Fábio Lucindo, Ash's first voice actor, has stated in an interview that, in early stages of the dub, Pokémon used to have translated names.[citation needed] The reason why it was scrapped is currently unknown.

Cities

Genders in the Brazilian dub

Unlike English, the Portuguese language has male and female variations for articles, adjectives, and nouns. Thus, it becomes a necessity to know the gender of a subject to use words that better suit it.

In early episodes of the anime, when gender wasn't even introduced in the games yet, Pokémon were usually gendered by whatever it was based on. Beedrill and Butterfree, for example, were constantly referred to as females in O Desafio do Samurai, as they are based on a bee and a butterfly, both of which are female nouns in Portuguese. The Butterfree in question was Ash's, confirmed male in a future episode and referred to as male prior to evolving.

While it is unknown when this truly started, the voice actor for Goh and previous voice director for Pokémon Jornadas: A Série, Renan Vidal, has confirmed that the studio behind the Brazilian dub receives a list containing the genders (male, female, or gender unknown) for every revelant Pokémon in a said episode directly from The Pokémon Company International.[1] This piece of information was revealed shortly after the release of Um teste no paraíso! on Brazilian television.

The following has been confirmed through the Brazilian dub:

"Depois de percorrer um longo caminho, a Vanillite se apaixonou à primeira vista por uma Frogadier calma..."

In the manga

When Pokémon Adventures began to be localized into Brazilian Portuguese in 2014, The Pokémon Company International sent to the editor Bruno Zago a list with the translations of all moves that appeared in that chapter.[2] While the team behind the localization didn't adapt anything from that list, they were responsible for the change that happened with the move Razor Leaf, as it became officially listed as Folha Navalha instead of Folha Gilete (which contains a brand name).

In the TCG

Explorers

The Explorers debuted in The Pendant That Starts It All (Part One). One day, Amethio approached Liko at Indigo Academy's dormitories and, while under the guise of a representative of Diana, lied about being entasked to pick up the pendant in order to return it to her grandmother. Feeling something was amiss, Liko attempted to escape from him and his cohorts, Zirc and Onia, but ended up cornered in a rooftop until Friede swooped in at the right time and engaged Amethio in a battle. Upon witnessing the collateral damage the battle was causing, Liko tried to run away and almost got hit by a stray Psycho Cut if not by her pendant suddenly generating an energy field in order to shield her, which Friede used as an opening to escape with her to the Brave Olivine. The Explorers, however, did not give up and followed them to the airship, even amidst a vicious thunderstorm. There, Friede and Amethio clashed again, albeit briefly, as this time, Liko stepped in, having her Sprigatito unleash a Leafage powerful enough to break the barrier around the battlefield and expose everyone to the unrelenting weather. This forced the Explorers to retreat, but not without taking the Grass Cat Pokémon as a hostage.

 
Gibeon communicating with Explorers leaders after Amethio's mission in Kanto

In For Sure! 'Cause Sprigatito's with Me!, Amethio battled against Friede once again; this time, however, the Professor was just distracting him to allow Liko to find Sprigatito in the warehouse where they were hiding. While this was happening, Zirc managed to plant a tracker on Brave Olivine's hull. This allowed for the Explorers to follow the ship all the way to Roy's island via submarine, where both parties clashed once more in Found You, Fuecoco! and The Ancient Poké Ball. As Liko's Sprigatito and Roy's soon-to-be Fuecoco were being overwhelmed by Amethio's Ceruledge, the girl's pendant synced with the boy's Ancient Poké Ball, which finally opened up. From the artifact, emerged a mighty Black Rayquaza, who indiscriminately rained devastation all over the the beach with a singular Draco Meteor, forcing the Explorers to retreat. Later, during a meeting with the other Explorers's higher-ups, Gibeon, the organization's leader, removed Amethio from the mission of collecting the pendant and assigned it to Spinel. Afterwards, Amethio communicated to Zirc and Onia that he was going to pursue the Black Rayquaza from now on, believing its connection with the pendant to hold the key to the mystery behind it.

 
Spinel confronting Friede in Paldea

In The Future I Choose, it was revealed that Spinel was spying on the Rising Volt Tacklers during their time in Paldea in order to learn more about them. The knowledge he acquired is put to use in the following episodes, as he commences his attack on them. First, in An Unexpected Picnic!, he positioned his fleet of Magneton around the Brave Olivine in order to mess with the electronics of the ship, rendering it powerless during a system reboot.