034.png This user identifies as male.
Brazil Flag.png This user comes from Brazil.
251.png This user is 19 years old.
385.png This user's birthday is December 12.
pt Este usuário é um falante nativo do português.
en-3 This user is able to contribute with an advanced level of English.
es-2 Este usuario puede contribuir con un nivel intermedio de español.

Yo.

Moves

Acid
Bite
  • EP270EP271: Mordida (sometimes as "ataque Mordida")
Blaze Kick
Body Slam
Bubble
  • EP273: Ataque de Bolhas (in English, they refer to it as "Bubble attack", so should it be only "Bolhas"?)
Confusion
Counter
Crunch
Dig
  • EP266: Cavar (sometimes conjugated)
  • EP271: Escavação
Double Kick
Double Team
Dragon Rage
Dream Eater
Feint Attack
Fire Blast
Fire Punch
Fire Spin
Flail
Flamethrower
Foresight
Fury Attack
Headbutt
Horn Attack
Hydro Pump
Hyper Beam
Hyper Fang
Hypnosis
  • EP271: Hipnose (sometimes as "ataque Hipnose")
Ice Punch
Iron Tail
Leer
  • EP271 (incorrectly, as it should've been Scary Face): Olhar Maligno
Lick
  • EP271: Lambida (as "ataque Lambida")
Magnitude
Megahorn
Metal Claw
Night Shade
Poison Sting
  • EP274: Espinhos Venenosos
Psybeam
Psychic
  • EP271: Psíquico (sometimes as "ataque Psíquico")
Quick Attack
Rapid Spin
Razor Leaf
  • EP270*EP271*: Folha Navalha
  • EP270*–EP271*: Folha de Navalha
Rock Smash
Rollout
  • EP270: Rolo (as "ataque Rolo")
Sandstorm
  • EP271: Tempestade de Areia
Seismic Toss
Shadow Ball
Skull Bash
Sludge Bomb
Smokescreen
  • EP273: Cortina de Fumaça
Spike Cannon
  • EP265: Canhão de Espinhos
Splash
  • EP269: Rabada (probably a mistake, since it's also the same name as Flail in the episode and fits Flail's depiction better)
Steel Wing
Swift
  • EP266EP270: Rápido (sometimes as "ataque Rápido")
Tackle
  • EP265: Investida (sometimes as "ataque Investida")
  • EP269EP274: Agarrar (sometimes conjugated)
Take Down
  • EP265EP266: Investida (sometimes as "ataque Investida")
  • EP270: Pra Baixo
Thunderbolt

(Notes: In EP274, Jessie pluralizes it as "Choques de Trovões")

Vine Whip
Water Gun
Wrap
  • EP271 (incorrectly, as it should've been Bind): Ataque de Envolver (in English, they refer to it as "Wrap attack", so should it be only "Envolver"?)

---

Silver Town
Silver Conference
Johto League
Pokémon Center
Pokémon Trainer
Littleroot Town
  • EP265: Cidade de Radícula
Pallet Town
Wild Pokémon
  • EP265: Pokémon selvagem (e.g.: "Sneasel selvagem")
Indigo Plateau
Cianwood City
  • EP266: Cidade de Cianwood
Cherrygrove City
  • EP266: Cidade de Cherrygrove
Professor Oak's Laboratory
  • EP266: Laboratório do Professor Carvalho
Footprint
Legendary Pokémon
  • EP266: Legendário Pokémon
Pokémon categories
  • Sneasel: Pokémon Dilacerador (EP265)

Brazilian voice actors

Main cast

Despite having changed dubbing studios several times, the Brazilian dub of the Pokémon anime has maintained a somewhat fairly consistent voice cast when it comes to the main characters. The voice actors who have worked on the Brazilian dub of the main cast of the main series include:

Character Voice actor/actress First main series episode Latest main series episode Other works
Ash JN.png
Ash Ketchum
Fábio Lucindo.jpg
Fábio Lucindo
EP001.png
EP001
Pokémon, Eu Escolho Você!
Pokémon - I Choose You!
XY093.png
XY039
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Mirror Ash
Charles Emmanuel.jpg
Charles Emmanuel
XY094.png
XY094
Do A ao Z!
From A to Z!
SM146.png
SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!
Matheus Perissé.jpg
Matheus Perissé
JN001.png
JN001
A chegada de Pikachu!
Enter Pikachu!
JN117.png
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Chester
Sawyer (S19)
Misty SM.png
Misty
Márcia Regina.jpg
Márcia Regina
EP001.png
EP001
Pokémon, Eu Escolho Você!
Pokémon - I Choose You!
BW116.png
BW116
Uma Reunião Acalorada!
The Fires of a Red-Hot Reunion!
Professor Juniper
Aline Guioli.jpg
Aline Guioli
SM042.png
SM042
Alola, Kanto!
Alola, Kanto!
SM103.png
SM103
Coração de fogo, coração de pedra!
Heart of Fire, Heart of Stone!
Wicke
Jessie JN.png
Jessie
Isabel de Sá.jpg
Isabel de Sá
EP002.png
EP002
Emergência Pokémon!
Pokémon Emergency!
XY093.png
XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Flávia Saddy.jpg
Flávia Saddy
XY094.png
XY093
Do A ao Z!
From A to Z!
SM146.png
SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!
Evie Saide.jpg
Evie Saide
JN003.png
JN003
A torre misteriosa de Ivysaur!
Ivysaur's Mysterious Tower!
JN117.png
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Lillie
James JN.png
James
Márcio Araújo.jpg
Márcio Araújo
EP002.png
EP002
Emergência Pokémon!
Pokémon Emergency!
XY093.png
XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Thiago Fagundes.jpg
Thiago Fagundes
XY094.png
XY093
Do A ao Z!
From A to Z!
SM146.png
SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!
José Leonardo.jpg
José Leonardo
JN003.png
JN003
A torre misteriosa de Ivysaur!
Ivysaur's Mysterious Tower!
JN117.png
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Meowth JN.png
Meowth
Armando Tiraboschi.jpg
Armando Tiraboschi
EP002.png
EP002
Emergência Pokémon!
Pokémon Emergency!
EP051.png
EP051
O Jardim Misterioso de Bulbasaur
Bulbasaur's Mysterious Garden
EP103.png
EP103
Misty Encontra um Par
Misty Meets Her Match
XY093.png
XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Marcelo Pissardini.jpg
Marcelo Pissardini
EP052.png
EP052
Princesa Contra Princesa
Princess vs. Princess
EP102.png
EP102
A Ameaça Misteriosa
The Mystery Menace
Emmet
Lord Shabboneau
Sérgio Stern.jpg
Sérgio Stern
XY094.png
XY093
Do A ao Z!
From A to Z!
SM146.png
SM146
Obrigado, Alola. E a Jornada Continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!
Gustavo Berriel.jpg
Gustavo Berriel
JN003.png
JN003
A torre misteriosa de Ivysaur!
Ivysaur's Mysterious Tower!
JN117.png
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Brock SM.png
Brock
Alfredo Rollo.jpg
Alfredo Rollo
EP005.png
EP005
Exibição na Cidade de Pewter
Showdown at Pewter City
BW116.png
BW116
Uma Reunião Acalorada
The Fires of a Red-Hot Reunion!
Sérgio Cantú.jpg
Sérgio Cantú
SM042.png
SM042
Alola, Kanto!
Alola, Kanto!
JN106.png
JN106
Entrando no ar! Estrelas travessas no embalo da rádio!
Radio Lulled the Mischievous Stars!
TraceyEP.png
Tracey Sketchit
Rogério Vieira.jpg
Rogério Vieira
EP084.png
EP084
O Lapras Perdido
The Lost Lapras
EP273.png
EP273
A Gente se Vê Depois
Gotta Catch Ya Later!
Tatá Guarnieri.jpg
Tatá Guarnieri
EP225.png
EP225 (original airing)
Bulbassauro... o Embaixador!
Bulbasaur... the Ambassador!
Ricard Nouveau
Ghetsis
Vágner Fagundes.jpg
Vágner Fagundes
AG133.png
AG133
O Lugar Certo e o Mime Certo
The Right Place and the Right Mime
Drew (S06)
Morrison*
Dado Monteiro.jpg
Dado Monteiro
AG192.png
AG192
O Lar é o Início de Tudo!
Home is Where the Start Is!
Harley*
Morrison*
Tate
May AG.png
May
Tatiane Keplmair.jpg
Tatiane Keplmair
AG001.png
AG001
Tudo Começa na Estrada!
Get the Show on the Road!
DP079.png
DP079
Estratégia com Sorriso
Strategy with a Smile!
Sakura*
Autumn
Narissa
Fennel
Skyla
MaxAG.png
Max
Thiago Keplmair.jpg
Thiago Keplmair
AG003.png
AG003
Não há Lugar como Hoenn
There's no Place Like Hoenn
AG192.png
AG192
O Lar é o Início de Tudo!
Home is Where the Start Is!
Glenn
Kendrick
Matheus Ferreira.jpg
Matheus Ferreira
AG068.png
AG068 (redub only)
Um Dilema Duplo
A Double Dilemma
Dawn JN.png
Dawn
Fernanda Bullara.jpg
Fernanda Bullara
DP001.png
DP001
Seguindo na Viagem de Estréia!
Following A Maiden's Voyage!
BW093.png
BW093
Adeus Copa Junior - Olá Aventura!
Goodbye, Junior Cup—Hello, Adventure!
Sabrina
Whitney
Alanna
Daniela
Sofia Manso.jpg
Sofia Manso
JN074.png
JN074
Pesadelos ao anoitecer
Nightfall? Nightmares!
JN090.png
JN090
A batalha nos portais de distorção!
Showdown at the Gates of Warp!
IrisBW.png
Iris
Agatha Paulita.jpg
Agatha Paulita
BW001.png
BW001
Na Sombra de Zekrom!
In the Shadow of Zekrom!
BW142.png
BW142
O Sonho Continua!
The Dream Continues!
Monica
Karina Fonseca.jpg
Karina Fonseca
JN065.png
JN065
Embate de titãs!
Thrash of the Titans!
JN117.png
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Concordia*
Malva*
Visquez
CilanBW.png
Cilan
Alex Minei.jpg
Alex Minei
BW005.png
BW005
Três Líderes, Três Ameaças!
Triple Leaders, Team Threats!
BW142.png
BW142
O Sonho Continua!
The Dream Continues!
Ben
Buck
Roland
Serena XY2.png
Serena
Michelle Giudice.jpg
Michelle Giudice
XY001.png
XY001
Kalos, Onde Sonhos e Aventuras Começam!
Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!
XY093.png
XY039
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Kanto Fair host
Mirror Serena
Bruna Laynes.jpg
Bruna Laynes
XY094.png
XY094
Do A ao Z!
From A to Z!
XY140.png
XY140
Até nos competirmos de novo!
Till We Compete Again!
Loretta Martins.jpg
Loretta Martins
JN105.png
JN105
Reunidos pela primeira vez!
Reuniting for the First Time!
Clemont XY.png
Clément
Bruno Mello.jpg
Bruno Mello
XY001.png
XY001
Kalos, Onde Sonhos e Aventuras Começam!
Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!
XY093.png
XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Sean
Keldeo
Mirror Clemont
Yan Gesteira.jpg
Yan Gesteira
XY094.png
XY093
Do A ao Z!
From A to Z!
XY140.png
XY140
Até nós competirmos de novo!
Till We Compete Again!
Filipe Gimenez.jpg
Filipe Gimenez
JN103.png
JN103
O futuro é agora, graças à estratégia!
The Future is Now, Thanks to Strategy!
JN104.png
JN104
Dois é melhor do que um!
Taking Two For The Team!
Bonnie XY.png
Bonnie
Jussara Marques.jpg
Jussara Marques
XY001.png
XY001
Kalos, Onde Sonhos e Aventuras Começam!
Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!
XY093.png
XY093
Todos Olhando para o Futuro!
All Eyes on the Future!
Kathryn*
Shannon
Mirror Bonnie
Luiza Cesar.jpg
Luiza Cesar
XY094.png
XY093
Do A ao Z!
From A to Z!
JN104.png
JN104
Dois é melhor do que um!
Taking Two For The Team!
Lana SM.png
Vitória
Taís Feijó.jpg
Taís Feijó
SM001.png
SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!
JN112.png
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
Lillie SM.png
Lílian
Evie Saide.jpg
Evie Saide
SM001.png
SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!
JN112.png
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
Jessie (S23 onward)
Mallow SM.png
Lulú
Hannah Buttel.jpg
Hannah Buttel
SM001.png
SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!
JN037.png
JN037
A minha antiga turma!
That New Old Gang of Mine!
Miette (S19)
Naiaama Belle.jpg
Naiaama Belle
JN112.png
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
Sophocles SM.png
Chris
Rafael Mezadri.jpg
Rafael Mezadri
SM001.png
SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!
JN112.png
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
Kiawe SM.png
Kiawe
Marcos Souza.jpg
Marcos Souza
SM001.png
SM001
Alola às novas aventuras!
Alola to New Adventure!
SM146.png
SM146
Obrigado, Alola. E a jornada continua!
Thank You, Alola! The Journey Continues!
Kadu Rocha.jpg
Kadu Rocha
JN037.png
JN037
A minha antiga turma!
That New Old Gang of Mine!
JN112.png
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
479Rotom-Pokédex SM anime.png
Rotom Pokédex
Raphael Rossatto.jpg
Raphael Rossatto
SM003.png
SM003
Carregando o Dex!
Loading the Dex!
JN037.png
JN037
A minha antiga turma!
That New Old Gang of Mine!
Pokédex (S19)
Ash's Rotom Phone
Unknown JN112.png
JN112
Ajudando o herói da vizinhança!
Helping the Hometown Hero!
Goh JN.png
Goh
Renan Vidal.jpg
Renan Vidal
JN001.png
JN001
A chegada de Pikachu!
Enter Pikachu!
JN117.png
JN117
O caminho incansável à maestria!
The Fiery Road to Mastership!
Laki

Recurring supporting characters and rivals

Voice directors

Official translation and adaptation

In the games

No core series games have been localized to Brazilian Portuguese, but some side games have, namely Pokémon GO and Pokémon UNITE.

In the anime

The Brazilian dub of the anime has a lot of history in regards to the translation and adaptation of English nomenclature.

Early on, the translations used in the anime were very disorganized and seemingly weren't catalogued in any way, sometimes varying between or even in the very same episode. Major examples of this can be seen in the moves Swift and Double Team, both of which have been used in the anime since the original series and have a long list of adaptations used in the anime. Even Quick Attack, present in Pikachu's moveset since A Exibição do Choque Elétrico, has been referred to as names other than Ataque Rápido (the direct translation of its English name), such as Supervelocidade and Hipervelocidade ("Super Speed" and "Hyper Speed", respectively).

When Abilities came to be, things weren't any better: Swift Swim was somehow translated to Salamandra Aquática ("Aquatic Salamander") in its debut episode, and Blaze's name was mixed with Blaze Kick's when it debuted in Mais Uma Vez Cambaleando.

Between 2004 and 2008, the PokéPlus fansite reached out to Centauro (the studio behind the Brazilian dub back then) and became involved with official Pokémon media and products, offering consultancy and having an active part on the adaptation of English terms (not only of moves and Abilities, but also items and episode titles) into something the Brazilian audience could resonate with, as revealed in a tweet by prior site coordinator LeeGusta. Two moves have localized names used to this day that can be officially traced back to this fan intervention: Follow Me, known as Isca-viva; and, most popularly, Volt Tackle, known as Investida Trovão.

After this, a notable change regarding the way the Brazilian dub tackled translations could be seen starting around the middle point of the ninth season and really taking off in the tenth season. Localized names of moves that were commonly used in Pokémon the Series: Diamond and Pearl became streamlined: for example, Swift was always Estrela Cadente, and Double Team was always Multiplicar. However, other moves, such as Iron Head and Whirlwind, and Abilities apparently didn't receive the same treatment, with even Blaze, a major driving force in Ash's Infernape's development, being referred to by four different names throughout the series, none of which matching the current one.

The most recent major change in regards to translation and adaptation of terms in the anime came during Pokémon the Series: Black & White. Starting in the sixteenth season, the glossary of moves and similars used in the anime was slowly replaced by the one used in the TCG.[citation needed] With this, even staples in the Brazilian dub, such as Water Gun and Hydro Pump, had their names altered: Hydro Pump went from Hidro Bomba to Jato d'Água, which was the same name Water Gun was known as in previous series. Subsequently, it too had to change, becoming known in Brazil as Revólver d'Água.

Translation of names in the Brazilian dub

Humans

In early series, personal names were rarely translated. The biggest examples of characters whose names differ between English and Portuguese are Gary Oak and Samuel Oak, whom are known in Brazil as Gary Carvalho and Samuel Carvalho.

In Pokémon the Series: XY, characters began to have their names slightly adapted, probably to facilitate pronunciation and promote better understanding from the audience. For example, Clemont was known as Clément, Professor Sycamore was known as Professor Sicômoro, and Valerie was known as Valéria. For unknown reasons, Valerie retained her English name during XYZ.

It was with Pokémon the Series: Sun & Moon that things really changed. Of all new main characters, only Kiawe retained his English name. Even side characters, like Oluolu and Tupp, had their names localized, but kept a similar structure and the same number of syllables.

Pokémon

Much like in Spanish, Pokémon retain their English names in both the Brazilian and Portuguese media.

Notably, some Pokémon have had their names translated throughout the course of the anime:

Fábio Lucindo, Ash's first voice actor, has stated in an interview that, in early stages of the dub, Pokémon used to have translated names.[citation needed] The reason why it was scrapped is currently unknown.

Cities

Genders in the Brazilian dub

Unlike English, the Portuguese language has male and female variations for articles, adjectives, and nouns. Thus, it becomes a necessity to know the gender of a subject to use words that better suit it.

In early episodes of the anime, when gender wasn't even introduced in the games yet, Pokémon were usually gendered by whatever it was based on. Beedrill and Butterfree, for example, were constantly referred to as females in O Desafio do Samurai, as they are based on a bee and a butterfly, both of which are female nouns in Portuguese. The Butterfree in question was Ash's, confirmed male in a future episode and referred to as male prior to evolving.

While it is unknown when this truly started, the voice actor for Goh and previous voice director for Pokémon Jornadas: A Série, Renan Vidal, has confirmed that the studio behind the Brazilian dub receives a list containing the genders (male, female, or gender unknown) for every revelant Pokémon in a said episode directly from The Pokémon Company International.[1] This piece of information was revealed shortly after the release of Um teste no paraíso! on Brazilian television.

The following has been confirmed through the Brazilian dub:

"Depois de percorrer um longo caminho, a Vanillite se apaixonou à primeira vista por uma Frogadier calma..."

In the manga

When Pokémon Adventures began to be localized into Brazilian Portuguese in 2014, The Pokémon Company International sent to the editor Bruno Zago a list with the translations of all moves that appeared in that chapter.[2] While the team behind the localization didn't adapt anything from that list, they were responsible for the change that happened with the move Razor Leaf, as it became officially listed as Folha Navalha instead of Folha Gilete (which contains a brand name).

In the TCG

Drayton's quotes

Central Plaza
  • First encounter
"Well, that was painful to watch."
"If it isn't Carmine! And...Carmine's new mystery friend! Think I might've heard of you, though... Are you that new kid with the wild backstory?"
"C'mon, now. At least introduce me!"
"Beautiful intro. Thanks."
"What about Kieran? You friends with the guy?"
That's right!/Yeah, we're friends: "Ohoho, I see. That's great!"
"All right, <player>! How about I show you our clubroom?"
"You haven't joined any of the clubs we've got here, right? Take it from me—you'll have a way better time here if you join one. We'd love to have such an interesting new member! In fact, we better call dibs now. Come with me."
League Club Room
"Aaand here we are."
"...'Cause of Kieran? Nah, don't worry. He won't show up here anytime soon."
"Anyway, this is the of operations for the League Club! On behalf of the whole club: Glad you're here!"
What's this League Club?/What does the club do?: "Heh heh. Glad you asked!"
"We Blueberry Academy students have our own Pokémon battle ranking system: the BB League. Here in the League Club, we battle each other to train up so we can climb the ranks. We win, we lose, we have a good ol' rowdy time. Such is our humble club in a nutshell!"
"Yup. Though I guess we're having less of a good ol' rowdy time than usual lately."
"Too bad you didn't make the cut, Carmine."
"Heh heh. That's no lie."
"Whatcha think, <player>? Fun club, huh?"
Yes: "Oooh, I can feel the enthusiasm! That's what I'm talkin' about!"
No: "I have a feeling you're more into the idea than you're letting on!"
"Aaanyway, think that takes care of it. You're in—on a trial basis!"
"You heard me! Far as the Drayster's concerned, we're clubmates now! Trial-basis clubmates! So now you can use this clubroom freely, and do whatever with the stuff here. Check out the computer over there, too. It's super helpful. It lets you use your BP to support kids in other clubs. They'll return the favor in different ways."
"Here—give it a shot, and you'll see what I mean."
"Try sending that to Mitch in the baseball club. He can help you out with your throwing form."
"Oh, whoa—you did it. Not bad for your first time. That'll teach me to doubt your skills! Here, I've got a really nice present for you—from one charming catch to another!"
"You can have this too. Put it on, and you'll look just like the Drayster!"
"Anyway, feel free to computer it up any way you want! Like I said, we're trial-basis clubmates now. And that's not all! For a limited time, you can have as many of these snacks as you want!"
"All that explaining left me starving. Think I'm gonna head on over to the cafeteria. If you wanna officially join us, maybe we can have a cafeteria date to talk details!"
"Be seein' ya!"
Cafeteria
"Hey, <player>. No need to stand there. Grab a seat."
"Here's the Drayster take: The Academy Special's the best thing on the menu. It's all so soft, you can basically just gulp it down. Barely even need to chew."
Wow, that sounds tasty!: "Heh heh! You know what's up."
...Chew your food, Drayton: "Heh heh! You and my ma would get along."
"So listen—your Pokémon are pretty strong, yeah? With a team like that, you've got a shot at becoming the BB League Champion. Wouldn't that be wild? An exchange student just rolling up here and snatching the crown? I wanna see you join the BB League, <player>. You in?"
Sure, I'll—/I don't kno—: "Look who's decided to grace us with their presence."
"Nothing special. Just thought we could grab a bite. Where better to do that than the cafeteria?"
"I'll take that as a no. So I can't swing a lunch date with you, even if I've got your ol' pal with me?"
"You didn't hear that he/she was coming to study abroad here?"
"We're already tight, us two. In fact, I was just asking <player> to join the BB League!"
"Aw, c'mon. Do you all hate fun and friendship or something? You wanna exclude some who's taking our same classes and living in our same dorms? How's he/she not one of us?! And isn't this place supposed to be all about students having autonomy? I think we should vote on it. I'm a yes, obviously. How 'bout you, Lacey?"
"Two against two, huh. All right, then! What says the reigning BB League Champion, our mighty Kieran?"
"Heh. Guess we've got our answer."
"Sorry, <player>... Guess you'll be joining the BB League, huh? Well, let's look on the bright side! Maybe you and Kieran'll come out of this better friends! Don't worry, I'll be right behind you. Every step of the way. But now that the decision's been made, we better get you officially signed up. Meet me at the reception desk in the school's entrance area!"
Entrance
  • If spoken to
"There you are! This is where we can get you signed up for the BB League."
  • After speaking to the receptionist
"Oh, don't mind that! We Elite Four talked it over real quick. My friend here's good to join."
"Didn't expect you to ride up in shining armor and save the day."
"Heh heh. That's just peachy."
"Well, he's Mr. Big-Deal Mighty Champion, after all."
"Me? No way. This was all his/her idea! Right, <player>?"
Yes: "That's the spirit. Feeling the human urge to do great things, right?"
No: ""No...doubt about it!" Hear that, Carmine? He/She's hungry for action!"
"Great timing."
"You can start with whichever of us you want. Your call. Any time you want to battle one of us, you'll have to do a fun little trial we cooked up first. Sounds good, right? Catch you in the Terarium, bud!"
Polar Plaza
"Whoa, hold up! My friend here gets in free!"
"Just charge it to my account. That oughta take care of it, yeah?"
"Many thanks, my man."
"There's my Champ in the making! Thanks for coming. Let's hit the battle court real quick."
"Feast your eyes on the majesty of the Polar Plaza battle court! Nah, it's basically the exact same battle court as in the other plazas, just colder."
"I'm a cold-weather kinda guy. Not what you'd expect from a Dragon-type user, right? Anyhow, buddy, you came to do my Elite Trial, not listen to me ramble. So let's hop to it!"
"I call my Elite Trial Terarium-Only Battles! Your goal's to clobber three of your fellow League Clubbers in battle. Simple enough, right? But it's called Terarium-Only for a reason! You can only use Pokémon that meet two conditions. First, they gotta be Pokémon that were caught living wild in the Terarium! Second, YOU gotta be the one who caught 'em! Unless your whole party of Pokémon meets those conditions, no Elite Trial for you.
"I know, I'm asking a lot. But what fun would it be if you just dipped into your vault of beefy Pokémon and cheesed your way through? Your opponents are under the same conditions, so you can't be too mad about it."
"Whaddya say, bud? Ready for my Elite Trial?"
I'm ready!: "That's your cue, underlings! C'mon out!"
Explain again?:
Maybe later: Nothing.
"My trial's about skill, but it's chill. Take it at whatever pace you want. If you wanna dive right into battling your three clubmates, go nuts! Rather stroll around the Terarium catching Pokémon first? No problem! So go on, get out there and chill it up. Good luck! Everyone give it your best shot!"
  • When approached
"Ready to trial it up?"


Terarium
  • After defeating the first Elite Four member
"Yo, Champ in the making. That's one Elite Four member beat. Things are lookin' good for you!"
"You just might be the one we need to shake things up in the League Club. That's it from me. Good luck with the remaining Elite Three."
"Crispin's no pushover—he's just super straightforward. I think that's kinda part of his charm, y'know? We used to all chow down on Crispin's cooking after club activities let out. Those were the days. Guess he's been worrying about the way things are, too, in his own way."
Coastal Plaza
Canyon Plaza
"Yo yo, Champ in the making. So that's two Elite Four members down already, huh? You sure are crushing it. Amarys sure leaves an impression, huh? It's wild seeing her and Carmine talk. You'd never guess it, but they click in a weird way. It's pretty funny to watch. The thing about Amarys is, as rigid as she looks, she's got a sensitive streak a mile wide. Remember that about her, OK? Even if it's hard to tell from the outside."
"What's up, mighty Champion? Scoping out the competition?"
"Heh heh. Someone's good and riled up. Anyway! You got places to be, right? I better not keep you. See ya. Good luck with the remaining Elite Two."
Polar Plaza
Entrance
  • Before Kieran’s Champion Battle
"Here’s the Drayster take: I liked Kieran better when he had his hair down. He used to be this quiet little guy. Trembled like a leaf. Had all the spine of a Wimpod. He’d hide behind Carmine if you so much as breathed too loud. But I’ll tell you what… When it came to Pokemon battling, I never saw so much joy in anyone’s eyes as in his! But then, outta nowhere, he changed. Now he’s relentless-pushes himself, pushes everyone around him… Nothing good’s gonna come out of this. Someone’s gotta snap him out of it."
League Club Room
  • First interaction
  • Second interaction
"Yo, <player>! How goes the busy life of the League Club president? Nose to the grindstone?"
"President"?!/Wait—me?!: "Hang on, you didn't know? Yeah, the BB League Champ doubles as president. So that's officially you now. Them's the breaks!"
I didn't know!/No one told me!: "My bad! Yeah, that's the deal!"
"Don't worry about it, though! We all got your back. Even when I was on top of the game, I made it a point to not call myself Champion. The way the Elite Four of us could just trade off club prez duties...and I wouldn't have to do 'em all myself! Anyway, I'll take responsibility if anything gets hairy, so don't worry. Dive in and prez it up, prez!"
  • Third interaction
"Yo yo, bud. Got an update regarding the "you being League Club president" thing. And I quote: "Foisting all those responsibilities onto <player>—that's just not right!""
"Yeah, Lacey really raked me over the coals for that—and for my general slack-offery. And so...guess we're now all stuck splitting League Club president duties again."
Give it your all!: "With all due respect, <player>, the Drayter's trying to give way less than that!"
Congrats, co-prez!: "Whoof! Didn't take you for the facetious type, bud!"
"I'm really not excited about having more work... Feel free to come take some off my plate if you ever feel like helping. Seriously. Any time. Help."
"Come to think of it, part of a club president's job is supporting the other members, right? Guess I can do that much! Supportive mode, activate! Let's trade Pokémon...supportively!"
Yes: "That's what I like to hear. I'm putting up Duraludon, obviously! What'll you trade me?"
No: "Aw, c'mon, don't be like that! We gotta work together here!"
  • If the trade is accepted
"So you're down to trade your <Pokémon> for my Duraludon, bud?"
"<Pokémon>'s a great choice. That's a Champion's Pokémon for sure! Don't worry. I may slack on a lot of stuff, but I'll take good care of your <Pokémon>."
  • If spoken to, after the trade is denied
"Oooh, you feeling that team spirit now? Let's trade it up, then!"
Yes: "That's what I like to hear. I'm putting up Duraludon, obviously! What'll you trade me?"
No: "Aw, c'mon, don't be like that! We gotta work together here!"
  • If spoken to, after any interaction
"Hey, bud. You up for a battle?"
Yes (if the player has more than one Pokémon on their party): "Nice. Let's stroll on over to the battle court, then."
Yes (if the player has only one Pokémon on their party): "Uh, hang on, bud! We're going for a Double Battle. Better bring at least one more Pokémon!"
No: "Fair enough! You can't go giving 100 percent all the time. Gotta know when to hit the breaks."
  • After a rematch
If the player is defeated: "Heh heh! Don't mind me, just scooping up a W over here. I get if you're upset, but don't go full Kieran on me, OK?"
If Drayton is defeated for the first time: "Man, facing off against you is ridiculous. So much fun!"
"I've got something for you bud. A little token of my everlasting gratitude. Here—don't mind the dust! I really oughta clean my closet."
"Now we can be twinsies! Heh heh."
If Drayton is defeated on subsequent rematches: "There you go again getting even better. Guess I should've expected that, huh, bud?"
"Y'know, I think I've come to rely on our battles as a way to de-stress!"
  • If spoken to again, after a rematch
"I'm really not made for learning in classrooms. I've gotten held back...three times, I think? But I get to savor the sweet school life longer than everyone else. It's a pretty good deal."
"Man, I love chairs. Don't you love chairs? What lifesavers. I don't get why everyone doesn't just sit all the time. Standing up's tiring work!"
"You probably think this is a skirt I've got on, huh? Heh heh! Not quite! I just tied my cape around my waist."
"Your <Pokémon> and I are getting along great! You can rest easy—I'm giving it all the care one of my buds deserves."
"That Duraludon I traded you loves being sparkly clean. Give it a good polishing now and then, would ya?"
Entrance
  • In battle
Upon sending his last Pokémon: "That one stung real good, bud! The way it oughta in sting in an all-out battle!"
Upon Terastallizing his Archaludon: "Now watch this dragon's blood boil! Show 'em who's in control!"
Upon having his Terastallized Archaludon use Draco Meteor: "Can't have that blood all boiled up for nothin'. Get ready for an onslaught—this won't be pretty!"
Upon being defeated: "Heh heh. That's the way, bud."