List of European Spanish Pokémon themes: Difference between revisions
No edit summary |
|||
(51 intermediate revisions by 12 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div> | |||
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Spain|European Spanish}} dub of the [[Pokémon anime]]. | This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Spain|European Spanish}} dub of the [[Pokémon anime]]. | ||
==Openings== | ==Openings== | ||
===[[Pokémon Theme|Tema Pokémon]]=== | ===[[Pokémon Theme|Tema Pokémon]]=== | ||
[[File:OPE01.png|250px|thumb| | [[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]] | ||
The TV version of this opening was sung by Enrique Gil, Miguel Ángel Varela, Pedro Gil, and Javier Marchante, while the movie version was sung by Tony Cruz. | |||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 10: | Line 12: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Llegaré a ser el mejor | | <ab>Llegaré a ser el mejor, | ||
el mejor que habrá jamás. | |||
Mi causa es ser entrenador | Mi causa es ser entrenador | ||
tras mi gran prueba real. | |||
Viajaré a cualquier lugar | Viajaré a cualquier lugar, | ||
llegaré a cualquier rincón. | |||
Al fin podré desentrañar | Al fin podré desentrañar | ||
el poder que hay en Pokémon. | |||
Es Pokémon | Es Pokémon ¡Hazte con todos! (solos tú y yo). | ||
Es mi destino, mi misión | Es mi destino, mi misión. | ||
(¡Es Pokémon!) | (¡Es Pokémon!) | ||
Tú eres mi amigo fiel | Tú eres mi amigo fiel, | ||
nos debemos defender. | |||
Es Pokémon | Es Pokémon ¡Hazte con todos! (todos, sí). | ||
Seremos mejor al fin | Seremos mejor al fin. | ||
Te enseño yo y tú a mí | Te enseño yo y tú a mí. | ||
Po-ké-mon | Po-ké-mon | ||
¡Hazte con todos! | |||
¡Hazte con todos! | ¡Hazte con todos! | ||
¡Pokémon!</ab> | ¡Pokémon!</ab> | ||
| <ab>I'll become the best | | <ab>I'll become the best one | ||
The best that has | The best that has ever been | ||
My cause is being a trainer | My cause is being a trainer | ||
After my real great test | |||
I will travel everywhere | I will travel everywhere | ||
Line 46: | Line 48: | ||
(It's Pokémon!) | (It's Pokémon!) | ||
You're my loyal friend | You're my loyal friend | ||
We must defend | We must defend ourselves | ||
It's Pokémon (Get all of them!), all of them, yes | It's Pokémon (Get all of them!), all of them, yes | ||
In the end, we'll be better | In the end, we'll be better | ||
Line 56: | Line 58: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
====Extended version==== | ====Extended version==== | ||
This version from the musical CD "¿eres capaz de aprenderte el Pokerap?" was sung by Enrique Gil and Luisi Bodega with the choirs of Enrique Gil, Pedro Gil, Vicky Bodega, Luisi Bodega and Javier Marchante. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! European Spanish | ! European Spanish | ||
Line 270: | Line 274: | ||
Defending our world | Defending our world | ||
You have to teach the enemy | You have to teach the enemy | ||
They have nothing they can do | |||
It's Pokémon (Get all of them!), you and me alone | It's Pokémon (Get all of them!), you and me alone | ||
Line 287: | Line 291: | ||
|} | |} | ||
=== | ==={{so|Pokémon World|Mundo Pokémon}}=== | ||
[[File:OPE02.png|250px|thumb|The Adventures In Orange Islands]] | [[File:OPE02.png|250px|thumb|The Adventures In Orange Islands]] | ||
The TV version of this opening was sung by Enrique Gil, Miguel Ángel Varela, Pedro Gil, and Javier Marchante, while the movie version was sung by Enrique Gil, Miguel Ángel Varela, Vicki and Luisi Bodega. | |||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Orange}} | {{Schemetable|Orange}} | ||
Line 304: | Line 309: | ||
Y comprobar, sin olvidar | Y comprobar, sin olvidar | ||
Hasta la última lección | Hasta la última lección | ||
Llegaré adonde nadie | Llegaré adonde nadie fue | ||
Lejos de este caos (Pokémon), sí | Lejos de este caos (Pokémon), sí | ||
Quiero vencer y venceré | Quiero vencer y venceré | ||
Line 448: | Line 453: | ||
===[[Pokémon Johto|Esto es Pokémon]]=== | ===[[Pokémon Johto|Esto es Pokémon]]=== | ||
[[File:OPE03.png|250px|thumb|Johto League Journeys]] | [[File:OPE03.png|250px|thumb|Johto League Journeys]] | ||
The TV version of this opening was sung by Enrique Gil, Vicki, and Luisi Bodega, while the movie version was sung by Adel Hakki, Ana Esther Alborg, Vicki and Luisi Bodega. | |||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
Line 1,011: | Line 1,017: | ||
===[[We Will Be Heroes|Seremos Héroes]]=== | ===[[We Will Be Heroes|Seremos Héroes]]=== | ||
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]] | [[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]] | ||
This opening was sung by Ágata García and Daniel | This opening was sung by Ágata García and Daniel Anglès and written by Rosa María Pérez. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
Line 1,047: | Line 1,053: | ||
====Movie version==== | ====Movie version==== | ||
This version was sung by Daniel Anglès. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! European Spanish | ! European Spanish | ||
Line 1,059: | Line 1,066: | ||
Seremos héroes (Pokémon) | Seremos héroes (Pokémon) | ||
Este mundo puede cambiar ( | Este mundo puede cambiar (Darkrai) | ||
Iré contigo (Pokémon) | Iré contigo (Pokémon) | ||
Amigos sí, tu y yo ( | Amigos sí, tu y yo (Darkrai) | ||
Seremos héroes | Seremos héroes | ||
¡Pokémon! | ¡Pokémon! | ||
Line 1,071: | Line 1,078: | ||
Seremos héroes (Pokémon) | Seremos héroes (Pokémon) | ||
Este mundo puede cambiar ( | Este mundo puede cambiar (Darkrai) | ||
Iré contigo (Pokémon) | Iré contigo (Pokémon) | ||
Amigos sí, tu y yo ( | Amigos sí, tu y yo (Darkrai) | ||
Seremos héroes | Seremos héroes | ||
¡Pokémon! | ¡Pokémon! | ||
Seremos héroes (Pokémon) | Seremos héroes (Pokémon) | ||
Este mundo puede cambiar ( | Este mundo puede cambiar (Darkrai) | ||
Iré contigo (Pokémon) | Iré contigo (Pokémon) | ||
Amigos sí, tu y yo ( | Amigos sí, tu y yo (Darkrai) | ||
Seremos héroes | Seremos héroes | ||
¡Pokémon! | ¡Pokémon! | ||
Line 1,100: | Line 1,107: | ||
We will be heroes (Pokémon) | We will be heroes (Pokémon) | ||
The world can change ( | The world can change (Darkrai) | ||
I'll go with you (Pokémon) | I'll go with you (Pokémon) | ||
Friends indeed, you and I ( | Friends indeed, you and I (Darkrai) | ||
We will be heroes | We will be heroes | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Line 1,112: | Line 1,119: | ||
We will be heroes (Pokémon) | We will be heroes (Pokémon) | ||
The world can change ( | The world can change (Darkrai) | ||
I'll go with you (Pokémon) | I'll go with you (Pokémon) | ||
Friends indeed, you and I ( | Friends indeed, you and I (Darkrai) | ||
We will be heroes | We will be heroes | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
We will be heroes (Pokémon) | We will be heroes (Pokémon) | ||
The world can change ( | The world can change (Darkrai) | ||
I'll go with you (Pokémon) | I'll go with you (Pokémon) | ||
Friends indeed, you and I ( | Friends indeed, you and I (Darkrai) | ||
We will be heroes | We will be heroes | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Line 1,183: | Line 1,190: | ||
====Movie version==== | ====Movie version==== | ||
This version was sung by Ágata García. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! European Spanish | ! European Spanish | ||
Line 1,398: | Line 1,406: | ||
====Movie version==== | ====Movie version==== | ||
This version also sung by Ágata García and Daniel Anglès. | |||
{{Schemetable|Unova}} | {{Schemetable|Unova}} | ||
! European Spanish | ! European Spanish | ||
Line 1,549: | Line 1,558: | ||
====Movie version==== | ====Movie version==== | ||
This version was sung by Baol Bardot Bulsara and Carmen López Pascual. | |||
{{Schemetable|Unova}} | {{Schemetable|Unova}} | ||
! European Spanish | ! European Spanish | ||
Line 1,648: | Line 1,658: | ||
===[[It's Always You and Me|Tú y Yo Seremos]]=== | ===[[It's Always You and Me|Tú y Yo Seremos]]=== | ||
[[File:OPE16.png|250px|thumb|Adventures in Unova]] | [[File:OPE16.png|250px|thumb|Adventures in Unova]] | ||
This opening was sung by Carmen López Pascual, | This opening was sung by Carmen López Pascual, Baol Bardot Bulsara, and María Caneda, who also wrote the lyrics along with Santiago Aguirre. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Unova2}} | {{Schemetable|Unova2}} | ||
Line 1,654: | Line 1,665: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Nuestro objetivo queremos cumplir | | <ab>Nuestro objetivo queremos cumplir: | ||
en la batalla competir. | |||
Mostrando valentía | Mostrando valentía | ||
se puede ganar. | |||
Oh-oh | Oh-oh. | ||
Hay que luchar | Hay que luchar, | ||
y así muy lejos poder llegar. | |||
Oh-oh | Oh-oh. | ||
Tú y yo seremos | Tú y yo seremos | ||
un mismo equipo, sí. | |||
¡Pokémon!</ab> | ¡Pokémon!</ab> | ||
| <ab>We wanna accomplish our goal | | <ab>We wanna accomplish our goal | ||
Line 1,682: | Line 1,693: | ||
====Movie version==== | ====Movie version==== | ||
This version was sung by Baol Bardot Bulsara and Carmen López Pascual. | |||
{{Schemetable|Unova2}} | {{Schemetable|Unova2}} | ||
! European Spanish | ! European Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Nuestro objetivo queremos cumplir | | <ab>Nuestro objetivo queremos cumplir: | ||
en la batalla competir. | |||
Mostrando valentía | Mostrando valentía | ||
puedes triunfar. | |||
Nuevas historias que sucederán | Nuevas historias que sucederán, | ||
sin nuestros amigos no ocurrirán. | |||
Siempre muy unidos | Siempre muy unidos | ||
se puede ganar. | |||
Oh-oh | Oh-oh. | ||
Hay que luchar | Hay que luchar | ||
y así muy lejos poder llegar. | |||
Oh-oh. | |||
Nuestro destino hallar. | |||
Oh-oh | Oh-oh | ||
Tú y yo seremos, | |||
como un amigo eterno, | |||
Tú y yo seremos | un mismo equipo, sí. | ||
Me siento tan libre, coraje me das. | |||
Cuento contigo si a mi lado estás. | |||
Me siento tan libre, coraje me das | |||
Cuento contigo si a mi lado estás | |||
¿Dónde nos lleva el camino? | ¿Dónde nos lleva el camino? | ||
Si estoy contigo, ¿qué más da? | Si estoy contigo, ¿qué más da? | ||
Oh-oh | Oh-oh. | ||
Hay que luchar | Hay que luchar. | ||
y así muy lejos poder llegar. | |||
Oh-oh | Oh-oh. | ||
Nuestro destino hallar (Oh, yeah) | Nuestro destino hallar (Oh, yeah). | ||
Oh-oh | Oh-oh. | ||
Tú y yo seremos | Tú y yo seremos, | ||
como un amigo eterno, | |||
un mismo equipo, sí. | |||
¡Pokémon! | ¡Pokémon! | ||
Oh-oh | Oh-oh. | ||
Tú y yo seremos (Oh, yeah) | Tú y yo seremos (Oh, yeah) | ||
como un amigo eterno, | |||
un mismo equipo, sí. | |||
(Un mismo equipo, sí) | (Un mismo equipo, sí) | ||
¡Pokémon!</ab> | ¡Pokémon!</ab> | ||
Line 1,775: | Line 1,787: | ||
===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|¡Hazte con Todos!]]=== | ===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|¡Hazte con Todos!]]=== | ||
[[File:OPE17.png|250px|thumb|The Series: XY]] | [[File:OPE17.png|250px|thumb|The Series: XY]] | ||
The TV version of this opening was sung by Marío Martínez, while the movie version was sung by | The TV version of this opening was sung by Marío Martínez, while the movie version was sung by Baol Bardot Bulsara and Santiago Aguirre both written by Santiago Aguirre and María Caneda. | ||
{{Schemetable|Kalos}} | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! European Spanish | ! European Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Llegaré a ser el mejor | | <ab>Llegaré a ser el mejor, | ||
el mejor que habrá jamás. | |||
Mi causa es ser su entrenador | Mi causa es ser su entrenador, | ||
tras poderlos capturar. | |||
Pokémon | Pokémon ¡Hazte con todos! (solos tú y yo) | ||
(¡Pokémon!) | (¡Pokémon!) | ||
Es mi destino, mi misión | Es mi destino, mi misión. | ||
(¡Pokémon!) | (¡Pokémon!) | ||
Tú eres mi amigo fiel | Tú eres mi amigo fiel, | ||
nos debemos defender. | |||
¡Pokémon! | ¡Pokémon! | ||
Hazte con todos | Hazte con todos. | ||
Hazte con todos | Hazte con todos. | ||
Hazte con todos | Hazte con todos. | ||
¡Pokémon!</ab> | ¡Pokémon!</ab> | ||
| <ab>I'll become the best | | <ab>I'll become the best one | ||
The best that has | The best that has ever been | ||
My cause is being its trainer | My cause is being its trainer | ||
After being able to catch them | |||
Pokémon | Pokémon Get all of them! (you and me alone) | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
It's my destiny, my mission | It's my destiny, my mission | ||
Line 1,824: | Line 1,836: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Un niño en una misión | | <ab>Un niño en una misión, | ||
llegar a ser el mejor, | |||
en tu destino hay poder y gloria. | |||
Te sobra preparación | Te sobra preparación, | ||
no hay otra opción de contar la historia. | |||
¡Sé un héroe! ¡Sé un héroe! | ¡Sé un héroe! ¡Sé un héroe! | ||
En tus manos está el poder | En tus manos está el poder. | ||
Sé valiente, eres un héroe | Sé valiente, eres un héroe. | ||
El mundo tú tendrás que proteger | El mundo tú tendrás que proteger. | ||
¡Pokémon!</ab> | ¡Pokémon!</ab> | ||
Line 1,853: | Line 1,865: | ||
===[[Stand Tall|Soy un ganador]]=== | ===[[Stand Tall|Soy un ganador]]=== | ||
[[File:OPE19.png|250px|thumb|The Series: XYZ]] | [[File:OPE19.png|250px|thumb|The Series: XYZ]] | ||
This opening was sung and written by Miguel Antelo. | This opening was sung and written by Miguel Antelo who also sang the version for the movie. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|XYZ}} | {{Schemetable|XYZ}} | ||
Line 1,859: | Line 1,871: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Soy un ganador, me siento importante | | <ab>Soy un ganador, me siento importante. | ||
Si me derribas volveré a levantarme | Si me derribas, volveré a levantarme. | ||
Soy un gran rival y no un principiante | Soy un gran rival y no un principiante. | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
¡Hazte con | ¡Hazte con todos! | ||
Soy un ganador, me siento importante | Soy un ganador, me siento importante. | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
¡Hazte con | ¡Hazte con todos!</ab> | ||
| <ab>I'm a winner, I feel | | <ab>I'm a winner, I feel important | ||
If you knock me down, I'll get up again | If you knock me down, I'll get up again | ||
I'm a great rival and not a beginner | I'm a great rival and not a beginner | ||
Line 1,893: | Line 1,905: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Soy un ganador, me siento importante | | <ab>Soy un ganador, me siento importante. | ||
Soy un gran rival y no un principiante | Soy un gran rival y no un principiante. | ||
Principiante | Principiante. | ||
¡Hazte con todos ya! | ¡Hazte con todos ya! | ||
Soy un ganador, me siento importante | Soy un ganador, me siento importante. | ||
Si me vences, volveré a levantarme | Si me vences, volveré a levantarme. | ||
Soy un gran rival y no un principiante | Soy un gran rival y no un principiante. | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
¡Hazte con todos ya! | ¡Hazte con todos ya! | ||
Soy un gran rival y no un principiante | Soy un gran rival y no un principiante. | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
¡Hazte con todos ya! | ¡Hazte con todos ya! | ||
Tengo a mis amigos cerca | Tengo a mis amigos cerca, | ||
y las Poké Balls vigilaré. | |||
Si mi guía es la experiencia | Si mi guía es la experiencia, | ||
¡con todos me haré!</ab> | |||
| <ab>I'm a winner, I feel | | <ab>I'm a winner, I feel important | ||
I'm a great rival and not a beginner | I'm a great rival and not a beginner | ||
Beginner | |||
Get all of them now! | Get all of them now! | ||
I'm a winner, I feel | I'm a winner, I feel important | ||
If you beat me, I'll get up again | If you beat me, I'll get up again | ||
I'm a great rival and not a beginner | I'm a great rival and not a beginner | ||
Line 1,939: | Line 1,951: | ||
|} | |} | ||
===[[Under The Alolan Sun|Bajo el sol de Alola]]=== | |||
[[File:OPE20.png|250px|thumb|The Series: Sun & Moon]] | |||
===[[ | This opening was sung by Silvia Martín and written by Miguel Antelo. | ||
[[File: | {{Schemetable|Alola}} | ||
This | ! European Spanish | ||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Qué bien sentir el calor en mi piel. | |||
Ha aumentado mi fuerza y sigue creciendo. | |||
Quisiera más días eternos. | |||
¡Sí! Hay diversión bajo el sol (¡Sí! Bajo el sol). | |||
Como tener vacaciones de camino. | |||
¡Sí! El viaje empezó. | |||
Gran amistad, ser primero es mi destino | |||
Bajo el sol de Alola | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>It's so nice to feel the heat on my skin | |||
My strength has grown, and keeps on growing | |||
I would like more eternal days | |||
Yes! There's fun under the sun (Yes! Under the sun) | |||
Like having vacations on the way | |||
Yes! The journey has begun | |||
Great friendship, to be number one is my destination | |||
Under the Alolan sun | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{Schemetable| | ===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub Movie 20 OP|Tema Pokémon (Hazte con todos)]]=== | ||
! | [[File:M20 OPE.png|250px|thumb|Tema Pokémon (Hazte con todos)]] | ||
This opening was sung by Ana Selma and written by Miguel Antelo. | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Spanish | |||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Llegaré a ser el mejor | ||
El mejor que habrá jamás | |||
Mi causa es ser su entrenador | |||
Tras poderlos capturar | |||
Hay un lugar | Viajaré a cualquier lugar | ||
Donde los heridos están | Llegaré a cualquier rincón | ||
Y mi destino llega allí | Y al fin podré desentrañar | ||
Un refugio sin fin | El poder de su interior | ||
Pokémon (¡Hazte con todos!), solos tú y yo | |||
Es mi destino, mi misión | |||
(¡Pokémon!) | |||
Tú eres mi amigo fiel | |||
Nos debemos defender | |||
Pokémon (¡Hazte con todos!), con todos, sí | |||
Seremos mejor al fin | |||
Te enseño yo y tú a mí | |||
Po-ké-mon | |||
(¡Hazte con todos!) | |||
¡Hazte con todos! | |||
Cualquier reto afrontaré | |||
Con coraje y dignidad | |||
Cada día pelearé | |||
Por mi puesto y mi lugar | |||
Tú también podrás luchar | |||
Podrás ser campeón | |||
Codo con codo vamos a ganar | |||
Nuestro equipo es el mejor | |||
Pokémon (¡Hazte con todos!), solos tú y yo | |||
Es mi destino, mi misión | |||
(¡Pokémon!) | |||
Tú eres mi amigo fiel | |||
Nos debemos defender | |||
Pokémon (¡Hazte con todos!), con todos, sí | |||
Seremos mejor al fin | |||
Te enseño yo y tú a mí | |||
Po-ké-mon | |||
(¡Hazte con todos!) | |||
¡Hazte con todos! | |||
¡Hazte con todos!</ab> | |||
| <ab>I'll become the best | |||
The best that has always been | |||
My cause is being its trainer | |||
Later being able to catch them | |||
I will travel everywhere | |||
I'll go to every corner | |||
And in the end, I will understand | |||
The power of its inside | |||
Pokémon (Get all of them!), you and me alone | |||
It's my destiny, my mission | |||
(Pokémon!) | |||
You're my loyal friend | |||
We must defend | |||
Pokémon (Get all of them!), all of them, yes | |||
In the end, we'll be better | |||
I teach you, and you teach me | |||
Po-ké-mon | |||
(Get all of them!) | |||
Get all of them! | |||
I'll face every challenge | |||
With courage and dignity | |||
I'll fight every day | |||
For my position and my place | |||
You'll also be able to fight | |||
You'll be able to be champion | |||
Elbow to elbow we'll win | |||
Our team is the best | |||
Pokémon (Get all of them!), you and me alone | |||
It's my destiny, my mission | |||
(Pokémon!) | |||
You're my loyal friend | |||
We must defend | |||
Pokémon (Get all of them!), all of them, yes | |||
In the end, we'll be better | |||
I teach you, and you teach me | |||
Po-ké-mon | |||
(Get all of them!) | |||
Get all of them! | |||
Get all of them!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Under The Alolan Moon|Bajo la luna de Alola]]=== | |||
[[File:OPE21.png|250px|thumb|The Series: Sun & Moon - Ultra Adventures]] | |||
This opening was sung by Samuel Martínez and Maria Teresa Ferrer and written by Miguel Antelo. | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! European Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini) | |||
Nos hemos estado | |||
Preparando | |||
Entrenando | |||
Estudiamos, compartimos | |||
Luchando | |||
Conectando | |||
Riendo | |||
Tú y yo nos divertimos | |||
Pronto llegará | |||
El destino vamos a encontrar | |||
Bajo la luna de Alola | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini) | |||
We have been | |||
Preparing | |||
Training | |||
We've studied, shared | |||
Fighting | |||
Bonding | |||
Laughing | |||
You and I had fun | |||
It will come soon | |||
We'll find destiny | |||
Under the Alolan moon | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[The Challenge of Life|El reto habrá que asumir]]=== | |||
[[File:OPE22.png|250px|thumb|The Series: Sun & Moon - Ultra Legends]] | |||
This opening was sung by Antonio Menguiano and Celia Vergara and written by Miguel Antelo. | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! European Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Álzate, si listo estás para el reto. | |||
(Asume el reto). | |||
Álzate, si eres un campeón. | |||
(Asume el reto). | |||
Sígueme, entrenemos unidos | |||
y triunfaremos. | |||
(Asume el reto). | |||
¡Nada nos va a detener! | |||
Más y más fuertes | |||
el reto habrá que asumir. | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Rise, if you're ready for the challenge | |||
(Take on the challenge) | |||
Rise, if you're a champion | |||
(Take on the challenge) | |||
Follow me, let's train together | |||
and we will triumph | |||
(Take on the challenge) | |||
Nothing is going to stop us | |||
Stronger and stronger | |||
we will have to take on the challenge | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[The Journey Starts Today|El viaje empieza aquí]]=== | |||
[[File:OPE23.png|250px|thumb|Pokémon Journeys: The Series]] | |||
This opening was sung by Manu Pilas with Patricia Del Olmo (choirs), and written my Miguel Antelo. | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Es un mundo grande y sabes dónde hallarme | |||
Haremos todo juntos, pase lo que pase | |||
Descubriendo y creyendo en el otro | |||
Aventuras con amigos voy a vivir | |||
De camino ya estamos y... | |||
El viaje empieza aquí | |||
El viaje empieza aquí | |||
El viaje empieza aquí</ab> | |||
| <ab>It's a big world and you know where to find me | |||
We will do everything together, whatever happens | |||
Discovering and believing in the other | |||
Adventures with friends I'm going to live | |||
We are on the way and... | |||
The journey starts here | |||
The journey starts here | |||
The journey starts here</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Journey to Your Heart|A tu corazón]]=== | |||
[[File:OPE24.png|250px|thumb|Pokémon Master Journeys: The Series]] | |||
This opening was sung by Ana Dachs and written my Miguel Antelo. | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Vamos de viaje | |||
Elígeme | |||
El mejor equipo, tú y yo | |||
Lo haremos todo juntos | |||
Aprendiendo, entrenando | |||
¡Vámonos! | |||
Donde vayas, yo también iré | |||
Llévame a un viaje sin final | |||
A tu corazón | |||
Pokémon</ab> | |||
| <ab>Let's go on a journey | |||
Choose me | |||
The best team, you and I | |||
We'll do it all together | |||
Learning, training | |||
Let's go! | |||
Where you go, I'll go too | |||
Take me on an endless journey | |||
To your heart | |||
Pokémon</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Journey to Your Heart|Junto a ti]]=== | |||
[[File:OPE25.png|250px|thumb|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]] | |||
This opening was sung by Nora Jiménez and written my Miguel Antelo. | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Junto a ti iré a cualquier lugar | |||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
Las tormentas hay que superar | |||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
Me gusta viajar | |||
hasta si hay dificultad | |||
Junto a ti iré a cualquier lugar | |||
(A cualquier lugar) | |||
Junto a ti</ab> | |||
| <ab>I'll go anywhere with you | |||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
The storms must be overcome | |||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
I like to journey | |||
even if there's trouble | |||
I'll go anywhere with you | |||
(Anywhere) | |||
With you</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Endings== | |||
{{Incomplete|section|Lyrics}} | |||
===[[I Believe in You|Creo en Ti]]=== | |||
[[File:M13 EDE.png|250px|thumb|Creo en Ti]] | |||
This ending was sung and written by Daniel Anglès. | |||
{{-}} | |||
===[[We're Coming Home]]=== | |||
[[File:M16 EDE.png|250px|thumb|We're Coming Home]] | |||
This ending was sung by Carmen Pascual and María Caneda, who also made the lyrics along with Santiago Aguirre. | |||
{{-}} | |||
===[[Open My Eyes]]=== | |||
[[File:M17 EDE.png|250px|thumb|Open My Eyes]] | |||
This ending was sung by Sara Iglesias, Luqui Luciano, María Caneda, and Santiago Aguirre, and written by Santiago Aguirre and María Caneda. | |||
{{-}} | |||
==={{so|Soul-Heart|Coránima}}=== | |||
[[File:M19 EDE.png|250px|thumb|Coránima]] | |||
This ending was sung by Miguel Antelo and Teresa Abarca, and written by Miguel Antelo. | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! European Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Único es | |||
Fruto de una mente genial | |||
Con un gran corazón | |||
Que alumbres con sol | |||
Hay un lugar | |||
Donde los heridos están | |||
Y mi destino llega allí | |||
Un refugio sin fin | |||
Mi coránima siente | |||
Busca un comienzo incipiente | |||
Mi luz te va a guiar | |||
Hasta el alba observar | |||
Mi coránima puedes | |||
Conocer, soy vigilante | |||
Seré tu estrella brillante | |||
Y te voy a guiar | |||
De principio a final | |||
Donde estés sentirás | |||
Mi coránima | |||
No llores más | |||
Regresé y no me voy a marchar | |||
Las criaturas que amo crecerán | |||
Puedo jurar | |||
Mi coránima siente | |||
Conocerás nuevamente | |||
Mi luz te va a guiar | |||
Con su brillo al final</ab> | |||
| <ab>One of a kind | |||
The fruit of a brilliant mind | |||
With a big heart | |||
That shines with the sun | |||
There is a place | |||
Where the wounded are | |||
Arriving there is my destiny | |||
An endless refuge | |||
Feel my Soul-Heart | |||
Looking for a new beginning | |||
My light will guide you | |||
Until the dawn | |||
You can know my Soul-Heart | |||
I am vigilant | |||
I will be your brilliant star | |||
And I'll guide you | |||
From beginning to end | |||
Where you will feel | |||
My Soul-Heart | |||
Don't cry anymore | |||
I returned and I'm not going to leave | |||
The creatures I love will grow | |||
I can swear | |||
Feel my Soul-Heart | |||
You will meet again | |||
My light will guide you | |||
With its brightness at the end</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[I Choose You (song)|Te elijo]]=== | |||
[[File:M20 EDE.png|250px|thumb|Te elijo]] | |||
This ending was sung by Ana Selma and written by Miguel Antelo. | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Los problemas | |||
Se aproximan | |||
Te conozco muy bien | |||
Hasta el fondo del mar llegaré | |||
Y allí te encontraré | |||
He estado buscando | |||
Aquí y allá | |||
Buscando, buscando | |||
Y ahí estás | |||
Deseamos a la par | |||
Te elijo | |||
Te elijo | |||
¿Qué más puedo hacer? | |||
Con | Separarnos no es una opción | ||
| <ab> | Somos un corazón | ||
Compartido entre dos | |||
Te elijo | |||
Te elijo | |||
Hola amigo | |||
Mucho gusto | |||
Un placer, ¿cómo estás? | |||
La montaña escalamos y a casa | |||
Volaremos ya | |||
He estado buscando | |||
Aquí y allá | |||
Buscando, buscando | |||
Y una vez más | |||
Te volví a encontrar | |||
Te elijo | |||
Te elijo | |||
¿Qué más puedo hacer? | |||
Separarnos no es una opción | |||
Somos un corazón | |||
Compartido entre dos | |||
Te elijo | |||
Te elijo | |||
Te elijo | |||
Te elijo | |||
Más viajes habrá | |||
Con los nuevos amigos que hallé | |||
Nuestra unión durará | |||
Toda la eternidad | |||
Te elijo | |||
Te elijo</ab> | |||
| <ab>The problems | |||
Are approaching | |||
I know you very well | |||
I will reach the bottom of the sea | |||
And there I will find you | |||
I've been looking | |||
Here and there | |||
Looking, looking | |||
And there you are | |||
We wish at the same time | |||
I choose you | |||
I choose you | |||
What else can I do? | |||
Separating is not an option | |||
We are one heart | |||
Shared between two | |||
I choose you | |||
I choose you | |||
Hello friend | |||
Nice to meet you | |||
A pleasure, how are you? | |||
We climb the mountain and | |||
We will fly home | |||
I've been looking | |||
Here and there | |||
Looking, looking | |||
And one more time | |||
I found you again | |||
I choose you | |||
I | I choose you | ||
What else can I do? | |||
I | Separating is not an option | ||
We are one heart | |||
Shared between two | |||
I choose you | |||
I choose you | |||
I choose you | |||
I choose you | |||
There will be more journeys | |||
With the new friends that I found | |||
Our union will last | |||
For all eternity | |||
I choose you | |||
I choose you</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
{{-}} | |||
==Related articles== | ==Related articles== | ||
Line 2,041: | Line 2,468: | ||
[[Category:Opening themes]] | [[Category:Opening themes]] | ||
[[Category:Lists]] | [[Category:Lists of anime themes]] |
Latest revision as of 20:06, 21 April 2024
This is a list of themes that have been played in the European Spanish dub of the Pokémon anime.
Openings
Tema Pokémon
The TV version of this opening was sung by Enrique Gil, Miguel Ángel Varela, Pedro Gil, and Javier Marchante, while the movie version was sung by Tony Cruz.
TV version
|
Extended version
This version from the musical CD "¿eres capaz de aprenderte el Pokerap?" was sung by Enrique Gil and Luisi Bodega with the choirs of Enrique Gil, Pedro Gil, Vicky Bodega, Luisi Bodega and Javier Marchante.
|
Movie version
|
Mundo Pokémon
The TV version of this opening was sung by Enrique Gil, Miguel Ángel Varela, Pedro Gil, and Javier Marchante, while the movie version was sung by Enrique Gil, Miguel Ángel Varela, Vicki and Luisi Bodega.
TV version
|
Movie version
|
Esto es Pokémon
The TV version of this opening was sung by Enrique Gil, Vicki, and Luisi Bodega, while the movie version was sung by Adel Hakki, Ana Esther Alborg, Vicki and Luisi Bodega.
TV version
|
Movie version
|
Ese es Mi Destino
This opening was sung by Enrique Gil and Miguel Ángel Varela.
|
Creo en Mí
This opening was sung by Enrique Gil, Vicki, and Luisi Bodega.
|
Yo Quiero Ser un Héroe
This opening was sung by Enrique Gil.
|
Este Sueño
This opening was sung by Enrique Gil, Vicki, and Luisi Bodega.
|
Invencible soy
This opening was sung by David Moreno.
|
Frente de Batalla
This opening was sung by David Moreno.
|
Diamante y Perla
This opening was sung by Miguel Antelo.
|
Seremos Héroes
This opening was sung by Ágata García and Daniel Anglès and written by Rosa María Pérez.
TV version
|
Movie version
This version was sung by Daniel Anglès.
|
Canto de Batalla - (¡Luchar!)
This opening was sung by Ágata García and written by Daniel Anglès.
TV version
|
Movie version
This version was sung by Ágata García.
|
Tu Sueño Hasta el Final
This opening was sung by Daniel Anglés and written by Rosa María Pérez and Ágata García.
|
Blanco y Negro
This opening was sung by Daniel Anglès and Ágata García and written by Daniel Anglès.
TV version
|
Movie version
This version also sung by Ágata García and Daniel Anglès.
|
Destinos Rivales
This opening was sung by Ágata García and Daniel Anglés, who also made the lyrics.
TV version
|
Movie version
This version was sung by Baol Bardot Bulsara and Carmen López Pascual.
|
Tú y Yo Seremos
This opening was sung by Carmen López Pascual, Baol Bardot Bulsara, and María Caneda, who also wrote the lyrics along with Santiago Aguirre.
TV version
|
Movie version
This version was sung by Baol Bardot Bulsara and Carmen López Pascual.
|
¡Hazte con Todos!
The TV version of this opening was sung by Marío Martínez, while the movie version was sung by Baol Bardot Bulsara and Santiago Aguirre both written by Santiago Aguirre and María Caneda.
|
Sé un Héroe
This opening was sung and written by Miguel Antelo.
|
Soy un ganador
This opening was sung and written by Miguel Antelo who also sang the version for the movie.
TV version
|
Movie version
|
Bajo el sol de Alola
This opening was sung by Silvia Martín and written by Miguel Antelo.
|
Tema Pokémon (Hazte con todos)
This opening was sung by Ana Selma and written by Miguel Antelo.
|
Bajo la luna de Alola
This opening was sung by Samuel Martínez and Maria Teresa Ferrer and written by Miguel Antelo.
|
El reto habrá que asumir
This opening was sung by Antonio Menguiano and Celia Vergara and written by Miguel Antelo.
|
El viaje empieza aquí
This opening was sung by Manu Pilas with Patricia Del Olmo (choirs), and written my Miguel Antelo.
|
A tu corazón
This opening was sung by Ana Dachs and written my Miguel Antelo.
|
Junto a ti
This opening was sung by Nora Jiménez and written my Miguel Antelo.
|
Endings
This section is incomplete. Please feel free to edit this section to add missing information and complete it. Reason: Lyrics |
Creo en Ti
This ending was sung and written by Daniel Anglès.
We're Coming Home
This ending was sung by Carmen Pascual and María Caneda, who also made the lyrics along with Santiago Aguirre.
Open My Eyes
This ending was sung by Sara Iglesias, Luqui Luciano, María Caneda, and Santiago Aguirre, and written by Santiago Aguirre and María Caneda.
Coránima
This ending was sung by Miguel Antelo and Teresa Abarca, and written by Miguel Antelo.
|
Te elijo
This ending was sung by Ana Selma and written by Miguel Antelo.
|
Related articles
Opening and ending themes of the Pokémon anime |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch • Finnish |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |