|
|
(10 intermediate revisions by 3 users not shown) |
Line 2: |
Line 2: |
| {{:User:Abcboy/Edit}} | | {{:User:Abcboy/Edit}} |
| ---- | | ---- |
| | {{TOC right}} |
| </noinclude> | | </noinclude> |
|
| |
|
| This is a '''list of themes''' and other songs that I have dubbed from the [[Pokémon anime]] for a fan made [[Pokémon in South Asia|Bengali dub]]. | | This is a '''list of themes''' and other songs that I have made from the [[Pokémon anime]] for a [[Pokémon in South Asia|Bengali dub]]. |
| | |
| | ==Original songs== |
| | These are original themes made for the Bengali dub, which are not based on any theme for the English or Japanese versions. |
| | |
| | ===Opening themes=== |
| | {| class="roundtable c" style="margin:auto; background: #1d2c5e; border: 5px solid #ffcb05;" |
| | |- style="color:#1d2c5e" |
| | ! style="background:#3467af" | Screenshot |
| | ! style="background:#3467af" | Title |
| | ! style="background:#3467af" | Season |
| | ! style="background:#3467af" | Debut episode |
| | ! style="background:#3467af" | Final episode |
| | |- |
| | ! colspan="5" style="background:#3467af;" | Disney dub |
| | |- |
| | | [[File:HZ OPE01.png|200px]] |
| | | [[Let's Get Started]] |
| | | {{OBP|Pokémon Horizons: The Series|season}} |
| | | [[HZ002]]<br>যে লকেটকে ঘিরে হ'ল গল্প শুরু - পর্ব দুই<br><small>{{tt|''Je Locketke ghire holo Golpo shuru - Porbo Dui''|The Locket around which the Story Begins - Part Two}}</small> |
| | | TBA |
| | |} |
| | |
| | ===Ending themes=== |
| | {| class="roundtable c" style="margin:auto; background: #1d2c5e; border: 5px solid #ffcb05;" |
| | |- style="color:#1d2c5e" |
| | ! style="background:#3467af" | Screenshot |
| | ! style="background:#3467af" | Title |
| | ! style="background:#3467af" | Season |
| | ! style="background:#3467af" | Debut episode |
| | ! style="background:#3467af" | Final episode |
| | |- |
| | ! colspan="5" style="background:#3467af;" | Disney dub |
| | |- |
| | | [[File:HZ ED 01.png|200px]] |
| | | [[Boom Kaboom]] |
| | | {{OBP|Pokémon Horizons: The Series|season}} |
| | | [[HZ001]]<br>যে লকেটকে ঘিরে হ'ল গল্প শুরু - পর্ব এক<br><small>{{tt|''Je Locketke ghire holo Golpo shuru - Porbo Ek''|The Locket around which the Story Begins - Part One}}</small> |
| | | TBA |
| | |} |
|
| |
|
| ==Openings== | | ==Openings== |
| ===Pokémon Theme=== | | ===Pokémon Theme=== |
| [[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]] | | [[File:OPE01.png|250px|thumb|Pokémon Theme]] |
| The '''[[Pokémon Theme]]''' is the opening theme for the first season of the anime, [[S01|Pokémon: Indigo League]]. | | The '''[[Pokémon Theme]]''' is the opening theme for the first season of the anime, [[S01|Pokémon: Indigo League]]. |
|
| |
|
| ====Dhorbo Sobkota==== | | ====Dhorbo Shobkota==== |
| '''Dhorbo Sobota''' (Bengali: '''ধরবো সবকটা''' ''Will catch 'em all'') is my dub version of the Pokémon Theme. | | '''Dhorbo Shobkota''' (Bengali: '''ধরবো সবকটা''' ''I'll catch 'em all'') is the dub version of the Pokémon Theme. It was used from ''[[EP001|Pokémon - I Choose You!]]'' to ''[[EP083|Poké Ball Peril]]''. The extended version of this song is also dubbed. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version is repeated. |
|
| |
|
| {{Schemetable|Kanto}} | | {{Schemetable|Kanto}} |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা | | ! বাংলা |
| | ! Bengali (Transliteration) |
| | ! English (Translation) |
| |- | | |- |
| | <ab>Hobo ami {{pkmn|Master|sobche shera}} | | | <ab>আমি হতে চাই খুবি বেস্ট |
| Joto keo aar hoye thakbe na
| | যেমন কেউ ছিলো না |
| Oderke {{pkmn2|caught|dhora}} aamar porikha
| | তাদেরকে ধরা আমার টেস্ট |
| {{pkmn|training|Sikhano}} lokho amar
| | শেখানো আমার কাজ |
| | |
| Dekhbo sob kona ei bishber
| |
| Khujbo bhalo kore
| |
| {{OBP|Pokémon|species}}derke bujhte dao
| |
| Bhitorkar shokti oder
| |
| | |
| Pokémon ([[Gotta catch 'em all|dhorbo sobkota]]), tumi aar ami
| |
| Aamar kopal etai
| |
| (Pokémon)
| |
| Ooh... Aamar bondhura mahaan
| |
| Bachabe [[Pokémon world|bishba]] abar
| |
| | |
| Pokémon (dhorbo sobkota), sottir shera
| |
| Sahosi chada kaj hobe na
| |
| Sikhi ek saate aar dhorbo sobkota
| |
| Po-ké-mon!
| |
| (Dhorbo sobkota!)
| |
| Dhorbo sobkota!
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| | <ab>I will become the very best
| |
| Like no one could have been
| |
| To catch them is my real test
| |
| Teaching my aim
| |
| | |
| I will seek each corner of the world
| |
| Will search well
| |
| Let all Pokémon understand
| |
| Their powers that's inside
| |
| | |
| Pokémon (will catch 'em all) it's you and me
| |
| My destiny is this only
| |
| (Pokémon)
| |
| Ooh... my friends are great
| |
| Will save the world again
| |
| | |
| Pokémon (will catch 'em all) the best of the true
| |
| It won't work out without courage
| |
| We will learn together and will catch 'em all
| |
| Po-ké-mon!
| |
| (Will catch 'em all!)
| |
| Will catch 'em all!
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| | <ab>হব আমি সবচে সেরা
| |
| যত কেউ আর হয়ে থাকবে না
| |
| ওদেরকে ধরা আমার পরীক্ষা
| |
| শিখানো লক্ষ আমার
| |
|
| |
|
| দেখবো সব কোনা এই বিশ্বের
| | বিশ্ব ভর ঘুরবো |
| খুঁজবো ভালো করে | | খুঁজবো দিগদিগন্তে |
| পোকেমনদেড়কে বুঝতে দাও
| | পোকেমন কে শেখানো |
| ভিতরকার শক্তি ওদের
| | শক্তি যে তাদের মধ্যে |
|
| |
|
| পোকেমন (ধরবো সবকটা), তুমি আর আমি | | পোকেমন (ধরবো সবকটা), তুমি আর আমি |
| আমার কপাল এটাই | | আমার কপাল এটাই |
| (পোকেমন) | | (পোকেমন!) |
| উ... আমার বন্ধুরা মহান
| | ওহ, আমার বন্ধু তুমি |
| বাঁচাবে বিশ্ব আবার
| | বাঁচাবো বিশ্ব আমরাই |
|
| |
|
| পোকেমন (ধরবো সবকটা), সত্যির সেরা | | পোকেমন (ধরবো সবকটা), মন সত্য |
| সাহসী ছাড়া কাজ হবে না
| | সাহসের সাথে আমরা জিতবো |
| শিখি এক সাথে আর ধরবো সবকটা
| | তুমি আমাকে শেখাও, আমি তোমাকে শেখাবো |
| পো-কে-মন! | | পো-কে-মন |
| (ধরবো সবকটা!) | | (ধরবো সবকটা!) |
| ধরবো সবকটা! | | ধরবো সবকটা! |
| পোকেমন!</ab> | | পোকেমন!</ab> |
| |} | | | <ab>Ami hote chai khubi best |
| |}
| | Jemon keo chilo na |
| | Taderke dhora amar test |
| | Shekhano amar kaj |
|
| |
|
| =====Dhorbo Sobkota (Extended version)=====
| | Bishbo bhor ghurbo |
| I have dubbed an extended version of this song which has better lyrics.
| | Khujbo digdigonte |
| | Pokémon ke shekhano |
| | Shokti je tader moddhe |
|
| |
|
| {{Schemetable|Kanto}}
| | Pokémon ([[Gotta catch 'em all!|dhorbo shobkota]]), tumi aar ami |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}} | | Amar kopal etai |
| ! {{tt|English|Translation}}
| | (Pokémon!) |
| ! বাংলা | | Oh, amar bondhu tumi |
| |-
| | Bachabo bisho amrai |
| | <ab>Hobo ami sobche shera
| |
| Joto keo aar hoye thakbe na
| |
| Oderke dhora aamar porikha
| |
| Sikhano lokho amar
| |
|
| |
|
| Dekhbo sob kona ei bishber
| | Pokémon (dhorbo shobkota), mon shotto |
| Khujbo bhalo kore
| | Shahosher sathe amra jitbo |
| Pokémonderke bujhte dao
| | Tumi amake shekhao, ami tomake shekhabo |
| Bhitorkar shokti oder
| | Po-ké-mon |
| | | (Dhorbo shobkota!) |
| Pokémon (dhorbo sobkota), tumi aar ami | | Dhorbo shobkota! |
| Aamar kopal etai
| |
| (Pokémon)
| |
| Ooh... Aamar bondhura mahaan
| |
| Bachabe bishba abar
| |
| | |
| Pokémon (dhorbo sobkota), sottir shera
| |
| Sahosi chada kaj hobe na
| |
| Sikhi ek saate aar dhorbo sobkota
| |
| Po-ké-mon!
| |
| (Dhorbo sobkota!)
| |
| Dhorbo sobkota!
| |
| | |
| Yeah...
| |
| | |
| {{pkmn|Master}} hobar sopno puro kore
| |
| Jite sob [[Gym Leader|challenge]] je aase
| |
| Lodbo protidin jitar jono
| |
| Jite dekhabo oderke
| |
| | |
| Aamar saathe ese jao
| |
| Amader theke bhalo aar keo na
| |
| Ek saathe amara jitbo
| |
| Ei sopno sotti korbo aamra
| |
| | |
| Pokémon (dhorbo sobkota), tumi aar ami
| |
| Aamar kopal etai
| |
| (Pokémon)
| |
| Ooh... Aamar bondhura mahaan
| |
| Bachabe bishba abar
| |
| | |
| Pokémon (dhorbo sobkota), sottir shera
| |
| Sahosi chada kaj hobe na
| |
| Sikhi ek saate aar dhorbo sobkota
| |
| Po-ké-mon! | |
| (Dhorbo sobkota!)
| |
| Dhorbo sobkota!
| |
| | |
| Dhorbo sobkota!
| |
| Dhorbo sobkota!
| |
| Dhorbo sobkota!
| |
| Yeah!
| |
| | |
| Pokémon (dhorbo sobkota), tumi aar ami
| |
| Aamar kopal etai
| |
| (Pokémon)
| |
| Ooh... Aamar bondhura mahaan
| |
| Bachabe bishba abar
| |
| | |
| Pokémon (dhorbo sobkota), sottir shera
| |
| Sahosi chada kaj hobe na
| |
| Sikhi ek saate aar dhorbo sobkota
| |
| Po-ké-mon!
| |
| (Dhorbo sobkota!) | |
| Dhorbo sobkota! | |
| Pokémon!</ab> | | Pokémon!</ab> |
| |<ab>I will become the very best | | | <ab>I wanna be the very best |
| Like no one could have been | | Like no one was |
| To catch them is my real test | | To catch them is my test |
| Teaching my aim
| | To train them is my duty |
|
| |
|
| I will seek each corner of the world | | I will roam around the world |
| Will search well
| | I will search beyond the horizon |
| Let all Pokémon understand
| | To teach Pokémon |
| Their powers that's inside
| | The power that's inside them |
|
| |
|
| Pokémon (will catch 'em all) it's you and me | | Pokémon (I'll catch 'em all), it's you and me |
| My destiny is this only
| | It's my destiny |
| (Pokémon) | | (Pokémon!) |
| Ooh... my friends are great
| | Oh, you're my friend |
| Will save the world again
| | We will save the world |
| | |
| Pokémon (will catch 'em all) the best of the true
| |
| It won't work out without courage
| |
| We will learn together and will catch 'em all
| |
| Po-ké-mon!
| |
| (Will catch 'em all!)
| |
| Will catch 'em all!
| |
|
| |
|
| Yeah...
| | Pokémon (I'll catch 'em all), true heart |
| | | We will win with courage |
| After fulfilling my dream of becoming a master
| | You teach me, and I'll teach you |
| By winning all challenges which come
| | Po-ké-mon |
| I will battle everyday to win
| | (I'll catch 'em all!) |
| Will win and show them
| | I'll catch 'em all! |
| | |
| Come with me
| |
| No one's better than us
| |
| We will win together
| |
| We will make this dream come true
| |
| | |
| Pokémon (will catch 'em all) it's you and me | |
| My destiny is this only
| |
| (Pokémon)
| |
| Ooh... my friends are great
| |
| Will save the world again
| |
| | |
| Pokémon (will catch 'em all) the best of the true
| |
| It won't work out without courage
| |
| We will learn together and will catch 'em all
| |
| Po-ké-mon! | |
| (Will catch 'em all!) | |
| Will catch 'em all!
| |
| | |
| Will catch 'em all!
| |
| Will catch 'em all!
| |
| Will catch 'em all!
| |
| Yeah!
| |
| | |
| Pokémon (will catch 'em all) it's you and me
| |
| My destiny is this only
| |
| (Pokémon)
| |
| Ooh... my friends are great
| |
| Will save the world again
| |
| | |
| Pokémon (will catch 'em all) the best of the true
| |
| It won't work out without courage
| |
| We will learn together and will catch 'em all
| |
| Po-ké-mon!
| |
| (Will catch 'em all!)
| |
| Will catch 'em all!
| |
| Pokémon!</ab> | | Pokémon!</ab> |
| |<ab>হব আমি সবচে সেরা
| |
| যত কেউ আর হয়ে থাকবে না
| |
| ওদেরকে ধরা আমার পরীক্ষা
| |
| শিখানো লক্ষ আমার
| |
|
| |
| দেখবো সব কোনা এই বিশ্বের
| |
| খুঁজবো ভালো করে
| |
| পোকেমনদেড়কে বুঝতে দাও
| |
| ভিতরকার শক্তি ওদের
| |
|
| |
| পোকেমন (ধরবো সবকটা), তুমি আর আমি
| |
| আমার কপাল এটাই
| |
| (পোকেমন)
| |
| উ... আমার বন্ধুরা মহান
| |
| বাঁচাবে বিশ্ব আবার
| |
|
| |
| পোকেমন (ধরবো সবকটা), সত্যির সেরা
| |
| সাহসী ছাড়া কাজ হবে না
| |
| শিখি এক সাথে আর ধরবো সবকটা
| |
| পো-কে-মন!
| |
| (ধরবো সবকটা!)
| |
| ধরবো সবকটা!
| |
|
| |
| যেআহ...
| |
|
| |
| মাস্টার হবার স্বপ্ন পুরো করে
| |
| জিতে সব চ্যালেঞ্জ যে আসে
| |
| লড়বো প্রতিদিন জিতার জন
| |
| জিতে দেখাবো ওদেরকে
| |
|
| |
| আমার সাথে এসে যাও
| |
| আমাদের থেকে ভালো আর কেও না
| |
| এক সাথে আমরা জিতবো
| |
| এই স্বপ্ন সত্যি করবো আমরা
| |
|
| |
| পোকেমন (ধরবো সবকটা), তুমি আর আমি
| |
| আমার কপাল এটাই
| |
| (পোকেমন)
| |
| উ... আমার বন্ধুরা মহান
| |
| বাঁচাবে বিশ্ব আবার
| |
|
| |
| পোকেমন (ধরবো সবকটা), সত্যির সেরা
| |
| সাহসী ছাড়া কাজ হবে না
| |
| শিখি এক সাথে আর ধরবো সবকটা
| |
| পো-কে-মন!
| |
| (ধরবো সবকটা!)
| |
| ধরবো সবকটা!
| |
|
| |
| ধরবো সবকটা!
| |
| ধরবো সবকটা!
| |
| ধরবো সবকটা!
| |
| যেআহ!
| |
|
| |
| পোকেমন (ধরবো সবকটা), তুমি আর আমি
| |
| আমার কপাল এটাই
| |
| (পোকেমন)
| |
| উ... আমার বন্ধুরা মহান
| |
| বাঁচাবে বিশ্ব আবার
| |
|
| |
| পোকেমন (ধরবো সবকটা), সত্যির সেরা
| |
| সাহসী ছাড়া কাজ হবে না
| |
| শিখি এক সাথে আর ধরবো সবকটা
| |
| পো-কে-মন!
| |
| (ধরবো সবকটা!)
| |
| ধরবো সবকটা!
| |
| পোকেমন!</ab>
| |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
|
| |
|
| ===Pokémon World=== | | ===Pokémon World=== |
| [[File:OPE02.png|250px|thumb|Adventures in the Orange Islands]] | | [[File:OPE02.png|250px|thumb|Pokémon World]] |
| '''{{so|Pokémon World}}''' is the opening theme for the second season of the anime, [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]]. | | '''{{so|Pokémon World}}''' is the opening theme for the second season of the anime, [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]]. |
|
| |
|
| ====Pokémon World==== | | ====Pokémon Bishbo==== |
| '''Pokémon World''' (Bengali: '''পোকেমন ওয়ার্ল্ড''' ''Pokémon World'') is my dub version of Pokémon World. | | '''Pokémon Bishbo''' (Bengali: '''পোকেমন বিশ্ব''' ''Pokémon World'') is the dub version of the Pokémon World. It was used from ''[[EP084|The Lost Lapras]]'' to ''[[EP116|The Rivalry Revival]]'', even though a shorter version was used starting from ''[[EP106|The Pokémon Water War]]''. |
|
| |
|
| {{Schemetable|Orange}} | | {{Schemetable|Orange}} |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা | | ! বাংলা |
| | ! Bengali (Transliteration) |
| | ! English (Translation) |
| |- | | |- |
| |<ab>Tumi hote chao master | | | <ab>তুমি মাস্টার হতে চাও |
| Pokémoner!
| | পোকেমন! |
| Ki dokhota ache tumar kache
| | কি আছে দক্ষতা হবার জন |
| Number one hobar jono!?
| | এক নম্বর!? |
|
| |
|
| Cholte chai emon pothe
| | এমন পথে আমি চলবো |
| Jikale milbe sahosi aar hoi nibhoy (Pokémon!)
| | সাহসী হতে যাবো (পোকেমন) |
| Kostor somoy na thakbe mone bhoy
| | বিপদেড় সময় যা শিখেছি |
| Rakbo path, jai jikhane
| | মনে রাখবো |
|
| |
|
| Jete ache emon jayega
| | আমি যেতে চাই যেখানে কেউ নেই |
| Jikhane keo pohuche thakbe na (Pokémon!)
| | ভিড় থেকে দূর যাই (পোকেমন) যেআহ! |
| Command diyar upaye sikho
| | কমান্ড নেওয়ার উপায় শিখি |
| Nijher haather shokti laagao
| | নিজের শক্তির ব্যবহার করি |
| Oh hey!
| | ওহ হেই! |
|
| |
|
| Thaki sob ei [[Pokémon world]]ey
| | আমরা সবাই থাকি পোকেমন বিশ্বে |
| (Po-ké-mon) | | (পো-কে-মন) |
| Hobo ami sobche bodo master
| | তাদের সবার বড় মাস্টার আমি চাই হতে! |
| (Sobse bodo {{pkmn|Master}}) | | (চাই হতে) |
| Thaki sob ei Pokémon worldey
| | আমরা সবাই থাকি পোকেমন বিশ্বে |
| (Po-ké-mon) | | (পো-কে-মন) |
| Ami ni nijher porikha
| | নিজের পরীক্ষা নেবা |
| Hobar jono sobche shera
| | বাকি সব থেকে ভাল হবা |
| Ungh!
| | উং! |
|
| |
|
| Tumi hote chao master | | তুমি মাস্টার হতে চাও |
| Pokémoner!
| | পোকেমন! |
| Ki dokhota ache tumar kache | | কি আছে দক্ষতা হবার জন |
| Number one hobar jono!?
| | এক নম্বর!? |
| Oh hey!
| | আমরা সবাই থাকি পোকেমন বিশ্বে |
| | (পো-কে-মন) |
| | তাদের সবার বড় মাস্টার আমি চাই হতে! |
| | নিজের শক্তি নিজেরই হাথে |
| | পো-কে-মন!</ab> |
| | |<ab>Tumi master hote chao |
| | Pokémon! |
| | Ki ache dokhota hobar jono |
| | Ek number!? |
|
| |
|
| Thaki sob ei Pokémon worldey
| | Emon pothe ami cholbo |
| (Po-ké-mon)
| | Sahasi hote jabo (Pokémon) |
| Hobo ami sobche bodo master
| | Bipoder shomoy ja shikhechi |
| Nijher haather shokti mile gelo
| | Mone rakhbo |
| (Po-ké-mon)</ab> | |
| | <ab>You wanna be a Master
| |
| Of Pokémon!
| |
| Do you have the skills
| |
| To be Number one!?
| |
|
| |
|
| I wanna go in such a way
| | Ami jete chai jekhane keo nei |
| Where I get courage and become fearless (Pokémon)
| | Bhidr theke dur jai (Pokémon) Yeah! |
| In the times of risk there will be no fear in mind
| | Command neobar upay shikhi |
| The lessons I will hold, I go anywhere
| | Nijer shoktir byobohar kori |
| | |
| I wanna go to such a place
| |
| Where no one has been (Pokémon)
| |
| Learn the way to give command
| |
| By using the power that's in own's hand
| |
| Oh hey! | | Oh hey! |
|
| |
|
| We all live in this Pokémon world
| | Amra sobai thaki Pokémon bishe |
| (Po-ké-mon) | | (Po-ké-mon) |
| I will become the greatest Master!
| | Tader shobar boro master ami chai hote! |
| (Greatest Master) | | (Chai hote) |
| We all live in this Pokémon world
| | Amra sobai thaki Pokémon bishe |
| (Po-ké-mon) | | (Po-ké-mon) |
| I take my own test
| | Nijer porikha neba |
| To be better than all the rest
| | Baki sob theke bhalo hoba |
| Ungh! | | Ungh! |
|
| |
|
| You wanna be a Master
| | Tumi master hote chao |
| Of Pokémon!
| | Pokémon! |
| Do you have the skills
| | Ki ache dokhota hobar jono |
| To be Number one!?
| | Ek number!? |
| Oh hey!
| | Amra sobai thaki Pokémon bishe |
| | |
| We all live in this Pokémon world
| |
| (Po-ké-mon) | | (Po-ké-mon) |
| I will become the greatest Master!
| | Tader shobar boro master ami chai hote! |
| Got the power of my own hands
| | Nijer shoktir byobohar kori |
| Po-ké-mon!</ab> | | Po-ké-mon!</ab> |
| |<ab>তুমি হতে চাও মাস্টার | | | |
| পোকেমনের!
| |
| কি দক্ষতা আছে তুমার কাছে
| |
| নম্বর ওয়ান হবার জন্য!?
| |
| | |
| চলতে চাই আমি পথে
| |
| জিকালে মিলবে সাহসী আর হয় নির্ভয় (পোকেমন!)
| |
| কস্তর সময় না থাকবে মনে ভয়
| |
| রাখবো পাঠ, যাই যেখানে
| |
| | |
| যেতে আছে এমন জায়গা
| |
| যেখানে কেও পোহাচ্ছে থাকবে না (পোকেমন!)
| |
| কম্যান্ড দিয়ার উপায়ে শিখ
| |
| নিজের হাথের শক্তি লাগাও
| |
| ওহ হেই!
| |
| | |
| থাকি সব এই পোকেমন ওয়ার্ল্ডে
| |
| (পো-কে-মন)
| |
| হব আমি সবচে বড় মাস্টার
| |
| (সবসে বড় মাস্টার)
| |
| থাকি সব এই পোকেমন ওয়ার্ল্ডে
| |
| (পো-কে-মন)
| |
| আমি নি নিজের পরীক্ষা
| |
| হবার জন্য সবচে সেরা
| |
| যুগ!
| |
| | |
| তুমি হতে চাও মাস্টার
| |
| পোকেমনের!
| |
| কি দক্ষতা আছে তুমার কাছে
| |
| নম্বর ওয়ান হবার জন্য!?
| |
| ওহ হেই!
| |
| | |
| থাকি সব এই পোকেমন ওয়ার্ল্ডে
| |
| (পো-কে-মন)
| |
| হব আমি সবচে বড় মাস্টার
| |
| নিজের হাথের শক্তি মাইল গেলো
| |
| (পো-কে-মন)</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| =====Pokémon World (Movie version)=====
| |
| I have made an movie version of this song. Here are its lyrics.
| |
| | |
| {{Schemetable|Orange}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| |<ab>Cholte chai emon pothe
| |
| Jikale milbe sahosi aar hoi nibhoy (Yeah!)
| |
| Kostor somoy na thakbe mone bhoy
| |
| Rakbo path, jai jikhane
| |
| | |
| Jete ache emon jayega
| |
| Jikhane keo pohuche thakbe na
| |
| Command diyar upaye sikho
| |
| Nijher haather shokti laagao
| |
| | |
| Thaki sob ei Pokémon worldey
| |
| (Pokémon worldey)
| |
| Hobo ami sobche bodo master
| |
| (Sobse bodo Master)
| |
| Thaki sob ei Pokémon worldey
| |
| Ami ni nijher porikha
| |
| Hobar jono sobche shera
| |
| | |
| Tumi hote chao master
| |
| Pokémoner!
| |
| Sob secrets jaano aar
| |
| Moja koro!
| |
| Tumi hote chao master
| |
| Pokémoner!
| |
| Ki dokhota ache tumar kache
| |
| Number one hobar jono!?
| |
| | |
| Thaki sob ei Pokémon worldey
| |
| (Pokémon worldey)
| |
| Hobo ami sobche bodo master
| |
| (Sobse bodo Master)
| |
| Thaki sob ei Pokémon worldey
| |
| Ami ni nijher porikha
| |
| Hobar jono sobche shera
| |
| (Hobar jono sobche shera)
| |
| | |
| Thaki sob ei Pokémon worldey
| |
| (Pokémon worldey)
| |
| Hobo ami sobche bodo master
| |
| (Sobse bodo Master)
| |
| Thaki sob ei Pokémon worldey</ab>
| |
| |<ab>I wanna go in such a way
| |
| Where I get courage and become fearless (Yeah!)
| |
| In the times of risk there will be no fear in mind
| |
| The lessons I will hold, I go anywhere
| |
| | |
| I wanna go to such a place
| |
| Where no one has been
| |
| Learn the way to give command
| |
| By using the power that's in own's hand
| |
| | |
| We all live in this Pokémon world
| |
| (in Pokémon world)
| |
| I will become the greatest Master!
| |
| (Greatest Master)
| |
| We all live in this Pokémon world
| |
| I take my own test
| |
| To be better than all the rest
| |
| | |
| You wanna be a Master
| |
| Of Pokémon!
| |
| Know all the secrets and
| |
| Have fun!
| |
| You wanna be a Master
| |
| Of Pokémon!
| |
| Do you have the skills
| |
| To be Number one!?
| |
| | |
| We all live in this Pokémon world
| |
| (in Pokémon world)
| |
| I will become the greatest Master!
| |
| (Greatest Master)
| |
| We all live in this Pokémon world
| |
| I take my own test
| |
| To be better than all the rest
| |
| (Better than all the rest)
| |
| | |
| We all live in this Pokémon world
| |
| (in Pokémon world)
| |
| I will become the greatest Master!
| |
| (Greatest Master)
| |
| We all live in this Pokémon world</ab>
| |
| |<ab>চলতে চাই আমি পথে
| |
| জিকালে মিলবে সাহসী আর হয় নির্ভয় (যেআহ!)
| |
| কস্তর সময় না থাকবে মনে ভয়
| |
| রাখবো পাঠ, যাই যেখানে
| |
| | |
| যেতে আছে এমন জায়গা
| |
| যেখানে কেও পোহাচ্ছে থাকবে না
| |
| কম্যান্ড দিয়ার উপায়ে শিখ
| |
| নিজের হাথের শক্তি লাগাও
| |
| | |
| থাকি সব এই পোকেমন ওয়ার্ল্ডে
| |
| (পোকেমন ওয়ার্ল্ডে)
| |
| হব আমি সবচে বড় মাস্টার
| |
| (সবসে বড় মাস্টার)
| |
| থাকি সব এই পোকেমন ওয়ার্ল্ডে
| |
| আমি নি নিজের পরীক্ষা
| |
| হবার জন্য সবচে সেরা
| |
| | |
| তুমি হতে চাও মাস্টার
| |
| পোকেমনের!
| |
| সব সিক্রেটস জানো আর
| |
| মজা করো!
| |
| তুমি হতে চাও মাস্টার
| |
| পোকেমনের!
| |
| কি দক্ষতা আছে তুমার কাছে
| |
| নম্বর ওয়ান হবার জন্য!?
| |
| | |
| থাকি সব এই পোকেমন ওয়ার্ল্ডে
| |
| (পোকেমন ওয়ার্ল্ডে)
| |
| হব আমি সবচে বড় মাস্টার
| |
| (সবসে বড় মাস্টার)
| |
| থাকি সব এই পোকেমন ওয়ার্ল্ডে
| |
| আমি নি নিজের পরীক্ষা
| |
| হবার জন্য সবচে সেরা
| |
| (হবার জন্য সবচে সেরা)
| |
| | |
| থাকি সব এই পোকেমন ওয়ার্ল্ডে
| |
| (পোকেমন ওয়ার্ল্ডে)
| |
| হব আমি সবচে বড় মাস্টার
| |
| (সবসে বড় মাস্টার)
| |
| থাকি সব এই পোকেমন ওয়ার্ল্ডে</ab>
| |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
|
| |
|
| ===Pokémon Johto=== | | ===Pokémon Johto=== |
| [[File:OPE03.png|250px|thumb|The Johto Journeys]] | | [[File:OPE03.png|250px|thumb|Pokémon Johto]] |
| '''[[Pokémon Johto]]''' is the opening theme for the third season of the anime, [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]]. | | '''[[Pokémon Johto]]''' is the opening theme for the third season of the anime, [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]]. |
|
| |
|
| ====Ekdom Notun Bishba Notun Style==== | | ====Pokémon Johto==== |
| '''Ekdom Notun Bishba Notun Style''' (Bengali: '''একদম নতুন বিশ্ব নতুন স্টাইল''' ''A brand new world new style'') is my dub version of Pokémon Johto. | | '''Pokémon Johto''' (Bengali: '''পোকেমন জোতো''' ''Pokémon Johto'') is the dub version of the Pokémon Johto. It was used from ''[[EP117|Don't Touch That 'dile]]'' to ''[[EP162|Type Casting]]''. |
|
| |
|
| {{Schemetable|Johto}} | | {{Schemetable|Johto}} |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা | | ! বাংলা |
| | ! Bengali (Transliteration) |
| | ! English (Translation) |
| |- | | |- |
| | <ab>Ekdom notun bishba notun style | | | <ab></ab> |
| Pokémon Johto!
| | | |
| | | | |
| Sobaike hote ache ekta {{pkmn|Master}}
| |
| Sobaider skills kore eikhane matter
| |
| Sobaike jete ache oikane faster
| |
| Porbot porjonto dao raasta
| |
| | |
| Proti baar, chesta kore
| |
| Jeet hobe aamader
| |
| Protyek dhaap, chaapo tumi
| |
| Jite jaabo nischoy aamrai
| |
| | |
| Ekdom nuton bishbe aamra thaki
| |
| Ekdom notun drishti aamra dekhi
| |
| Ekdom notun [[Johto|jaayega]], taar notun monbhaba
| |
| Kintu [[Gotta catch 'em all|dhorbo sobkota]], sobche shera hoye jaai aamra
| |
| | |
| Pokémon Johto!
| |
| | |
| Ekdom notun bishba notun monbhaba
| |
| Kintu dhorbo sobkota, sobche shera hoye jaai aamra
| |
| | |
| [[S03|Pokémon Johto]]!
| |
| Pokémon Johto!</ab>
| |
| | <ab>A brand new world new style | |
| Pokémon Johto!
| |
| | |
| Everybody has to be a master
| |
| Everybody's skills here matters
| |
| Everybody has to get there faster
| |
| Give the road to the top of the hill
| |
| | |
| Each time, we try
| |
| We will only win
| |
| Each time, you climb
| |
| We will win for sure
| |
| | |
| It's a whole new world we live in
| |
| It's a whole new view we see
| |
| It's a whole new place, which has a new attitude
| |
| But will catch 'em all, and we will be the best
| |
| | |
| Pokémon Johto!
| |
| | |
| It's a whole new world new attitude
| |
| But will catch 'em all, and we will be the best
| |
| | |
| Pokémon Johto!
| |
| Pokémon Johto!</ab>
| |
| | <ab>একদম নতুন বিশ্ব নতুন স্টাইল | |
| পোকেমন জোট!
| |
| | |
| সবাইকে হতে আছে একটা মাস্টার
| |
| সবাইকে স্কিলস করে এইখানে ম্যাটার
| |
| সবাইকে পঁহুচাতে আছে ঐকালে ফাস্টের
| |
| পর্বত পর্যন্ত দাও রাস্তা
| |
| | |
| প্রতি বার, চেষ্টা করি
| |
| জিৎ হবে আমাদের হি
| |
| প্রত্যেক ধাপ, চাপ তুমি
| |
| জিতে যাবো নিশ্চয় আমরাই
| |
| | |
| একদম নতুন বিশ্বে আমরা থাকি
| |
| একদম নতুন দৃষ্টি আমরা দেখি
| |
| একদম নতুন জায়গা, তার নতুন মনভাব
| |
| কিন্তু ধরবো সবকটা, সবচে সেরা হয়ে যাই আমরা
| |
| | |
| পোকেমন জোট!
| |
| | |
| একদম নতুন বিশ্ব নতুন মনভাব
| |
| কিন্তু ধরবো সবকটা, সবচে সেরা হয়ে যাই আমরা
| |
| | |
| পোকেমন জোট!
| |
| পোকেমন জোট!</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| =====Ekdom Notun Bishba Notun Style (Extended version)=====
| |
| I have made an extended version of this song. Here are its lyrics.
| |
| | |
| {{Schemetable|Johto}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| | <ab>Pokémon Johto!
| |
| | |
| Sobaike hote ache ekta Master
| |
| Sobaider skills kore eikhane matter
| |
| Sobaike jete ache oikane faster
| |
| Porbot porjonto dao raasta
| |
| | |
| Proti baar, chesta kore
| |
| Jeet hobe aamader
| |
| Protyek dhaap, chaapo tumi
| |
| Jite jaabo nischoy aamrai
| |
| | |
| Ekdom nuton bishbe aamra thaki
| |
| Ekdom notun drishti aamra dekhi
| |
| Ekdom notun jaayega, taar notun monbhaba
| |
| Kintu dhorbo sobkota, sobche shera hoye jaai aamra
| |
| | |
| Pokémon Johto!
| |
| | |
| Sobaike banate ache ekta statement
| |
| Sobaike korte ache entertainment
| |
| Jitar circley ese jao
| |
| Gaan chalu hobar wait koro
| |
| | |
| Diye dao all you've got!
| |
| Hobe tumi sobche best
| |
| Dao nijher best shot!
| |
| Ek saathe sikhe nibo test
| |
| | |
| Ekdom nuton bishbe aamra thaki
| |
| Ekdom notun drishti aamra dekhi
| |
| Ekdom notun jaayega, taar notun monbhaba
| |
| Kintu dhorbo sobkota, sobche shera hoye jaai aamra
| |
| | |
| Pokémon Johto!
| |
| | |
| Ekdom notun bishba notun style (style, style)
| |
| Aar eikharkar ache notun smile (smile, smile)
| |
| Ekdom notun jaayega, taar notun monbhaba (monobhaba, monobhaba)
| |
| Kintu dhorbo sobkota, sobche shera hoye jaai aamra
| |
| | |
| Pokémon Johto!
| |
| Yeah!
| |
| | |
| Ekdom nuton bishbe aamra thaki
| |
| Ekdom notun drishti aamra dekhi
| |
| Ekdom notun jaayega, taar notun monbhaba
| |
| Kintu dhorbo sobkota, sobche shera hoye jaai aamra
| |
| | |
| Pokémon Johto!
| |
| Yeah!
| |
| Pokémon Johto!
| |
| Oh Ho!
| |
| Pokémon Johto!
| |
| | |
| Pokémon Johto!</ab>
| |
| | <ab>Pokémon Johto!
| |
| | |
| Everybody has to be a master
| |
| Everybody's skills here matters
| |
| Everybody has to get there faster
| |
| Give the track to the top of the hill
| |
| | |
| Each time we try
| |
| We will only win
| |
| Each time you climb
| |
| We will win for sure
| |
| | |
| It's a whole new world we live in
| |
| It's a whole new way we live in
| |
| It's a whole new place which has a new attitude
| |
| But will catch 'em all, and we will be the best
| |
| | |
| Pokémon Johto!
| |
| | |
| Everybody has to make a statement
| |
| Everybody has to do entertainment
| |
| Come in the victory circle
| |
| Wait for the music to start
| |
| | |
| Give all you've got!
| |
| You'll only be the very best
| |
| Give your best shot!
| |
| Will learn together and will take test
| |
| | |
| It's a whole new world we live in
| |
| It's a whole new way we live in
| |
| It's a whole new place which has a new attitude
| |
| But will catch 'em all, and we will be the best
| |
| | |
| Pokémon Johto!
| |
| | |
| A brand new world new style (style, style)
| |
| Which has a new smile (smile, smile)
| |
| It's a whole new place which has a new attitude (attitude, attitude)
| |
| But will catch 'em all, and we will be the best
| |
| | |
| Pokémon Johto!
| |
| Yeah!
| |
| | |
| It's a whole new world we live in
| |
| It's a whole new way we live in
| |
| It's a whole new place which has a new attitude
| |
| But will catch 'em all, and we will be the best
| |
| | |
| Pokémon Johto!
| |
| Yeah!
| |
| Pokémon Johto!
| |
| Oh Ho!
| |
| Pokémon Johto!
| |
| | |
| Pokémon Johto!</ab>
| |
| | <ab>পোকেমন জোট!
| |
| | |
| সবাইকে হতে আছে একটা মাস্টার
| |
| সবাইকে স্কিলস করে এইখানে ম্যাটার
| |
| সবাইকে পঁহুচাতে আছে ঐকালে ফাস্টের
| |
| পর্বত পর্যন্ত দাও ট্র্যাক
| |
| | |
| প্রতি বার চেষ্টা করি
| |
| জিৎ হবে আমাদের হি
| |
| প্রত্যেক ধাপ চাপ তুমি
| |
| জিতে যাবো নিশ্চয় আমরাই
| |
| | |
| একদম নতুন বিশ্বে আমরা থাকি
| |
| একদম নতুন দৃষ্টিতে আমরা থাকি
| |
| একদম নতুন জায়গা তার নতুন মনভাব
| |
| কিন্তু ধরবো সবকটা, সবচে সেরা হয়ে যাবো আমরা
| |
| | |
| পোকেমন জোট!
| |
| | |
| সবাইকে বানাতে আছে একটা স্টেটমেন্ট
| |
| সবাইকে করতে আছে এন্টারটেইনমেন্ট
| |
| জিতার চিরকেলে এই এসে যায়
| |
| গান চালু হওয়ার বইটি করো
| |
| | |
| দিয়ে দাও অল ইউ'ভে গত!
| |
| হবে তুমি সবসে বেস্ট
| |
| দাও নিজের বেস্ট শট!
| |
| এক সাথে শিখে নিবো টেস্ট
| |
| | |
| একদম নতুন বিশ্বে আমরা থাকি
| |
| একদম নতুন দৃষ্টিতে আমরা থাকি
| |
| একদম নতুন জায়গা তার নতুন মনভাব
| |
| কিন্তু ধরবো সবকটা, সবচে সেরা হয়ে যাবো আমরা
| |
| | |
| পোকেমন জোট!
| |
| | |
| একদম নতুন বিশ্ব নতুন স্টাইল (স্টাইল, স্টাইল)
| |
| আর এইখারকার আছে নতুন স্মাইল (স্মাইল, স্মাইল)
| |
| একদম নতুন জায়গা তার নতুন মনভাব (মনভাব, মনভাব)
| |
| কিন্তু ধরবো সবকটা, সবচে সেরা হয়ে যাবো আমরা
| |
| | |
| পোকেমন জোট!
| |
| যেআহ!
| |
| | |
| একদম নতুন বিশ্বে আমরা থাকি
| |
| একদম নতুন দৃষ্টিতে আমরা থাকি
| |
| একদম নতুন জায়গা তার নতুন মনভাব
| |
| কিন্তু ধরবো সবকটা, সবচে সেরা হয়ে যাবো আমরা
| |
| | |
| পোকেমন জোট!
| |
| যেআহ!
| |
| পোকেমন জোট!
| |
| ওহ হো!
| |
| পোকেমন জোট!
| |
| | |
| পোকেমন জোট!</ab>
| |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
|
| |
|
| ===Born to Be a Winner=== | | ===Born to Be a Winner=== |
| [[File:OPE04.png|250px|thumb|Johto League Champions]] | | [[File:OPE04.png|250px|thumb|Born to Be a Winner]] |
| '''[[Born to Be a Winner]]''' is the opening theme for the fourth season of the anime, [[S04|Pokémon: Johto League Champions]]. | | '''[[Born to Be a Winner]]''' is the opening theme for the fourth season of the anime, [[S04|Pokémon: Johto League Champions]]. |
|
| |
|
| ====Jitbo Ami Winner==== | | ====Jitbo Ami Winner==== |
| '''Jitbo Ami Winner''' (Bengali: '''জিতবো আমি উইনর''' ''I Win Win I'm Winner'') is my dub version of Born to Be a Winner. | | '''Jitbo Ami Winner''' (Bengali: '''জিতবো আমি উইনার''' ''I'll win I'm winner'') is the dub version of the Born to Be a Winner. It was used from ''[[EP163|Fossil Fools]]'' to ''[[EP209|Machoke, Machoke Man]]''. |
|
| |
|
| {{Schemetable|Johto}} | | {{Schemetable|Johto}} |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা | | ! বাংলা |
| | ! Bengali (Transliteration) |
| | ! English (Translation) |
| |- | | |- |
| | <ab>Pokémon!
| | | <ab>পোকেমন! |
| Pokémon!
| | পোকেমন! |
| Pokémon...
| |
| | |
| ...Let's do it
| |
| | |
| Hobo ami sobche shera
| |
| Joto keo aar hoye thakbe na (thakbe na, thakbe na)
| |
| Oderke dhora aamar porikha
| |
| Sikhano lokho amar
| |
| | |
| Jiboner uddesya etai
| |
| Dekhabo nijher guun ami
| |
| Bishber jono ami ki achi
| |
| Dekhabo oderke
| |
| | |
| Jitbo ami winner
| |
| (Johto)
| |
| Hobo ami [[Pokémon Champion|champion]]
| |
| Jitbo ami winner
| |
| Hobo ami sobche best
| |
| (Pokémon Johto)
| |
| Jitbo ami winner
| |
| | |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>Pokémon!
| |
| Pokémon!
| |
| Pokémon...
| |
| | |
| ...Let's do it
| |
| | |
| I will become the very best
| |
| Like no one could have been (have been, have been)
| |
| To catch them is my real test
| |
| Teaching my aim
| |
| | |
| The purpose of my life is this
| |
| I will show my skills
| |
| What I am for this world
| |
| Will show them
| |
| | |
| I will win I'm winner
| |
| (Johto)
| |
| I will be a champion
| |
| I will win I'm winner
| |
| I will be the very best
| |
| (Pokémon Johto)
| |
| I will win I'm winner
| |
| | |
| Pokémon!</ab>
| |
| | <ab>পোকেমন! | |
| পোকেমন! | |
| পোকেমন... | | পোকেমন... |
|
| |
|
| ...লেট্'স দু ইট | | ...লেট'স ডু ইট |
|
| |
|
| হব আমি সবচে সেরা
| | আমি হতে চাই খুবি বেস্ট |
| যত কেউ আর হয়ে থাকবে না (থাকবে না, থাকবে না)
| | যেমন কেউ ছিলো না (ছিলো না, ছিলো না) |
| ওদেরকে ধরা আমার পরীক্ষা
| | তাদেরকে ধরা আমার টেস্ট |
| শিখানো লক্ষ আমার
| | শেখানো আমার কাজ |
|
| |
|
| জীবনের উদ্দেশ্য এটাই | | জীবনের উদ্দেশ্য এটাই |
| দেখাবো নিজের গুণ আমি | | দেখাবো নিজের গুণ আমি |
| বিশ্বের জন আমি কি আছি | | বিশ্বের জন্য আমি কি আছি |
| দেখাবো ওদেরকে
| | দেখবে তারা একদিন |
|
| |
|
| জিতবো আমি উইনর | | জিতবো আমি উইনার |
| (জোট) | | (জোতো) |
| হব আমি চ্যাম্পিয়ন
| | জিতবো আমি চ্যাম্পিয়ন |
| জিতবো আমি উইনর | | জিতবো আমি উইনার |
| হব আমি সবচে বেস্ট
| | হয়ই খুবই বেস্ট |
| (পোকেমন জোট) | | (পোকেমন জোতো) |
| জিতবো আমি উইনর | | জিতবো আমি উইনার |
|
| |
|
| পোকেমন!</ab> | | পোকেমন!</ab> |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
| =====Jitbo Ami Winner (Movie version)=====
| |
| I have made an movie version of this song. Here are its lyrics.
| |
|
| |
| {{Schemetable|Johto}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| | <ab>Pokémon! | | | <ab>Pokémon! |
| Pokémon!
| |
| Pokémon! | | Pokémon! |
| Pokémon... | | Pokémon... |
Line 934: |
Line 278: |
| ...Let's do it | | ...Let's do it |
|
| |
|
| Hobo ami sobche shera
| | Ami hote chai khubii best |
| Joto keo aar hoye thakbe na (keo aar hoye thakbe na)
| | Jemon keo chilo na (chilo na, chilo na) |
| Oderke dhora aamar porikha
| | Taderke dhora amar test |
| Sikhano lokho amar | | Sikhano amar kaaj |
|
| |
|
| Jiboner uddesya etai | | Jiboner uddesya etai |
| Dekhabo nijher guun ami | | Dekhabo nijher guun ami |
| Bishber jono ami ki achi
| | Bisher jono ami ki achi |
| Dekhabo oderke
| | Dekhbe ora ek din |
|
| |
|
| Jitbo ami winner | | Jitbo ami winner |
| Hobo ami champion
| | (Johto) |
| | Jitbo ami champion |
| Jitbo ami winner | | Jitbo ami winner |
| Hobo ami sobche best
| | Hoii khubii best |
| | (Pokémon Johto) |
| Jitbo ami winner | | Jitbo ami winner |
| Pokémon!
| |
|
| |
|
| Master hobar sopno puro korbo
| |
| Jite sob challenges je aase (sob challenges je aase)
| |
| Lodbo roj jitar jono
| |
| Jite dekhabo oderke
| |
|
| |
| Aamar saathe ese jao
| |
| Amader theke bhalo keo na (Amader theke bhalo keo na)
| |
| Ak saathe amara jitbo
| |
| Ei sopno te thakbo aamara
| |
|
| |
| Jitbo ami winner
| |
| Hobo ami champion
| |
| Jitbo ami winner
| |
| Hobo ami sobche best (sobche best)
| |
|
| |
| Jitbo ami winner
| |
| Hobo ami champion
| |
| Jitbo ami winner
| |
| Hobo ami sobche best
| |
| Jitbo ami winner
| |
|
| |
| (Hobo ami sobche best)
| |
|
| |
| Jitbo ami winner
| |
| Pokémon!</ab> | | Pokémon!</ab> |
| |<ab>Pokémon! | | | |
| Pokémon!
| |
| Pokémon!
| |
| Pokémon...
| |
| | |
| ...Let's do it
| |
| | |
| I will become the very best
| |
| Like no one could have been (no one could have been)
| |
| To catch them is my real test
| |
| Teaching my aim
| |
| | |
| The purpose of my life is this
| |
| I will show my skills
| |
| What I am for this world
| |
| Will show them
| |
| | |
| I will win I'm winner
| |
| I will be a champion
| |
| I will win I'm winner
| |
| I will be the very best
| |
| I will win I'm winner
| |
| Pokémon!
| |
| | |
| I'll fulfill my dream of becoming a master
| |
| By winning all challenges which come (winning all challenges which come)
| |
| I will battle everyday to win
| |
| Will win and show
| |
| | |
| Come with me
| |
| No one's better than us (No one's better than us)
| |
| We will win together
| |
| We will live in this dream
| |
| | |
| I will win I'm winner
| |
| I will be a champion
| |
| I will win I'm winner
| |
| I will be the very best (the very best)
| |
| | |
| I will win I'm winner
| |
| I will be a champion
| |
| I will win I'm winner
| |
| I will be the very best
| |
| I will win I'm winner
| |
| | |
| (I will be the very best)
| |
| | |
| I will win I'm winner
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| | <ab>পোকেমন!
| |
| পোকেমন!
| |
| পোকেমন!
| |
| পোকেমন...
| |
| | |
| ...লেট্'স দু ইট
| |
| | |
| হব আমি সবচে সেরা
| |
| যত কেউ আর হয়ে থাকবে না (কেউ আর হয়ে থাকবে না)
| |
| ওদেরকে ধরা আমার পরীক্ষা
| |
| শিখানো লক্ষ আমার
| |
| | |
| জীবনের উদ্দেশ্য এটাই
| |
| দেখাবো নিজের গুণ আমি
| |
| বিশ্বের জন আমি কি আছি
| |
| দেখাবো ওদেরকে
| |
| | |
| জিতবো আমি উইনর
| |
| হব আমি চ্যাম্পিয়ন
| |
| জিতবো আমি উইনর
| |
| হব আমি সবচে বেস্ট
| |
| জিতবো আমি উইনর
| |
| পোকেমন!
| |
| | |
| মাস্টার হবার স্বপ্ন পুরো করবো
| |
| জিতে সব চ্যালেঞ্জেস যে আসে (সব চ্যালেঞ্জেস যে আসে)
| |
| লড়বো রোজ জিতার জন
| |
| জিতে দেখাবো ওদেরকে
| |
| | |
| আমার সাথে এসে যাও
| |
| আমাদের থেকে ভালো কেও না (আমাদের থেকে ভালো কেও না)
| |
| এক সাথে আমরা জিতবো
| |
| এই স্বপ্ন তে থাকবো আমরা
| |
| | |
| জিতবো আমি উইনর
| |
| হব আমি চ্যাম্পিয়ন
| |
| জিতবো আমি উইনর
| |
| হব আমি সবচে বেস্ট (সবচে বেস্ট)
| |
| | |
| জিতবো আমি উইনর
| |
| হব আমি চ্যাম্পিয়ন
| |
| জিতবো আমি উইনর
| |
| হব আমি সবচে বেস্ট
| |
| জিতবো আমি উইনর
| |
| | |
| (হব আমি সবচে বেস্ট)
| |
| | |
| জিতবো আমি উইনর
| |
| পোকেমন!</ab>
| |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
|
| |
|
| ===Believe in Me=== | | ===Believe in Me=== |
| [[File:OPE05.png|250px|thumb|Master Quest]] | | [[File:OPE05.png|250px|thumb|Believe in Me]] |
| '''[[Believe in Me]]''' is the opening theme for the fifth season of the anime, [[S05|Pokémon: Master Quest]]. | | '''[[Believe in Me]]''' is the opening theme for the fifth season of the anime, [[S05|Pokémon: Master Quest]]. |
|
| |
|
| ====Jodi Bisas Hoye==== | | ====Jodi Bishash Hoye==== |
| '''Jodi Bisas Hoye''' (Bengali: '''যদি বিশ্বাস হয়ে''' ''If you Believe'') is my dubbed version of Believe in Me. | | '''Jodi Bishash Hoye''' (Bengali: '''যদি বিশ্বাস হয়ে''' ''If we believe'') is the dub version of the Believe in Me. It was used from ''[[EP210|Around the Whirlpool]]'' to ''[[EP274|Hoenn Alone!]]''. |
|
| |
|
| {{Schemetable|Johto}} | | {{Schemetable|Johto}} |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা | | ! বাংলা |
| | ! Bengali (Transliteration) |
| | ! English (Translation) |
| |- | | |- |
| |<ab>Pokémon! | | | |
| Jigesh koro na koro proshno
| | | |
| Khali aamar kotha suno
| | | |
| Ami {{ashfr|aamar bondhu}} ek saathe thik korbo
| |
| Nijheke gore tulbo
| |
| | |
| Sopno {{pkmn|Master}} hobar ache
| |
| Taar jono bisas hote hobe
| |
| | |
| (Bisas ache!)
| |
| | |
| Jitar shujog mileche
| |
| Jite dekhate hobe
| |
| Pokémon!
| |
| Hote paari ami champion jodi bisas ache
| |
| Eita ache ekta jitar jayega
| |
| (Jitar Jayega)
| |
| Bishbake dekhabo aamra
| |
| (Bisas ache!)
| |
| Hote jaachi ami sobche best
| |
| Jodi bisas hoye tobe jitbo ei [[S05|Master Quest]]
| |
| | |
| (Pokémon)</ab>
| |
| |<ab>Pokémon!
| |
| Don't ask or ask questions
| |
| Just listen to what I say
| |
| Me and my friends are gonna do it right
| |
| I will make myself
| |
| | |
| Dream is to be a Master,
| |
| For that I need to believe
| |
| | |
| (I believe!)
| |
| | |
| We've got a chance to win
| |
| We will win and show
| |
| Pokémon!
| |
| I can be a Champion if I just believe
| |
| This is a winning place
| |
| (Winning Place)
| |
| We will show the world
| |
| (I believe!)
| |
| I'm gonna be the very best,
| |
| If you believe than we will win this Master Quest.
| |
| | |
| (Pokémon)</ab>
| |
| |<ab>পোকেমন!
| |
| জিগেশ করো না করো প্রশ্ন
| |
| খালি আমার কোথা শুনো
| |
| আমি আমার বন্ধু এক সাথে ঠিক করবো
| |
| নিজেকে গড়ে তুলবো
| |
| | |
| স্বপ্ন মাস্টার হবার আছে
| |
| তার জন বিশ্বাস হতে হবে
| |
| | |
| (বিশ্বাস আছে!)
| |
| | |
| জিতার সুযোগ মিলেছে
| |
| জিতে দেখাতে হবে
| |
| পোকেমন!
| |
| হতে পারি আমি চ্যাম্পিয়ন যদি বিশ্বাস আছে
| |
| এইটা আছে একটা জিতার জায়গা
| |
| (জিতার জায়গা)
| |
| বিশ্বকে দেখাবো আমরা
| |
| (বিশ্বাস আছে!)
| |
| হতে যাচ্ছি আমি সবচে বেস্ট
| |
| যদি বিশ্বাস হয়ে তবে জিতবো এই মাস্টার কোয়েস্ট
| |
| | |
| (পোকেমন)</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| =====Bisas Ache (Movie version)=====
| |
| I have made an movie version of this song named '''Bisas Ache''' (Bengali: '''বিশ্বাস আছে''' ''I Believe''). Here are its lyrics.
| |
| | |
| {{Schemetable|Johto}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| |<ab>Jigesh koro na koro proshno
| |
| Khali aamar kotha suno
| |
| Ami aamar bondhu ek saathe thik korbo
| |
| Nijheke gore tulbo
| |
| | |
| Sopno Master hobar ache
| |
| Taar jono bisas hote hobe
| |
| | |
| (Bisas ache!)
| |
| | |
| Jitar shujog mileche
| |
| Jite dekhate hobe
| |
| Pokémon!
| |
| Hote paari ami champion jodi bisas ache
| |
| Eita ache ekta jitar jayega
| |
| (Jitar Jayega)
| |
| Bishbake dekhabo aamra
| |
| (Bisas ache!)
| |
| Hote jaachi ami sobche best
| |
| Jodi bisas hoye tobe jitbo ei Master Quest
| |
| | |
| (Bisas ache!)
| |
| Pokémon!
| |
| Eita ache ekta jitar jayega
| |
| (Jitar Jayega)
| |
| Bishbake dekhabo aamra
| |
| | |
| Jigesh koro na koro proshno
| |
| Khali aamar kotha suno
| |
| Ami aamar bondhu ek saathe thik korbo
| |
| Nijheke gore tulbo
| |
| | |
| Sopno Master hobar ache
| |
| Taar jono bisas hote hobe
| |
| | |
| (Bisas ache!)
| |
| | |
| Jitar shujog mileche
| |
| Jite dekhate hobe
| |
| Pokémon!
| |
| Hote paari ami champion jodi bisas ache
| |
| Eita ache ekta jitar jayega
| |
| (Jitar Jayega)
| |
| Bishbake dekhabo aamra
| |
| (Bisas ache!)
| |
| Hote jaachi ami sobche best
| |
| Jodi bisas hoye tobe jitbo ei Master Quest
| |
| | |
| (Pokémon)</ab>
| |
| |<ab>Don't ask or ask questions | |
| Just listen to what I say
| |
| Me and my friends are gonna do it right
| |
| I will make myself
| |
| | |
| Dream is to be a Master,
| |
| For that I need to believe
| |
| | |
| (I believe!)
| |
| | |
| We've got a chance to win
| |
| We will win and show
| |
| Pokémon!
| |
| I can be a Champion if I just believe
| |
| This is a winning place
| |
| (Winning Place)
| |
| We will show the world
| |
| (I believe!)
| |
| I'm gonna be the very best,
| |
| If you believe than we will win this Master Quest.
| |
| | |
| (I believe!)
| |
| Pokémon!
| |
| This is a winning place
| |
| (Winning Place)
| |
| We will show the world
| |
| | |
| Don't ask or ask questions
| |
| Just listen to what I say
| |
| Me and my friends are gonna do it right
| |
| I will make myself
| |
| | |
| Dream is to be a Master,
| |
| For that I need to believe
| |
| | |
| (I believe!)
| |
| | |
| We've got a chance to win
| |
| We will win and show
| |
| Pokémon!
| |
| I can be a Champion if I just believe
| |
| This is a winning place
| |
| (Winning Place)
| |
| We will show the world
| |
| (I believe!)
| |
| I'm gonna be the very best,
| |
| If you believe than we will win this Master Quest.
| |
| | |
| (Pokémon)</ab>
| |
| |<ab>জিগেশ করো না করো প্রশ্ন | |
| খালি আমার কোথা শুনো
| |
| আমি আমার বন্ধু এক সাথে ঠিক করবো
| |
| নিজেকে গড়ে তুলবো
| |
| | |
| স্বপ্ন মাস্টার হবার আছে
| |
| তার জন বিশ্বাস হতে হবে
| |
| | |
| (বিশ্বাস আছে!)
| |
| | |
| জিতার সুযোগ মিলেছে
| |
| জিতে দেখাতে হবে
| |
| পোকেমন!
| |
| হতে পারি আমি চ্যাম্পিয়ন যদি বিশ্বাস আছে
| |
| এইটা আছে একটা জিতার জায়গা
| |
| (জিতার জায়গা)
| |
| বিশ্বকে দেখাবো আমরা
| |
| (বিশ্বাস আছে!)
| |
| হতে যাচ্ছি আমি সবচে বেস্ট
| |
| যদি বিশ্বাস হয়ে তবে জিতবো এই মাস্টার কোয়েস্ট
| |
| | |
| (বিশ্বাস আছে!)
| |
| পোকেমন!
| |
| এইটা আছে একটা জিতার জায়গা
| |
| (জিতার জায়গা)
| |
| বিশ্বকে দেখাবো আমরা
| |
| | |
| জিগেশ করো না করো প্রশ্ন
| |
| খালি আমার কোথা শুনো
| |
| আমি আমার বন্ধু এক সাথে ঠিক করবো
| |
| নিজেকে গড়ে তুলবো
| |
| | |
| স্বপ্ন মাস্টার হবার আছে
| |
| তার জন বিশ্বাস হতে হবে
| |
| | |
| (বিশ্বাস আছে!)
| |
| | |
| জিতার সুযোগ মিলেছে
| |
| জিতে দেখাতে হবে
| |
| পোকেমন!
| |
| হতে পারি আমি চ্যাম্পিয়ন যদি বিশ্বাস আছে
| |
| এইটা আছে একটা জিতার জায়গা
| |
| (জিতার জায়গা)
| |
| বিশ্বকে দেখাবো আমরা
| |
| (বিশ্বাস আছে!)
| |
| হতে যাচ্ছি আমি সবচে বেস্ট
| |
| যদি বিশ্বাস হয়ে তবে জিতবো এই মাস্টার কোয়েস্ট
| |
| | |
| (পোকেমন)</ab>
| |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
|
| |
|
| ===I Wanna Be a Hero=== | | ===I Wanna Be a Hero=== |
| [[File:OPE06.png|250px|thumb|Advanced]] | | [[File:OPE06.png|250px|thumb|I Wanna Be a Hero]] |
| '''[[I Wanna Be a Hero]]''' is the opening theme for the sixth season of the anime, [[S06|Pokémon: Advanced]]. | | '''[[I Wanna Be a Hero]]''' is the opening theme for the sixth season of the anime, [[S06|Pokémon: Advanced]]. |
|
| |
|
| ====Hobo Ami Hero==== | | ====Ami Hote Chai Hero==== |
| '''Hobo Ami Hero''' (Bengali: '''হব আমি হিরো''' ''I Will be a Hero'') is my dubbed version of I Wanna be a Hero. | | '''Ami Hote Chai Hero''' (Bengali: '''আমি হতে চাই হিরো''' ''I wanna be a hero'') is the dub version of the I Wanna Be a Hero. It was used from ''[[AG001|Get the Show on the Road!]]'' to ''[[AG040|Watt's with Wattson?]]''. |
|
| |
|
| {{Schemetable|Hoenn}} | | {{Schemetable|Hoenn}} |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা | | ! বাংলা |
| | ! Bengali (Transliteration) |
| | ! English (Translation) |
| |- | | |- |
| | <ab>[[Pallet town]] theke elam, [[Hoenn|notun bishba]] dekhte | | |<ab>প্যালেট টাউন থেকে এলো নতুন বিশ্বে |
| Jaani na ki ache aage, kintu kokhono harte na hobe
| | পরের কথা অজানা হয়ে কিন্তু আগে বাড়বে |
| Onek kichu sikhte ache, {{pkmn|battle|lodai}} jitte hobe
| | অনেক কিছু শিখে অনেক লড়াই জিতে |
| Eto dur eseo eita matro shurubat ache
| | এত দূর এসেও এই সব মাত্র শুরু হয়েছে |
|
| |
|
| Thamte hobe na kokhono amake...
| | এক আর স্টেপ আর আমি নিজের পথে... |
| [[Advanced Generation series|Shuru korbo sob aabar theke]]
| | শুরু করে সব আবার থেকে |
|
| |
|
| Hobo ami hero! (Hero!)
| | আমি হতে চাই হিরো! (হিরো!) |
| [[S06|Pokémon: Advanced]]!
| | পোকেমন: অ্যাডভান্সড! |
| (Aschi ami!) | | (আমি নিজের পথে!) |
| Hobo ami hero! (Hero!)
| | আমি হতে চাই হিরো! (হিরো!) |
| | | সুযোগ দাও আর একবার... |
| Shujog dao khali ek baar...
| | ভবিষ্যৎ ডিসাইড করবে... |
| Kenoki bhobhishyo dekhbe...
| | আমি হিরো হওয়ার সক্ষম কিনা দেখা যাবে... |
| Ki ache ekta hero lukano bhitore...
| | আমি হতে চাই হিরো! |
| Hobo ami hero!
| | পোকেমন!!</ab> |
| Pokémon!!</ab>
| | |<ab>Pallet town theke elo notun bishe |
| | <ab>Came from Pallet town, to see new world | | Porer kotha ojana hoye kintu aage badbe |
| Don't know what's ahead, but we don't have to lose
| | Onek kichu shikhe onek lodai jite |
| Many things have to be learned, and battles have to be won
| | Eto dur eseo ei shob matro shuru hoyeche |
| Even after we've come so far it's just the beginning
| |
|
| |
|
| I don't ever need to stop...
| | Ek aar step aar ami nijher pothe... |
| Gonna start all over again
| | Shuru kore shob abar theke |
|
| |
|
| I will be a Hero! (Hero!)
| | Ami hote chai hero! (Hero!) |
| Pokémon: Advanced! | | Pokémon: Advanced! |
| (I'm coming!) | | (Ami nijher pothe!) |
| I will be a Hero! (Hero!)
| | Ami hote chai hero! (Hero!) |
| | | Shujog dao aar ek baar... |
| Give me chance just once...
| | Bhobhishyo decide korbe... |
| Because the future will see...
| | Ami hero hobar sokhom kina dekha jaabe... |
| If there's a hero buried deep inside...
| | Ami hote chai hero! |
| I will be a Hero!
| |
| Pokémon!!</ab> | | Pokémon!!</ab> |
| | <ab>প্যালেট টাউন থেকে এলাম, নতুন বিশ্ব দেখতে | | | |
| জানি না কি আছে আগে, কিন্তু কখনো হারতে না হবে
| |
| অনেক কিছু শিখতে আছে, লড়াই জিততে হবে
| |
| এতো দূর এসেও এইটা মাত্র শুরুবাত আছে
| |
| | |
| থামতে হবে না কখনো আমাকে...
| |
| শুরু করবো সব আবার থেকে
| |
| | |
| হব আমি হিরো! (হিরো!)
| |
| পোকেমন: অ্যাডভান্সড!
| |
| (আসছি আমি!)
| |
| হব আমি হিরো! (হিরো!)
| |
| | |
| সুযোগ দাও খালি এক বার...
| |
| কেনোকি ভভিষ্য দেখবে...
| |
| কি আছে একটা হিরো লুকানো ভিতরে...
| |
| হব আমি হিরো!
| |
| পোকেমন!!</ab>
| |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
Line 1,391: |
Line 372: |
| [[File:OPE07.png|250px|thumb|Advanced Challenge]] | | [[File:OPE07.png|250px|thumb|Advanced Challenge]] |
| '''[[This Dream]]''' is the opening theme for the seventh season of the anime, [[S07|Pokémon: Advanced Challenge]]. | | '''[[This Dream]]''' is the opening theme for the seventh season of the anime, [[S07|Pokémon: Advanced Challenge]]. |
|
| |
| ====Ei Sopno====
| |
| '''Ei Sopno''' (Bengali: '''এই স্বপ্ন''' ''This Dream'') is my dub version of This Dream.
| |
|
| |
| {{Schemetable|Hoenn}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| | <ab>Po-ké-mon!
| |
|
| |
| Shujog mile sobaike
| |
| Protiyek trainerer mon sunte
| |
| Lodai lomba hote pare
| |
| Onek jon ese ge thakbe
| |
| Amra jaai lodte!
| |
|
| |
| Ei sopno to puro hobe
| |
| Cholte thakbe
| |
| Jotukun na jite na era boshbe
| |
| ([[S07|Advanced Challenge]])
| |
| Ei sopno amarder
| |
| Aar ek hoye jaayi aamra
| |
| Bishbake dekhiye dibo aamra
| |
| Ei sopno te thakbo aamra
| |
|
| |
| Po-ké-mon!</ab>
| |
| | <ab>Po-ké-mon!
| |
|
| |
| Everybody gets an opportunity
| |
| To listen the interior voice of every trainer.
| |
| The battle might be long,
| |
| Many people might have come and gone
| |
| We will fight on!
| |
|
| |
| This dream will be fulfilled,
| |
| Will last forever,
| |
| They won't give up until they succeed.
| |
| (Advanced Challenge)
| |
| This dream is ours,
| |
| And will unite together
| |
| We will show this world,
| |
| We will live this dream!
| |
|
| |
| Po-ké-mon!</ab>
| |
| | <ab>পো-কে-মন!
| |
|
| |
| সুযোগ মাইল সবাইকে
| |
| প্রতিযেক ট্রেইনারের মন শুনতে
| |
| লড়াই লম্বা হতে পারে
| |
| অনেক জন এসে যে থাকবে
| |
| আমরা যাই লড়তে!
| |
|
| |
| এই স্বপ্ন পুরো হবে
| |
| চলতে থাকবে
| |
| জটুকুন না জিতে না এরা বসবে
| |
| (অ্যাডভান্সড চ্যালেঞ্জ)
| |
| এই স্বপ্ন আমারদের
| |
| আর এক হয়ে জায়ি আমরা
| |
| বিশ্বকে দেখিয়ে দিবো আমরা
| |
| এই স্বপ্ন তে এই থাকবো আমরা
| |
|
| |
| পো-কে-মন!</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
|
| ===Unbeatable=== | | ===Unbeatable=== |
| [[File:OPE08.png|250px|thumb|Advanced Battle]] | | [[File:OPE08.png|250px|thumb|Advanced Battle]] |
| '''[[Unbeatable]]''' is the opening theme for the eighth season of the anime, [[S08|Pokémon: Advanced Battle]]. | | '''[[Unbeatable]]''' is the opening theme for the eighth season of the anime, [[S08|Pokémon: Advanced Battle]]. |
|
| |
| ====Oprajey====
| |
| '''Oprajey''' (Bengali: '''অপরাজেয়''' ''Unbeatable'') is my dub version of Unbeatable.
| |
|
| |
| {{Schemetable|Hoenn}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| | <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| Oprajey ami
| |
|
| |
| Cholte jai ei obiram pothe
| |
| Ojana kopal khujte
| |
| Na harbo karo theke aamra
| |
| [[S08|Advanced Battle]]y dekhabo aamra
| |
|
| |
| {{p|Groudon|Jomi}}, {{p|Rayquaza|aakash}}
| |
| Aar {{p|Kyogre|somudro}} theke
| |
| Aase korte chesta kintu jitte na pare
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| Oprajey ami
| |
| Pokémon
| |
| (Advanced Battle!)
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| Harte pari na ami
| |
| {{p|Deoxys|Taroka}} {{p|Jirachi|aar}} [[Legendary titans|prachin otit]] theke
| |
| Aase khelte kintu sob somoy here jaaye
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| Oprajey ami
| |
| Pokémon
| |
| (Advanced Battle!)
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| Harte pari na ami
| |
|
| |
| Oh oh oh
| |
| (Advanced Battle!)
| |
| Oprajey ami
| |
| Pokémon</ab>
| |
| |<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| I'm unbeatable
| |
|
| |
| Walking on this endless way
| |
| To search an unknown destiny
| |
| We will never lose from anyone
| |
| We will show up in Advanced Battle
| |
|
| |
| From the land, sky
| |
| And sea
| |
| They come and try but they couldn't win
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| I'm unbeatable
| |
| Pokémon
| |
| (Advanced Battle!)
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| I cannot lose
| |
| From the stars and the ancient past
| |
| They come to play but they always lose
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| I'm unbeatable
| |
| Pokémon
| |
| (Advanced Battle!)
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| I cannot lose
| |
|
| |
| Oh oh oh
| |
| (Advanced Battle!)
| |
| I'm unbeatable
| |
| Pokémon</ab>
| |
| |<ab>ওহ ওহ-ওহ-ওহ ওহ-ওহ
| |
| অপরাজেয় আমি
| |
|
| |
| চলতে জাই এই অবিরাম পথে
| |
| অজানা কপাল খুঁজতে
| |
| না হারবো কারো থেকে আমরা
| |
| অ্যাডভান্সড ব্যাটেলে দেখাবো আমরা
| |
|
| |
| জমি, আকাশ
| |
| আর সমুদ্র থেকে
| |
| আসে করতে চেষ্টা কিন্তু জিততে না পারে
| |
|
| |
| ওহ ওহ-ওহ-ওহ ওহ-ওহ
| |
| অপরাজেয় আমি
| |
| পোকেমন
| |
| (অ্যাডভান্সড ব্যাটেল!)
| |
|
| |
| ওহ ওহ-ওহ-ওহ ওহ-ওহ
| |
| হারতে পারি না আমি
| |
| তারকা আর প্রাচীন অতীত থেকে
| |
| আসে খেলতে কিন্তু সব সময় হেরে যায়
| |
|
| |
| ওহ ওহ-ওহ-ওহ ওহ-ওহ
| |
| অপরাজেয় আমি
| |
| পোকেমন
| |
| (অ্যাডভান্সড ব্যাটেল!)
| |
|
| |
| ওহ ওহ-ওহ-ওহ ওহ-ওহ
| |
| হারতে পারি না আমি
| |
|
| |
| ওহ ওহ ওহ
| |
| (অ্যাডভান্সড ব্যাটেল!)
| |
| অপরাজেয় আমি
| |
| পোকেমন</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
| =====Oprajey (Movie version)=====
| |
| I have made an movie version of this song. Here are its lyrics.
| |
|
| |
| {{Schemetable|Hoenn}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| | <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| Oprajey ami
| |
|
| |
| Cholte jai ei obiram pothe
| |
| Ojana kopal khujte
| |
| Na harbo karo theke aamra
| |
| Advanced Battley dekhabo aamra
| |
|
| |
| Jomi, aakash
| |
| Aar somudro theke
| |
| Aase korte chesta kintu jitte na pare
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| Oprajey ami
| |
| Pokémon
| |
| (Advanced Battle!)
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| Harte pari na ami
| |
| Taroka aar prachin otit theke
| |
| Aase khelte kintu sob somoy here jaaye
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| Oprajey ami
| |
| Pokémon
| |
| (Advanced Battle!)
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| Harte pari na ami
| |
| Karo onno theke jitte paro tumi
| |
| Kintu aamar theke jita sombhobh nei
| |
|
| |
| Oprajey ami
| |
|
| |
| Moner bhitore ache ekta bhab
| |
| Sob somoy dekhaye amake poth
| |
| Amar mone aar atma modhye ache
| |
| Ultimate goal porjonto niye jaaye aamake
| |
| Nijher puro chesta koro, bhalo kotha
| |
| Kintu shuru korar aage tumi here jaabe
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| Oprajey ami
| |
| Pokémon
| |
| (Advanced Battle!)
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| Harte pari na ami
| |
| Protyek kautuk tomar, protyek aakromon
| |
| Tomar uporei jaabe
| |
|
| |
| Oh oh oh
| |
| (Advanced Battle!)
| |
| Oprajey ami</ab>
| |
| |<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| I'm unbeatable
| |
|
| |
| Walking on this endless way
| |
| To search unknown destiny
| |
| We will never lose from anyone
| |
| We will show up in Advanced Battle
| |
|
| |
| From the land, sky
| |
| And sea
| |
| They come and try but they couldn't win
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| I'm unbeatable
| |
| Pokémon
| |
| (Advanced Battle!)
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| I cannot lose
| |
| From the stars and the ancient past
| |
| They come to play but they always lose
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| I'm unbeatable
| |
| Pokémon
| |
| (Advanced Battle!)
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| I cannot lose
| |
| You may win from someone else
| |
| But winning from me is not possible
| |
|
| |
| I'm unbeatable
| |
|
| |
| There's a feeling in my heart
| |
| Which always shows me the way
| |
| It's in my heart and in my soul
| |
| Which takes me to the ultimate goal
| |
| You try your best, good thing
| |
| But before you could even start you will lose
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| I'm unbeatable
| |
| Pokémon
| |
| (Advanced Battle!)
| |
|
| |
| Ohh oh-oh-oh oh-oh
| |
| I cannot lose
| |
| Every trick of your, every attack
| |
| Will go back to you only
| |
|
| |
| Oh oh oh
| |
| (Advanced Battle!)
| |
| I'm unbeatable</ab>
| |
| |<ab>ওহ ওহ-ওহ-ওহ ওহ-ওহ
| |
| অপরাজেয় আমি
| |
|
| |
| চলতে জাই এই অবিরাম পথে
| |
| অজানা কপাল খুঁজতে
| |
| না হারবো কারো থেকে আমরা
| |
| অ্যাডভান্সড ব্যাটেলে দেখাবো আমরা
| |
|
| |
| জমি, আকাশ
| |
| আর সমুদ্র থেকে
| |
| আসে করতে চেষ্টা কিন্তু জিততে না পারে
| |
|
| |
| ওহ ওহ-ওহ-ওহ ওহ-ওহ
| |
| অপরাজেয় আমি
| |
| পোকেমন
| |
| (অ্যাডভান্সড ব্যাটেল!)
| |
|
| |
| ওহ ওহ-ওহ-ওহ ওহ-ওহ
| |
| হারতে পারি না আমি
| |
| তারকা আর প্রাচীন অতীত থেকে
| |
| আসে খেলতে কিন্তু সব সময় হেরে যায়
| |
|
| |
| ওহ ওহ-ওহ-ওহ ওহ-ওহ
| |
| অপরাজেয় আমি
| |
| পোকেমন
| |
| (অ্যাডভান্সড ব্যাটেল!)
| |
|
| |
| ওহ ওহ-ওহ-ওহ ওহ-ওহ
| |
| হারতে পারি না আমি
| |
| কারো অন্য থেকে জিততে পারো তুমি
| |
| কিন্তু আমার থেকে জিতা সম্ভব নেই
| |
|
| |
| অপরাজেয় আমি
| |
|
| |
| মনের ভিতরে আছে একটা ভাব
| |
| সব সময় দেখায়ে আমাকে পথ
| |
| আমার মনে আর আত্মা মধ্যে আছে
| |
| আলটিমেট গোয়াল পর্যন্ত নিয়ে যায় আমাকে
| |
| নিজের পুরো চেষ্টা করো, ভালো কথা
| |
| কিন্তু শুরু করার আগে তুমি হেরে যাবে
| |
|
| |
| ওহ ওহ-ওহ-ওহ ওহ-ওহ
| |
| অপরাজেয় আমি
| |
| পোকেমন
| |
| (অ্যাডভান্সড ব্যাটেল!)
| |
|
| |
| ওহ ওহ-ওহ-ওহ ওহ-ওহ
| |
| হারতে পারি না আমি
| |
| প্রত্যেক কৌতুক তোমার, প্রত্যেক আক্রমণ
| |
| তোমার উপরেই যাবে
| |
|
| |
| ওহ ওহ ওহ
| |
| (অ্যাডভান্সড ব্যাটেল!)
| |
| অপরাজেয় আমি</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
|
| ===Battle Frontier=== | | ===Battle Frontier=== |
| [[File:OPE09.png|250px|thumb|Battle Frontier]] | | [[File:OPE09.png|250px|thumb|Battle Frontier]] |
| '''[[Battle Frontier (dub)|Battle Frontier]]''' is the opening theme for the ninth season of the anime, [[S09|Pokémon: Battle Frontier]]. | | '''[[Battle Frontier (dub)|Battle Frontier]]''' is the opening theme for the ninth season of the anime, [[S09|Pokémon: Battle Frontier]]. |
|
| |
| ====Battle Frontier====
| |
| '''Battle Frontier''' (Bengali: '''ব্যাটেল ফ্রন্টিয়ার''' ''Battle Frontier'') is my dub version of Battle Frontier.
| |
|
| |
| {{Schemetable|Frontier}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| | <ab>Pokémon!
| |
| Ache juddho, jito ba haro
| |
| Je kono bondhu banao, je kono pothe jaao
| |
|
| |
| Pele tumi thik jinish
| |
| Moner bhoy koro finish
| |
| Sahosi paao tumi nijher bhitore
| |
|
| |
| Shokti ache tobe jitbe
| |
| Sopno mone rakhbe
| |
| Eita [[S09|Battle Frontier]]
| |
| Pokémon!
| |
|
| |
| Sobche shera hoye jaao
| |
| Kopalo tumi paao
| |
| Master plan eita ache
| |
| Shokti tomar haathe
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>Pokémon!
| |
| It's battle, win or lose
| |
| Whichever friend you make, whichever way you go on
| |
|
| |
| You got the right thing
| |
| Finish the fear of your heart
| |
| Find the courage inside of you
| |
|
| |
| If you have power then you'll win
| |
| Keep the dream in your heart
| |
| This is Battle Frontier
| |
| Pokémon!
| |
|
| |
| Become the very best
| |
| You'll get the destiny
| |
| It's master plan
| |
| Powers in you hand
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>পোকেমন!
| |
| আছে যুদ্ধ, জিত বা হারও
| |
| যে কোনো বন্ধু বানাও, যে কোনো পথে যায়
| |
|
| |
| পেলে তুমি ঠিক জিনিস
| |
| মনের ভয় করো ফিনিস
| |
| সাহস পাও তুমি নিজের ভিতরে
| |
|
| |
| শক্তি আছে তবে জিতবে
| |
| স্বপ্ন মনে রাখবে
| |
| এইটা ব্যাটেল ফ্রন্টিয়ার
| |
| পোকেমন!
| |
|
| |
| সবচে সেরা হয়ে যায়
| |
| কপাল তুমি পাও
| |
| মাস্টার প্ল্যান এইটা আছে
| |
| শক্তি তোমার হাথে
| |
| পোকেমন!</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
| =====Battle Frontier (Extended version)=====
| |
| I have made an extended version of this song. Here are its lyrics.
| |
|
| |
| {{Schemetable|Frontier}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| | <ab>Pokémon!
| |
| Ache juddho, jito ba haro
| |
| Je kono bondhu banao, je kono pothe jaao
| |
|
| |
| Pele tumi thik jinish
| |
| Moner bhoy koro finish
| |
| Sahos paao tumi nijher bhitore
| |
|
| |
| Shokti ache tobe jitbe
| |
| Sopno mone rakhbe
| |
| Eita Battle Frontier
| |
| Pokémon!
| |
|
| |
| Sobche shera hoye jaao
| |
| Kopalo tumi paao
| |
| Master plan eita ache
| |
| Shokti tomar haathe
| |
| Pokémon!
| |
|
| |
| Tomar kache ache shokti
| |
| Jitbe tumi
| |
| Jodi acho smart tobe jitbe tumi
| |
|
| |
| Shokti ache tobe jitbe
| |
| Sopno mone rakhbe
| |
| Eita Battle Frontier
| |
| Pokémon!
| |
|
| |
| Sobche shera hoye jaao
| |
| Kopalo tumi paao
| |
| Master plan eita ache
| |
| (Master plan eita ache)
| |
| Shokti tomar haathe
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>Pokémon!
| |
| It's battle, win or lose
| |
| Whichever friend you make, whichever way you go on
| |
|
| |
| You got the right thing
| |
| Finish the fear of your heart
| |
| Find the courage inside of you
| |
|
| |
| If you have power then you'll win
| |
| Keep the dream in your heart
| |
| This is Battle Frontier
| |
| Pokémon!
| |
|
| |
| Become the very best
| |
| You'll get the destiny
| |
| It's master plan
| |
| Powers in you hand
| |
| Pokémon!
| |
|
| |
| You have the power
| |
| You will win
| |
| If you're smart then you'll win
| |
|
| |
| If you have power then you'll win
| |
| Keep the dream in your heart
| |
| This is Battle Frontier
| |
| Pokémon!
| |
|
| |
| Become the very best
| |
| You'll get the destiny
| |
| It's master plan
| |
| (It's master plan)
| |
| Powers in you hand
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>পোকেমন!
| |
| আছে যুদ্ধ, জিত বা হারও
| |
| যে কোনো বন্ধু বানাও, যে কোনো পথে যায়
| |
|
| |
| পেলে তুমি ঠিক জিনিস
| |
| মনের ভয় করো ফিনিস
| |
| সাহস পাও তুমি নিজের ভিতরে
| |
|
| |
| শক্তি আছে তবে জিতবে
| |
| স্বপ্ন মনে রাখবে
| |
| এইটা ব্যাটেল ফ্রন্টিয়ার
| |
| পোকেমন!
| |
|
| |
| সবচে সেরা হয়ে যায়
| |
| কপাল তুমি পাও
| |
| মাস্টার প্ল্যান এইটা আছে
| |
| শক্তি তোমার হাথে
| |
| পোকেমন!
| |
|
| |
| তোমার কাছে আছে শক্তি
| |
| জিতবে তুমি
| |
| যদি আছো স্মার্ট তবে জিতবে তুমি
| |
|
| |
| শক্তি আছে তবে জিতবে
| |
| স্বপ্ন মনে রাখবে
| |
| এইটা ব্যাটেল ফ্রন্টিয়ার
| |
| পোকেমন!
| |
|
| |
| সবচে সেরা হয়ে যায়
| |
| কপাল তুমি পাও
| |
| মাস্টার প্ল্যান এইটা আছে
| |
| (মাস্টার প্ল্যান এইটা আছে)
| |
| শক্তি তোমার হাথে
| |
| পোকেমন!</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
|
| ===Diamond and Pearl=== | | ===Diamond and Pearl=== |
| [[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]] | | [[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]] |
| '''{{so|Diamond and Pearl}}''' is the opening theme for the tenth season of the anime, [[S10|Pokémon Diamond and Pearl]]. | | '''{{so|Diamond and Pearl}}''' is the opening theme for the tenth season of the anime, [[S10|Pokémon Diamond and Pearl]]. |
|
| |
| ====Notun Adventure====
| |
| '''Notun Adventure''' (Bengali: '''নতুন এডভেঞ্চার''' ''New Adventure'') is my dub version of Diamond and Pearl.
| |
|
| |
| {{Schemetable|Sinnoh}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| |<ab>Pokémon!
| |
| Pokémon!
| |
| Amra achi challenger
| |
| Na haari
| |
| Na chhadi
| |
|
| |
| Notun [[Sinnoh|bishba]]
| |
| Kenoki amra together
| |
| Hoye eita
| |
| [[S10|Diamond and Pearl]]
| |
| Pokémon!
| |
|
| |
| Amra achi [[player]]
| |
| Aaguner moto phete
| |
| Sahosi hoye
| |
| Shujog peyechi, jite joldi!
| |
| Samna kori, amra achi {{pkmn|Master}}...
| |
|
| |
| Pokémon!
| |
| Pokémon!
| |
| Protidin, notun adventure
| |
| Amra achi here
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>Pokémon!
| |
| Pokémon!
| |
| We are the challenger
| |
| We will neither lose
| |
| We will nor leave
| |
|
| |
| New world
| |
| Because we are together
| |
| This is
| |
| Diamond and Pearl
| |
| Pokémon!
| |
|
| |
| Amra achi player
| |
| Burst like flames
| |
| After becoming brave
| |
| We got a chance by winning faster
| |
| We face on, we are Master
| |
|
| |
| Pokémon!
| |
| Pokémon!
| |
| Everyday, new adventure
| |
| We are here
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>পোকেমন!
| |
| পোকেমন!
| |
| আমরা আছি চ্যালেঞ্জার
| |
| না হারি
| |
| না ছাড়ি
| |
|
| |
| নতুন বিশ্ব
| |
| কেনোকি আমরা তোগেথের
| |
| এইটা হয়
| |
| ডায়মন্ড এন্ড পার্ল
| |
| পোকেমন!
| |
|
| |
| আমরা আছি প্লেয়ার
| |
| আগুনের মত ফেটে
| |
| সাহসী হয়
| |
| সুযোগ পেয়েছি, জিতে জলদি
| |
| সামনা করি, আমরা আছি মাস্টার
| |
|
| |
| পোকেমন!
| |
| পোকেমন!
| |
| প্রতিদিন নতুন এডভেঞ্চার
| |
| আমরা আছি হিয়র
| |
| পোকেমন!</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
|
| ===We Will Be Heroes=== | | ===We Will Be Heroes=== |
| [[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]] | | [[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]] |
| '''[[We Will Be Heroes]]''' is the opening theme for the eleventh season of the anime, [[S12|Pokémon DP: Battle Dimemsion]]. | | '''[[We Will Be Heroes]]''' is the opening theme for the eleventh season of the anime, [[S11|Pokémon DP: Battle Dimemsion]]. |
| | |
| ====Amra Hobo Heroes====
| |
| '''Amra Hobo Heroes''' (Bengali: '''আমরা হব হিরোস''' ''We Will Be Heroes'') is my dub version of We Will Be Heroes.
| |
| | |
| {{Schemetable|Sinnoh}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| |<ab>Pothe, dur ghor theke
| |
| Dur kore ekakittoke
| |
| Sahosi aar, shoktimaan amra hobo
| |
| Kopal nijeder jitbo
| |
| | |
| Amra hobo heroes,
| |
| Nijeder bishbke notun banai
| |
| Amra ek saathe thakbo,
| |
| Bondhu sob somoy, tumi aar ami
| |
| | |
| Amra hobo heroes!
| |
| [[S11|Battle Dimension]]
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>On the way, far from home
| |
| Keeping away loneliness
| |
| Brave and powerful we will be
| |
| We will win our destiny
| |
| | |
| We will be heroes
| |
| Let's make our world new
| |
| We will be together
| |
| Always friends, you and me
| |
| | |
| We will be heroes
| |
| Battle Dimension
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>পথে, দূর ঘর থেকে
| |
| দূর করে একাকিত্বকে
| |
| সাহসী আর, শক্তিমান আমরা হব
| |
| কপাল নিজেদের জিতব
| |
| | |
| আমরা হব হিরোস,
| |
| নিজেদের বিশ্বকে নতুন বানাই
| |
| আমরা এক সাথে থাকব,
| |
| বন্ধু সব সময়, তুমি আর আমি
| |
| | |
| আমরা হব হিরোস!
| |
| ব্যাটেল ডাইমেনশন
| |
| পোকেমন!</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
|
| ===Battle Cry - (Stand Up!)=== | | ===Battle Cry - (Stand Up!)=== |
| [[File:OPE12.png|250px|thumb|Galactic Battles]] | | [[File:OPE12.png|250px|thumb|Galactic Battles]] |
| '''[[Battle Cry - (Stand Up!)]]''' is the opening theme for the twelfth season of the anime, [[S12|Pokémon DP: Galactic Battles]]. | | '''[[Battle Cry - (Stand Up!)]]''' is the opening theme for the twelfth season of the anime, [[S12|Pokémon DP: Galactic Battles]]. |
|
| |
| ====Battle Cry - (Aage)====
| |
| '''Battle Cry - (Aage)''' (Bengali: '''ব্যাটেল ক্রাই - (আগে)''' ''Battle Cry - (Forward)'') is my dub version of Battle Cry - (Stand Up!) for Disney XD India. These lyrics may change later depending on the Disney Hindi version of this song in the future.
| |
|
| |
| {{Schemetable|Sinnoh}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| |<ab>Kokono kokono mone hoye kothin
| |
| Kon dike jaba lage mushkil
| |
| Kintu mone tumi jaano tumi korte parbe
| |
| Moner kotha suno tobe bhul tumi na hobe
| |
|
| |
| Aage!
| |
| (Bado!)
| |
| Thik jinisher jono
| |
| Sahosi!
| |
| Lodai kore nao
| |
| Amra!
| |
| (Achi!)
| |
| Bondhu jiboner
| |
| Jodi ek saathe, amra asi
| |
| Jite dekhai jaar jono chesta kori
| |
| Jitbo amra ei lodai
| |
| [[S12|Galactic Battles]]! Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>Sometimes it feels difficult
| |
| Which way to go feels difficult
| |
| But in your heart you know you can do
| |
| If you listen your heart then you can't commit mistake
| |
|
| |
| Forward!
| |
| (Move Forward!)
| |
| For the correct thing
| |
| Brave!
| |
| Do the fight
| |
| We!
| |
| (Are!)
| |
| Friends of life
| |
| If we, come together
| |
| Win and show for what we try
| |
| We will win the battle
| |
| Galactic Battles! Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>কখনো কখনো মনে হয়ে কঠিন
| |
| কোন দিকে যাবা লাগে মুশকিল
| |
| কিন্তু মনে তুমি জানো তুমি করতে পারবে
| |
| মনের কথা শুনো তবে ভুল তুমি না হবে
| |
|
| |
| আগে!
| |
| (বাড়!)
| |
| ঠিক জিনিসের জন
| |
| সাহসী!
| |
| লড়াই করে নাও
| |
| আমরা!
| |
| (আছি!)
| |
| বন্ধু জীবনের
| |
| যদি এক সাথে, আমরা আসি
| |
| জিতে দেখায় যার জন চেষ্টা করি
| |
| জিতবো আমরা এই লড়াই
| |
| গ্যালাক্টিক বাটলেস! পোকেমন!</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
|
| ===We Will Carry On!=== | | ===We Will Carry On!=== |
| [[File:OPE13.png|250px|thumb|Sinnoh League Victors]] | | [[File:OPE13.png|250px|thumb|Sinnoh League Victors]] |
| '''[[We Will Carry On!]]''' is the opening theme for the thirteenth season of the anime, [[S13|Pokémon DP: Sinnoh League Victors]]. | | '''[[We Will Carry On!]]''' is the opening theme for the thirteenth season of the anime, [[S13|Pokémon DP: Sinnoh League Victors]]. |
|
| |
| ====Cholte Jaabo Amra====
| |
| '''Cholte Jaabo Amra''' (Bengali: '''চলতে যাবো আমরা''' ''We Will Keep Moving'') is my dub version of We Will Carry On! for Disney XD India. These lyrics may change later depending on the Disney Hindi version of this song in the future.
| |
|
| |
| {{Schemetable|Sinnoh}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| |<ab>Tomar kotha,
| |
| Amar kotha,
| |
| Ashar kotha,
| |
| Sopnor kotha
| |
| Sobaider ek saathe kaaj korar kotha,
| |
| Ache ei sob kopal banate
| |
|
| |
| Akash porjonto jete ache,
| |
| (Pokémon)
| |
| Sahosi ache,
| |
| Chesta korte ache
| |
|
| |
| Harte hobe na kokhono,
| |
| Taar jono matha na jhukano,
| |
| Aar cholte jaabo amra,
| |
| ([[S13|Sinnoh League Victors]])
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>About you,
| |
| About me,
| |
| About hopes,
| |
| About dreams
| |
| About working together,
| |
| It's all about all these and making destiny
| |
|
| |
| We want to go up to the sky,
| |
| (Pokémon)
| |
| Have the courage,
| |
| Have to try
| |
|
| |
| We never have to lose,
| |
| For that don't put your head down
| |
| And we will keep moving
| |
| (Sinnoh League Victors)
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>তোমার কথা,
| |
| আমার কথা,
| |
| আসার কথা,
| |
| সপ্নর কথা
| |
| সবাইকে এক সাথে কাজ করার কথা,
| |
| আছে এই সব কপাল বানাতে
| |
|
| |
| আকাশ পর্যন্ত যেতে আছে,
| |
| (পোকেমন)
| |
| সাহসী আছে,
| |
| চেষ্টা করতে আছে
| |
|
| |
| হারতে হবে না কখনো,
| |
| তার জন মাথা না ঝুঁকানো,
| |
| আর চলতে যাবো আমরা,
| |
| (সিননঃ লীগ ভিক্টরস)
| |
| পোকেমন!</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
|
| ===Black and White=== | | ===Black and White=== |
| [[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]] | | [[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]] |
| '''{{so|Black and White}}''' is the opening theme for the fourteenth season of the anime, [[S14|Pokémon: Black & White]]. | | '''{{so|Black and White}}''' is the opening theme for the fourteenth season of the anime, [[S14|Pokémon: Black & White]]. |
|
| |
| ====Black and White====
| |
| '''Black and White''' (Bengali: '''ব্ল্যাক এন্ড ওহীত''' ''Black and White'') is my dub version of Black and White for Disney XD India. These lyrics may change later depending on the Disney Hindi version of this song in the future.
| |
|
| |
| {{Schemetable|Unova}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| |<ab>Kothin hoye,
| |
| Jokhon yatra shuru hoye
| |
| Kothin poth paba,
| |
| Kothin bondhu bona
| |
| Kintu kichu nei jeta tumi na korte parbe
| |
| Kenoki shokti ache tomar haathe
| |
|
| |
| Hoye sob somoy na Black and White
| |
| Tomar mon jaane ki ache right
| |
| Jita ba hara kotha na eita, kon pothe jai amra
| |
| Yatra shuru kori
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>It's difficult,
| |
| When the journey begins
| |
| Difficult to find the way,
| |
| Difficult to make friends
| |
| But there's nothing you can't do
| |
| Because the powers are in your hands
| |
|
| |
| It's not always Black and White
| |
| Your heart knows what's right
| |
| It's not about win or lose, which way we go
| |
| Let's start the journey
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>কঠিন হয়ে,
| |
| যখন যাত্রা শুরু হয়ে
| |
| কঠিন পথ পাবা,
| |
| কঠিন বন্ধু বোনা
| |
| কিন্তু কিছু নেই যেটা তুমি না করতে পারবে
| |
| কেনোকি শক্তি আছে তোমার হাথে
| |
|
| |
| হয়ে সব সময় না ব্ল্যাক এন্ড ওহীত
| |
| তোমার মন জানে কি আছে রাইট
| |
| জিতা বা হারা কথা না এইটা, কোন পথে যাই আমরা
| |
| যাত্রা শুরু করি
| |
| পোকেমন!</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
|
| ===Rival Destinies=== | | ===Rival Destinies=== |
| [[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]] | | [[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]] |
| '''{{so|Rival Destinies}}''' is the opening theme for the fifteenth season of the anime, [[S15|Pokémon Black & White: Rival Destinies]]. | | '''{{so|Rival Destinies}}''' is the opening theme for the fifteenth season of the anime, [[S15|Pokémon: BW Rival Destinies]]. |
| | |
| ====Rival Destinies====
| |
| '''Rival Destinies''' (Bengali: '''রাইভাল ডেস্টিনিস''' ''Rival Destinies'') is my dub version of Rival Destinies for Disney XD India. These lyrics may change later depending on the Disney Hindi version of this song in the future.
| |
| | |
| {{Schemetable|Unova}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| |<ab>Notun adventure, notun din
| |
| Aar ekta challenge aase pothe
| |
| Eita amader upore
| |
| Ki korte hobe amaderke
| |
| | |
| Ek saathe amra, bondhu sob somoy amra
| |
| Jao asbe pothe, pabo na amra bhoy
| |
| Ucho jao
| |
| Ek for all
| |
| Eta amader kopal
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>New adventure, new day
| |
| One more challenge comes in the way
| |
| It's up to us
| |
| That what we have to do
| |
| | |
| Together we are, friends forever we are
| |
| Whatever comes in way, we won't be afraid
| |
| Go tall
| |
| One for all
| |
| This is our destiny
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>নতুন এডভেঞ্চার, নতুন দিন
| |
| আর একটা চ্যালেঞ্জ আসে পথে
| |
| এইটা আমাদের উপরে
| |
| কি করতে হবে আমাদেরকে
| |
| | |
| এক সাথে আমরা, বন্ধু সব সময় আমরা
| |
| যায় আসবে পথে, পাবো না আমরা ভয়
| |
| উচ যাও
| |
| এক ফর অল
| |
| ইটা আমাদের কপাল
| |
| পোকেমন!</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
|
| ===It's Always You and Me=== | | ===It's Always You and Me=== |
| [[File:OPE16.png|250px|thumb|Adventures in Unova]] | | [[File:OPE16.png|250px|thumb|It's Always You and Me]] |
| '''[[It's Always You and Me]]''' is the opening theme for the sixteenth season of the anime, [[S16|Pokémon Black & White: Adventures in Unova]]. | | '''[[It's Always You and Me]]''' is the opening theme for the sixteenth season of the anime, [[S16|Pokémon: BW Adventures in Unova and Beyond]]. |
|
| |
|
| ====Sob Somoy Tumi Aar Ami==== | | ====Shobshomoy Tumi Aar Ami==== |
| '''Sob Somoy Tumi Aar Ami''' (Bengali: '''সব সময় তুমি আর আমি''' ''Always You and Me'') is my dub version of It's Always You and Me for Disney XD India. These lyrics may change later depending on the Disney Hindi version of this song in the future. | | '''Shobshomoy Tumi Aar Ami''' (Bengali: '''সবসময় তুমি আর আমি''' ''It's always you and me'') is the dub version of the It's Always You and Me. It was used from ''[[BW098|Beauties Battling for Pride and Prestige!]]'' to ''[[BW142|The Dream Continues!]]''. |
|
| |
|
| {{Schemetable|Unova2}} | | {{Schemetable|Unova2}} |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা | | ! বাংলা |
| | ! Bengali (Transliteration) |
| | ! English (Translation) |
| |- | | |- |
| |<ab>Ekta notun golpo, notun lokho | | | <ab>এটা নতুন গল্প, চূড়ান্ত লক্ষ্য |
| Lodai korte prostut, sahosi aar bold
| | লড়াইয়ের জন্য, তৈরি আর সাহসী |
| Kore nibo aamra
| | আমরা এটা করে দেখাবো |
| Poth khuje nibo aabar
| | উপায় খুঁজে বের করবো |
|
| |
|
| Oh-oh
| | ওহ-ওহ |
| Elam eto dur
| | এতদূর এসেছি |
| Lode eto dur elam eikhane amra
| | এতদূর আসতে আমরা অনেক সইেছি |
| Oh-oh
| | ওহ-ওহ |
| Ek saathe amra
| | আমরা ভালো সঙ্গী |
| Sob somoy tumi aar ami
| | সবসময় তুমি আর আমি |
| Pokémon!</ab>
| | পোকেমন!</ab> |
| |<ab>A new story, new goal | | | <ab>Eita notun golpo, churanto lokkho |
| Ready for fight, brave and bold
| | Lodaiyer jono, toiri aar sahosho |
| We will do it
| | Amra eta kore dekhabo |
| We will again find the way
| | Upaye khuje ber korbo |
|
| |
|
| Oh-oh | | Oh-oh |
| Came so far
| | Etodur esechi |
| We came here by fighting so far
| | Etodur aaste amra onek sojho korechi |
| Oh-oh | | Oh-oh |
| Together we are
| | Amra bhalo shongi |
| Always you and me
| | Shobshomoy tumi aar ami |
| Pokémon!</ab> | | Pokémon!</ab> |
| |<ab>একটা নতুন গল্প, নতুন লক্ষ | | | |
| লড়াই করতে প্রস্তুত, সাহসী আর বোল্ড
| |
| করে নিবো আমরা
| |
| পথ খুঁজে নিবো আবার
| |
| | |
| ওহ-ওহ
| |
| এলাম এতো দূর
| |
| লোডে এতো দূর এলাম এইখানে আমরা
| |
| ওহ-ওহ
| |
| এক সাথে আমরা
| |
| সব সময় তুমি আর আমি
| |
| পোকেমন!</ab>
| |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
|
| |
|
| ===Pokémon Theme (Version XY)=== | | ===Pokémon Theme (Version XY)=== |
| [[File:OPE17.png|250px|thumb|Pokémon the Series: XY]] | | [[File:OPE17.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Version XY)]] |
| '''[[Pokémon Theme (Version XY)]]''' is the opening theme for the seventeenth season of the anime, [[S17|Pokémon the Series: XY]]. | | '''[[Pokémon Theme (Version XY)]]''' is the opening theme for the seventeenth season of the anime, [[S17|Pokémon the Series: XY]]. |
|
| |
|
| ====Dhorbo Sobkota (XY)==== | | ====Dhorbo Shobkota (XY)==== |
| '''Dhorbo Sobkota''' (Bengali: '''ধরবো সবকটা''' ''Will Catch 'Em All!'') is my dub version of Pokémon Theme (Version XY) for Disney XD India. | | '''Dhorbo Shobkota''' (Bengali: '''ধরবো সবকটা''' ''I'll catch 'em all'') is the dub version of the Pokémon Theme (Version XY). It was used from ''[[XY001|Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!]]'' to ''[[XY049|Bonnie for the Defense!]]''. |
|
| |
|
| {{Schemetable|Kalos}} | | {{Schemetable|Kalos}} |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা | | ! বাংলা |
| | ! Bengali (Transliteration) |
| | ! English (Translation) |
| |- | | |- |
| |<ab>Hobo ami sobche shera | | | <ab>আমি হতে চাই খুবি বেস্ট |
| Joto keo aar hoye thakbe na
| | যেমন কেউ ছিলো না |
| Oderke dhora aamar porikha
| | তাদেরকে ধরা আমার টেস্ট |
| Sikhano lokho amar
| | শেখানো আমার কাজ |
| | |
| | পোকেমন (ধরবো সবকটা) |
| | তুমি আর আমি |
| | (পোকেমন!) |
| | আমার কপাল এটাই |
| | (পোকেমন!) |
| | |
| | যেআহ, আমার বন্ধু তুমি |
| | বাঁচাবো বিশ্ব আমরাই |
| | পোকেমন |
| | (ধরবো সবকটা!) |
| | ধরবো সবকটা! |
| | ধরবো সবকটা! |
| | পোকেমন!</ab> |
| | | <ab>Ami hote chai khubi best |
| | Jemon keo chilo na |
| | Taderke dhora amar test |
| | Shekhano amar kaj |
|
| |
|
| Pokémon (dhorbo sobkota) | | Pokémon (dhorbo shobkota), |
| Tumi aar ami | | Tumi aar ami |
| (Pokémon!) | | (Pokémon!) |
| Aamar kopal etai
| | Amar kopal etai |
| (Pokémon!) | | (Pokémon!) |
|
| |
|
| Yeah, Aamar bondhura mahaan | | Yeah, amar bondhu tumi |
| Bachabe bishba abar
| | Bachabo bisho amrai |
| Pokémon | | Pokémon |
| (Dhorbo sobkota) | | (Dhorbo shobkota!) |
| Dhorbo sobkota | | Dhorbo shobkota! |
| Dhorbo sobkota! | | Dhorbo shobkota! |
| Pokémon!</ab> | | Pokémon!</ab> |
| | <ab>I will become the very best | | | <ab>I wanna be the very best |
| Like no one could have been | | Like no one was |
| To catch them is my real test | | To catch them is my test |
| Teaching my aim
| | To train them is my duty |
|
| |
|
| Pokémon (will catch 'em all) | | Pokémon (I'll catch 'em all), |
| It's you and me | | It's you and me |
| (Pokémon!) | | (Pokémon!) |
| My destiny is this only
| | It's my destiny |
| (Pokémon!) | | (Pokémon!) |
|
| |
|
| Yeah, my friends are great | | Yeah, you're my friend |
| Will save the world again
| | We will save the world |
| (Pokémon!)
| | Pokémon |
| (Will catch 'em all) | | (I'll catch 'em all!) |
| Will catch 'em all
| | I'll catch 'em all! |
| Will catch 'em all!
| | I'll catch 'em all! |
| Pokémon!</ab> | | Pokémon!</ab> |
| |<ab>হব আমি সবচে সেরা
| |
| যত কেউ আর হয়ে থাকবে না
| |
| ওদেরকে ধরা আমার পরীক্ষা
| |
| শিখানো লক্ষ আমার
| |
|
| |
| পোকেমন (ধরবো সবকটা)
| |
| তুমি আর আমি
| |
| (পোকেমন!)
| |
| আমার কপাল এটাই
| |
| (পোকেমন!)
| |
|
| |
| যেআহ, আমার বন্ধুরা মহান
| |
| বাঁচাবে বিশ্ব আবার
| |
| পোকেমন
| |
| (ধরবো সবকটা)
| |
| ধরবো সবকটা
| |
| ধরবো সবকটা!
| |
| পোকেমন!</ab>
| |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
|
| |
|
| ===Be a Hero=== | | ===Be a Hero=== |
| [[File:OPE18.png|250px|thumb|Kalos Quest]] | | [[File:OPE18.png|250px|thumb|Be a Hero]] |
| '''[[Be a Hero]]''' is the opening theme for the eighteenth season of the anime, [[S18|Pokémon the Series: XY Kalos Quest]]. | | '''[[Be a Hero]]''' is the opening theme for the eighteenth season of the anime, [[S18|Pokémon the Series: XY Kalos Quest]]. |
|
| |
| ====Hao Hero====
| |
| '''Hao Hero''' (Bengali: '''হও হিরো''' ''Be a Hero'') is my dub version of Be a Hero for Disney XD India. These lyrics may change later depending on the Disney Hindi version of this song in the future.
| |
|
| |
| {{Schemetable|Kalos}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| |<ab>Tumi matro choto chele
| |
| Hote chao shera sobche
| |
| Kono din tumi jitbe
| |
| Acho tumi teste
| |
| Ekita upaye hoye bola ei golpo
| |
|
| |
| Hao hero!
| |
| Hao hero!
| |
| Sob shokti tomar commande
| |
| Nibhoy hoye dekhao ki tumi hero
| |
| Bishber bhobhishyo tomar haathe
| |
|
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>You're just a small boy
| |
| Wanna be the very best
| |
| Someday you'll win
| |
| You're in the test
| |
| There's only one way to tell this story
| |
|
| |
| Be a hero!
| |
| Be a hero!
| |
| All powers in your command
| |
| Become fearless and show that you're hero
| |
| The future of the world in your hands
| |
|
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>তুমি মাত্র ছোট ছেলে
| |
| হতে চাও সেরা সবচে
| |
| কোনো দিন তুমি জিতবে
| |
| আছো তুমি টেস্টে
| |
| একিট উপায়ে হয়ে বলা এই গল্প
| |
|
| |
| হও হিরো!
| |
| হও হিরো!
| |
| সব শক্তি তোমার কমান্ডে
| |
| নির্ভয় হয়ে দেখাও কি তুমি হিরো
| |
| বিশ্বের ভভিষ্য তোমার হাথে
| |
|
| |
| পোকেমন!</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
|
| ===Stand Tall=== | | ===Stand Tall=== |
| [[File:OPE19.png|250px|thumb|Pokémon the Series: XYZ]] | | [[File:OPE19.png|250px|thumb|Stand Tall]] |
| '''[[Stand Tall]]''' is the opening theme for the nineteenth season of the anime, [[S19|Pokémon the Series: XYZ]]. | | '''[[Stand Tall]]''' is the opening theme for the ninteenth season of the anime, [[S19|Pokémon the Series: XYZ]]. |
| | |
| ====Ucho Dadai====
| |
| '''Ucho Dadai''' (Bengali: '''উচ দাঁড়াই''' ''I Stand Tall'') is my dub version of Stand Tall for Disney XD India. These lyrics may change later depending on the Disney Hindi version of this song in the future.
| |
| | |
| {{Schemetable|XYZ}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| |<ab>Ucho dadai kenoki ami winner
| |
| Hariye dileo ami utbo aabar
| |
| Tumi harbe kenoki ami na kono beginner
| |
| Pokémon,
| |
| Pokémon,
| |
| [[Gotta catch 'em all!|Dhorbo sobkota!]]
| |
|
| |
|
| Ucho dadai kenoki ami winner
| | ===Under the Alolan Sun=== |
| Pokémon,
| | [[File:OPE20.png|250px|thumb|Under the Alolan Sun]] |
| Pokémon,
| | '''[[Under the Alolan Sun]]''' is the opening theme for the twentieth season of the anime, [[S20|Pokémon the Series: Sun & Moon]]. |
| Dhorbo sobkota!</ab>
| |
| |<ab>I stand tall because I am winner | |
| If you defeat me I will again get up
| |
| You will lose because I'm no beginner
| |
| Pokémon,
| |
| Pokémon, | |
| Will catch 'em all!
| |
|
| |
|
| I stand tall because I am winner
| | ====Alolan Soorjer Niche==== |
| Pokémon,
| | '''Alolan Soorjer Niche''' (Bengali: '''আলোলান সূর্যের নীচে''' ''Under the Alolan Sun'') is the dub version of the Under the Alolan Sun. It was used from ''[[SM001|Alola to New Adventure!]]'' to ''[[SM043|When Regions Collide!]]''. |
| Pokémon,
| |
| Will catch 'em all!</ab>
| |
| |<ab>উচ দাঁড়াই কেনোকি আমি উইনর
| |
| হারিয়ে দিলেও আমি উঠবো আবার
| |
| তুমি হারবে কেনোকি আমি না কোনো বেগিনের
| |
| পোকেমন,
| |
| পোকেমন,
| |
| ধরবো সবকটা!
| |
| | |
| উচ দাঁড়াই কেনোকি আমি উইনর
| |
| পোকেমন,
| |
| পোকেমন,
| |
| ধরবো সবকটা!</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| ===Under The Alolan Sun===
| |
| [[File:OPE20.png|250px|thumb|Sun & Moon]]
| |
| '''[[Under The Alolan Sun]]''' is the opening theme for the twentieth season of the anime, [[S20|Pokémon the Series: Sun & Moon]].
| |
| | |
| ====Alolar Rode====
| |
| '''Alolar Rode''' (Bengali: '''আলোলার রোদে''' ''In the Sunshine of Alola'') is my dub version of Under The Alolan Sun for Disney XD India. These lyrics may change later depending on the Disney Hindi version of this song in the future. | |
|
| |
|
| {{Schemetable|Alola}} | | {{Schemetable|Alola}} |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা | | ! বাংলা |
| | ! Bengali (Transliteration) |
| | ! English (Translation) |
| |- | | |- |
| |<ab>Ei rode bhal lage | | | <ab>ভালো লাগে আমাকে এই গরমে |
| Sob din lage, shokti pai roj ami
| | রোজ মনে হয়, আমার শক্তি বাড়ছে |
| Bhalo hoto sob din hoto lomba jodi
| | চাই সব দিন লম্বা হোক |
|
| |
|
| Yeah! Rode moja lage (Alolar rode)
| | যেআহ! রোদে আমরা মজা করি (মজা করি) |
| Sopta sopta
| |
| Mone hoye sobaira chhutiye ache
| |
| | |
| Yeah! Yatra shuru hoyeche
| |
| Sob somoyer bondhu
| |
| Number one kopal aamader
| |
| | |
| Alolar Rode
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>It feels nice in this sunshine
| |
| Everyday it feels, I get strength everyday
| |
| It would have been good if everyday was longer
| |
| | |
| Yeah! It's fun in the sunshine (in the sunshine of Alola)
| |
| Week after week
| |
| Feels like everyone's in holidays
| |
| | |
| Yeah! Journey has started
| |
| Friends of all time
| |
| Number one's our destiny
| |
| | |
| In the sunshine of Alola
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>এই রোদে ভাল লাগে
| |
| সব দিন লাগে, শক্তি পাই রোজ আমি
| |
| ভালো হতো সব দিন হতো লম্বা যদি
| |
| | |
| যেআহ! রোদে মজা লাগে (আলোলার রোদে) | |
| সপ্তা সপ্তা | | সপ্তা সপ্তা |
| মনে হয়ে সবাইরে ছুটিয়ে আছে | | মনে হয়ে কি আমরা আছি ছুট্টি তে |
|
| |
|
| যেআহ! যাত্রা শুরু হয়েছে | | যেআহ! আমরা যাবো এবার, |
| সব সময়ের বন্ধু
| | এক হয়ে |
| নম্বর ওয়ান কপাল আমাদের | | নম্বর ওয়ান আমাদের কপাল |
|
| |
|
| আলোলার রোদে
| | আলোলান সূর্যের নীচে |
| পোকেমন!</ab> | | পোকেমন!</ab> |
| |}
| | | <ab>Bhalo lage amake ei gorome |
| |}
| | Roj mone hoye, amar shokti badche |
| | | Chai shobi din lomba hok |
| ===Pokémon Theme (Gotta Catch 'Em All)===
| |
| [[File:M20 OPE.png|250px|thumb|Pokémon the Movie: I Choose You!]]
| |
| [[Pokémon Theme (Gotta Catch 'Em All)]] is the opening theme for the twentieth movie of the anime, [[M20|Pokémon the Movie: I Choose You!]].
| |
| | |
| ====Pokémon Theme (Dhorbo Sobkota)====
| |
| '''Pokémon Theme (Dhorbo Sobkota)''' (Bengali: '''পোকেমন থিম (ধরবো সবকটা)''' ''Pokémon Theme (Will Catch 'Em All)'') will be my dub version of Pokémon Theme (Gotta Catch 'Em All) for Disney XD India. Currently I have just imagined the lyrics for the opening theme of twentieth movie in Bengali, but have no current plans to dub it.
| |
| | |
| {{Schemetable|Alola}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| | <ab>Hobo ami sobche shera | |
| Joto keo aar hoye thakbe na
| |
| Oderke dhora aamar porikha
| |
| Sikhano lokho amar
| |
| | |
| Dekhbo sob kona ei bishber
| |
| Khujbo bhalo kore
| |
| Pokémonderke bujhte dao
| |
| Bhitorkar shokti oder
| |
| | |
| Pokémon (dhorbo sobkota), tumi aar ami
| |
| Aamar kopal etai
| |
| (Pokémon)
| |
| Ooh... Aamar bondhura mahaan
| |
| Bachabe bishba abar
| |
| | |
| Pokémon (dhorbo sobkota), sottir shera
| |
| Himmoti chada kaj hobe na
| |
| Sikhi ak saate aar dhorbo sobkota
| |
| Po-ké-mon!
| |
| (Dhorbo sobkota!)
| |
| Dhorbo sobkota!
| |
| | |
| Master hobar sopno puro korbo
| |
| Jite sob challenges je aase
| |
| Lodbo roj jitar jono
| |
| Jite dekhabo oderke
| |
| | |
| Aamar saathe ese jao
| |
| Amader theke bhalo keo na
| |
| Ak saathe amara jitbo
| |
| Ei sopno te thakbo aamara
| |
| | |
| Pokémon (dhorbo sobkota), tumi aar ami
| |
| Aamar kopal etai
| |
| (Pokémon)
| |
| Ooh... Aamar bondhura mahaan
| |
| Bachabe bishba abar
| |
| | |
| Pokémon (dhorbo sobkota), sottir shera
| |
| Himmoti chada kaj hobe na
| |
| Sikhi ak saate aar dhorbo sobkota
| |
| Po-ké-mon!
| |
| (Dhorbo sobkota!)
| |
| Dhorbo sobkota!
| |
| | |
| Dhorbo sobkota!</ab>
| |
| |<ab>I will become the very best
| |
| Like no one could have been
| |
| To catch them is my real test
| |
| Teaching my aim
| |
| | |
| I will seek each corner of the world
| |
| Will search well
| |
| Let all Pokémon understand
| |
| Their powers that's inside
| |
| | |
| Pokémon (will catch 'em all) it's you and me
| |
| My destiny is this only
| |
| (Pokémon)
| |
| Ooh... my friends are great
| |
| Will save the world again
| |
| | |
| Pokémon (will catch 'em all) the best of the true
| |
| It won't work out without courage
| |
| We will learn together and will catch 'em all
| |
| Po-ké-mon!
| |
| (Will catch 'em all!)
| |
| Will catch 'em all!
| |
| | |
| I'll fulfill my dream of becoming a master
| |
| By winning all challenges which come
| |
| I will battle everyday to win
| |
| Will win and show
| |
| | |
| Come with me
| |
| No one's better than us
| |
| We will win together
| |
| We will live in this dream
| |
| | |
| Pokémon (will catch 'em all) it's you and me
| |
| My destiny is this only
| |
| (Pokémon)
| |
| Ooh... my friends are great
| |
| Will save the world again
| |
| | |
| Pokémon (will catch 'em all) the best of the true
| |
| It won't work out without courage
| |
| We will learn together and will catch 'em all
| |
| Po-ké-mon!
| |
| (Will catch 'em all!)
| |
| Will catch 'em all!
| |
| | |
| Will catch 'em all!</ab>
| |
| |<ab>হব আমি সবচে সেরা
| |
| যত কেউ আর হয়ে থাকবে না
| |
| ওদেরকে ধরা আমার পরীক্ষা
| |
| শিখানো লক্ষ আমার
| |
| | |
| দেখবো সব কোনা এই বিশ্বের
| |
| খুঁজবো ভালো করে
| |
| পোকেমনদেড়কে বুঝতে দাও
| |
| ভিতরকার শক্তি ওদের
| |
| | |
| পোকেমন (ধরবো সবকটা), তুমি আর আমি
| |
| আমার কপাল এটাই
| |
| (পোকেমন)
| |
| উ... আমার বন্ধুরা মহান
| |
| বাঁচাবে বিশ্ব আবার
| |
| | |
| পোকেমন (ধরবো সবকটা), সত্যির সেরা
| |
| হিম্মতি ছাড়া কাজ হবে না
| |
| শিখি এক সাথে আর ধরবো সবকটা
| |
| পো-কে-মন!
| |
| (ধরবো সবকটা!)
| |
| ধরবো সবকটা!
| |
| | |
| মাস্টার হবার স্বপ্ন পুরো করবো
| |
| জিতে সব চ্যালেঞ্জেস যে আসে
| |
| লড়বো রোজ জিতার জন
| |
| জিতে দেখাবো ওদেরকে
| |
| | |
| আমার সাথে এসে যাও
| |
| আমাদের থেকে ভালো কেও না
| |
| এক সাথে আমরা জিতবো
| |
| এই স্বপ্ন তে থাকবো আমরা
| |
| | |
| পোকেমন (ধরবো সবকটা), তুমি আর আমি
| |
| আমার কপাল এটাই
| |
| (পোকেমন)
| |
| উ... আমার বন্ধুরা মহান
| |
| বাঁচাবে বিশ্ব আবার
| |
|
| |
|
| পোকেমন (ধরবো সবকটা), সত্যির সেরা
| | Yeah! Rode amra moja kori (moja kori) |
| হিম্মতি ছাড়া কাজ হবে না
| | Sopta sopta |
| শিখি এক সাথে আর ধরবো সবকটা
| | Mone hoye ki amra achi chutti te |
| পো-কে-মন!
| |
| (ধরবো সবকটা!)
| |
| ধরবো সবকটা!
| |
|
| |
|
| ধরবো সবকটা!</ab>
| | Yeah! Amra jabo ebar, |
| |}
| | Ek hoye |
| |}
| | Number one amader kopal |
|
| |
|
| ===Under The Alolan Moon===
| | Alolan soorjer niche |
| [[File:OPE21.png|250px|thumb|Ultra Adventures]]
| |
| '''[[Under The Alolan Moon]]''' is the opening theme for the twenty-first season of the anime, [[S21|Pokémon the Series: Sun & Moon—Ultra Adventures]].
| |
| | |
| ====Alolar Chande====
| |
| '''Alolar Chande''' (Bengali: '''আলোলার চাঁদে''' ''In the Moon of Alola'') is my dub version of Under The Alolan Moon for Disney XD India. These lyrics may change later depending on the Disney Hindi version of this song in the future.
| |
| | |
| {{Schemetable|Alola}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| | <ab>({{p|Tapu Koko}}, {{p|Tapu Lele}}, {{p|Tapu Bulu}}, {{p|Tapu Fini}})
| |
| Amra toiri hochi
| |
| Bhag korchi
| |
| Training korchi
| |
| Poda korchi
| |
| Bonding korchi
| |
| Lodchi
| |
| Haschi
| |
| Moja korchi
| |
| Kenoki oi somoy asche
| |
| Jokhon paabo amra nijheder kopal
| |
| Alolar chande
| |
| Pokémon!</ab>
| |
| |<ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini)
| |
| We're getting ready
| |
| Sharing
| |
| Training
| |
| Studying
| |
| Bonding
| |
| Battling
| |
| Laughing
| |
| Having fun
| |
| Because that time is coming
| |
| When we get our destiny
| |
| In the moon of Alola
| |
| Pokémon!</ab> | | Pokémon!</ab> |
| |<ab>(তাপু কোকো, তাপু লেলে, তাপু বুলু, তাপু ফিনি)
| |
| আমরা তৈরী হচ্ছি
| |
| ভাগ করছি
| |
| ট্রেনিং করছি
| |
| পড়া করছি
| |
| বন্ডিং করছি
| |
| লড়ছি
| |
| হাসছি
| |
| মজা করছি
| |
| কেনোকি ওই সময় আসছে
| |
| যখন পাবো আমরা নিজেদের কপাল
| |
| আলোলার চাঁদে
| |
| পোকেমন!</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
| ==Songs played in episodes==
| |
| These songs were played in some episodes which I have made the lyrics but have no plan to dub them yet.
| |
|
| |
| ===The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)===
| |
| [[File:EP039.png|250px|thumb|''Pikachu's Goodbye'']]
| |
| '''[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''.
| |
|
| |
| ====Ese Gelo Oi Somoy (Hungama dub)====
| |
| '''Ese Gelo Oi Somoy''' (Bengali: '''এসে গেলো ওই সময়''' ''That time has come'') is my dubbed version of The Time Has Come for Disney XD India.
| |
|
| |
| {{Schemetable|Kanto}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| |<ab>Chok bondho kori jokun ami
| |
| Dekhi ami oi sopno jate millam aamrai
| |
| Tumi best friend kichu o korbo tumar jono
| |
|
| |
| Elam eto dur bondhu bandha te
| |
| Laage ki tumi aamar saathe acho eikhale
| |
| Saathe aamara, keo aar na
| |
| Tumake kokuno ami bhulate parbo na
| |
|
| |
| Ese gelo oi somoy
| |
| Jita bhalor jono aaslo
| |
| Ke jaanto ki tumake aar amake
| |
| Ak din bolte hobe goodbye
| |
|
| |
| Ese gelo oi somoy
| |
| Jita bhalor jono aaslo
| |
| Ke jaanto ki tumake aar amake
| |
| Ak din bolte hobe goodbye</ab>
| |
| |<ab>When I close my eyes
| |
| I see that dream in which we met together
| |
| You're best friend will do anything for you
| |
|
| |
| We have come so far in friendship
| |
| It feels like you're with me here
| |
| We are together, nobody else here
| |
| I can never forget you
| |
|
| |
| That time has come
| |
| Which has come for good
| |
| Who knew that you and me
| |
| One day have to say goodbye
| |
|
| |
| That time has come
| |
| Which has come for good
| |
| Who knew that you and me
| |
| One day have to say goodbye</ab>
| |
| |<ab>চোখ বন্ধ করি যেকুন আমি
| |
| দেখি আমি ওই স্বপ্ন যাতে মিললাম আমরাই
| |
| তুমি বেস্ট ফ্রেন্ড কিছু ও করবো তুমার জন
| |
|
| |
| এলাম এতো দূর বন্ধু বাঁধা তে
| |
| লাগে কি তুমি আমার সাথে আছো এইখালে
| |
| সাথে আমরা, কেও আর না
| |
| তুমাকে কখনো আমি ভুলতে পারবো না
| |
|
| |
| এসে গেলো ওই সময়
| |
| জিতা ভালোর জন আসলো
| |
| কে জানতো কি তুমাকে আর আমাকে
| |
| এক দিন বলতে হবে গুডবাই
| |
|
| |
| এসে গেলো ওই সময়
| |
| জিতা ভালোর জন আসলো
| |
| কে জানতো কি তুমাকে আর আমাকে
| |
| এক দিন বলতে হবে গুডবাই</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
|
| |
| <!--===Team Rocket Forever===
| |
| [[File:EP045.png|250px|thumb|''The Song of Jigglypuff'']]
| |
| '''[[Team Rocket Forever]]''' is played during the episode ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]].
| |
|
| |
| ====Aamra Achi Team Rocket (Hungama dub)====
| |
| '''Aamra Achi Team Rocket''' (Bengali: '''আমরা আছি টীম রকেট''' ''We are Team Rocket'') will be my dub version of Team Rocket Forever for Disney XD India. I have not made its full lyrics yet just made the name of the song in Bengali.
| |
|
| |
| {{Schemetable|Kanto}}
| |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| |
| |
| | <ab>Jessie and James:
| |
| You know us as Team Rocket and we fight for what is wrong.
| |
| We're tired of our motto so we thought we try a song!
| |
|
| |
| Jessie:
| |
| Jessie!
| |
|
| |
| James:
| |
| James!
| |
|
| |
| Jessie and James:
| |
| The speed of light, prepare to fight!
| |
|
| |
| Meowth:
| |
| Meowth, that's right!
| |
|
| |
| James:
| |
| I am the handsome one!
| |
|
| |
| Jessie:
| |
| I'm the gorgeous one!
| |
|
| |
| Jessie and James:
| |
| Looking good is lots of fun. We get some things wrong, but we keep rolling along!
| |
|
| |
| All:
| |
| We want to capture Pikachu. We hope to do it soon. And when we do we'll be the new stars of this... cartoon!</ab>
| |
| | | | | |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
| -->
| |
| ===Never Too Far From Home===
| |
| [[File:EP180.png|250px|thumb|''Houndoom's Special Delivery'']]
| |
| '''[[Never Too Far From Home]]''' is played during the episode ''[[EP180|Houndoom's Special Delivery]]''.
| |
|
| |
| ====Ghor Aamar Kaache Ache (Hungama dub)====
| |
| '''Ghor Aamar Kaache Ache''' (Bengali: '''ঘর আমার কাছে আছে''' ''My home is near'') is my dub version of Never Too Far From Home for Disney XD India.
| |
|
| |
|
| {{Schemetable|Johto}}
| | ===Under the Alolan Moon=== |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| | [[File:OPE21.png|250px|thumb|Under the Alolan Moon]] |
| ! {{tt|English|Translation}}
| | '''[[Under the Alolan Moon]]''' is the opening theme for the twenty-first season of the anime, [[S21|Pokémon the Series: Sun & Moon—Ultra Adventures]]. |
| ! বাংলা
| |
| |-
| |
| |<ab>Jibon mushkil hobe | |
| Sofor korbe tumi dure
| |
| Ghor poribar bondhu der tike dure yeah
| |
| Kichu pete hole
| |
| Kichu harate hobe
| |
| Kintu bhujte hobe tumake
| |
| Ki help chai heroes ke
| |
|
| |
|
| Kichuo chai jodi, dorkar podle
| | ===The Challenge of Life=== |
| Akdom thik ache ami
| | [[File:OPE22.png|250px|thumb|The Challenge of Life]] |
| Protiksha korche ora aamar kenoki
| | '''[[The Challenge of Life]]''' is the opening theme for the twenty-second season of the anime, [[S22|Pokémon the Series: Sun & Moon – Ultra Legends]]. |
| Ghor aamar kache ache
| |
|
| |
|
| Jikhaleo jaao, jaa kichuo koro
| | ===The Journey Starts Today=== |
| Aamra tumar saathe achi
| | [[File:OPE23.png|250px|thumb|The Journey Starts Today]] |
| Protiksha korche ora aamar kenoki
| | '''[[The Journey Starts Today]]''' is the opening theme for the twenty-third season of the anime, [[S23|Pokémon Journeys: The Series]]. |
| Ghor aamar kache ache
| |
|
| |
|
| Kichuo chai jodi, dorkar podle
| | ===Journey to Your Heart=== |
| Akdom thik ache ami
| | [[File:OPE24.png|250px|thumb|Journey to Your Heart]] |
| Protiksha korche ora aamar kenoki
| | '''[[Journey to Your Heart]]''' is the opening theme for the twenty-fourth season of the anime, [[S24|Pokémon Master Journeys: The Series]]. |
| Ghor aamar kache ache
| |
| (aamar kache ache)
| |
|
| |
|
| Jikhaleo jaao, jaa kichuo koro
| | ===With You=== |
| Aamra tumar saathe achi
| | [[File:OPE25.png|250px|thumb|With You]] |
| Protiksha korche ora aamar kenoki
| | '''[[With You]]''' is the opening theme for the twenty-fifth season of the anime, [[S25|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]]. |
| Ghor aamar kache ache
| |
| (Ache)</ab>
| |
| |<ab>Life may be difficult | |
| You travel so far | |
| Far away from home family and friends yeah
| |
| To get something
| |
| You have to lose something | |
| But you have to understand
| |
| That heroes need help
| |
|
| |
|
| If you want something, if you need soemthing
| | ===Gotta Catch Em All=== |
| I am just fine
| | [[File:OPE26.png|250px|thumb|Gotta Catch Em All]] |
| They are waiting for me because
| | '''[[Gotta Catch Em All (song)|Gotta Catch Em All]]''' is the second opening theme for the twenty-fifth season of the anime, [[S25|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]]. |
| My home is near
| |
|
| |
|
| Wherever you go, whatever you do
| | ====Dhorbo Shobkota==== |
| We are with you
| | '''Dhorbo Shobkota''' (Bengali: '''ধরবো সবকটা''' ''I'll catch 'em all'') is the dub version of the Gotta Catch Em All. It was used from ''[[JN137|The Road Most Traveled!]]'' to ''[[JN147|The Rainbow and the Pokémon Master!]]''. |
| They are waiting for me because
| |
| My home is near
| |
|
| |
|
| If you want something, if you need soemthing
| | {{Schemetable|Galar}} |
| I am just fine
| |
| They are waiting for me because
| |
| My home is near
| |
| (home is near)
| |
| | |
| Wherever you go, whatever you do
| |
| We are with you
| |
| They are waiting for me because
| |
| My home is near
| |
| (Is near)</ab>
| |
| |<ab>জীবন মুশকিল হবে
| |
| সফর করবে তুমি দূরে
| |
| ঘর পরিবার বন্ধু দেড় টিকে দূরে যেআহ
| |
| কিছু পেতে হলে
| |
| কিছু হারাতে হবে
| |
| কিন্তু ভুগতে হবে তুমাকে
| |
| কি হেল্প চাই হিরোস কে
| |
| | |
| কিছুও চাই যদি, দরকার পড়লে
| |
| একদম ঠিক আছে আমি
| |
| প্রতীক্ষা করছে োর আমার কেনোকি
| |
| ঘর আমার কাছে আছে
| |
| | |
| জিলালেও যায়, যা কিছুও করো
| |
| আমরা তুমার সাথে আছি
| |
| প্রতীক্ষা করছে োর আমার কেনোকি
| |
| ঘর আমার কাছে আছে
| |
| | |
| কিছুও চাই যদি, দরকার পড়লে
| |
| একদম ঠিক আছে আমি
| |
| প্রতীক্ষা করছে োর আমার কেনোকি
| |
| ঘর আমার কাছে আছে
| |
| (আমার কাছে আছে)
| |
| | |
| জিলালেও যায়, যা কিছুও করো
| |
| আমরা তুমার সাথে আছি
| |
| প্রতীক্ষা করছে োর আমার কেনোকি
| |
| ঘর আমার কাছে আছে
| |
| (আছে)</ab>
| |
| |}
| |
| |}
| |
| | |
| <!--===Misty Most of All===
| |
| [[File:EP273.png|250px|thumb|''Gotta Catch Ya Later!'']]
| |
| '''[[Misty Most of All]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]''.
| |
| | |
| ====My Dub====
| |
| I will make the lyrics for this some other day hence hiding it.
| |
| | |
| {{Schemetable|Johto}} | |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}}
| |
| ! {{tt|English|Translation}}
| |
| ! বাংলা | | ! বাংলা |
| | ! Bengali (Transliteration) |
| | ! English (Translation) |
| |- | | |- |
| | | | | <ab>পোকেমন! |
| |
| | (ধরবো সবকটা) |
| |
| | তুমি আর আমি |
| |}
| | আমার কপাল এটাই |
| |}
| | পোকেমন! |
| -->
| | ওহ, আমার বন্ধু তুমি |
| ==PokéRaps (Hungama TV)==
| | বাঁচাবো বিশ্ব আমরাই |
| These are some PokéRaps made by Hungama TV which were aired as promos.
| | পোকেমন |
| | | (ধরবো সবকটা) |
| ===Johto League (Parking Lot)===
| | মন সত্য |
| [[File:Parking Lot PokéRap.png|250px|thumb|Parking Lot]]
| | সাহসের সাথে আমরা জিতবো |
| Hungama TV made another PokéRap, titled '''Parking Lot Pokérap''', as a promo for [[S05|Pokémon: Master Quest]]<ref>https://www.youtube.com/watch?v=NAd3VJVXiuU</ref>. It debuted on March 1, 2015. Similar to the PokéFan Raps, this rap also featured live action dance sequences. This rap was also available for download as part of Hungama's Pokemon contest<ref>https://drive.google.com/file/d/0B9_9jgrvXXZ4WTZwSDItM0ZydGM/view</ref>. So I have translated it to Bengali, though I don't think I would ever dub it since its instrumental version is not available anywhere but just keeping it translated in Bengali.
| | তুমি আমাকে শেখাও, আমি তোমাকে শেখাবো |
| | | পো-কে-মন! |
| {{Schemetable|Johto}}
| | ধরবো সবকটা |
| ! {{tt|Bengali|Transliteration}} | | পোকেমন!</ab> |
| ! {{tt|English|Translation}}
| | | <ab>POKÉMON! |
| ! বাংলা
| | (Dhorbo shobkota) |
| |-
| | Tumi aar ami |
| |<ab>Po po po po po Pokémon
| | Amar kopal etai |
| Pi pi pi pi pi Pikachu
| | POKÉMON! |
| Dhorle ki? Dhorle ki? Dhorle ki?
| | Oh, amar bondhu tumi |
| | | Bachabo bisho amrai |
| Jeimon berolam school tike
| | POKÉMON! |
| Milam nijher dude er saathe
| | (Dhorbo shobkota) |
| O bollo yo bro
| | Mon shotto |
| Eita cool Poké-show
| | Shahosher sathe amra jitbo |
| | | Tumi amake shekhao, ami tomake shekhabo |
| Jete ache from coast to coast
| | PO-KÉ-MON! |
| For new po po po po Poké-dost
| | Dhorbo shobkota |
| Come on, Come on!
| | POKÉMON!</ab> |
| Pokémon!!
| | | <ab>POKÉMON! |
| | | (I'll catch 'em all) |
| {{p|Cyndaquil|Cindaquil}}, {{p|Arbok|Charbok}}, {{p|Heracross|Hera-cross}}
| | It's you and me |
| Sobaider ami, Sobaider ami
| | It's my destiny |
| Mr. p p p p p Poké-boss
| | POKÉMON! |
| | | Oh, you're my friend |
| Dhorbo sob [[type]] jaani
| | We will save the world |
| Pathor, fire ba Paani
| | POKÉMON |
| P p p p p Pokémon!
| | (I'll catch 'em all) |
| Dhorle ki? (Pikachu!)
| | True heart |
| [[Gotta catch 'em all]]!
| | We will win with courage |
| | | You teach me, and I'll teach you |
| Sobaike chai Pokémon
| | PO-KÉ-MON! |
| So get set, so get set
| | I'll catch 'em all |
| Game on!
| | POKÉMON!</ab> |
| | |
| From {{wp|Delhi}} to {{wp|Chittor}}
| |
| Maachaoo Poké-shor!
| |
| 'Cause we want
| |
| Moreeeeeeee.....
| |
| Po po po po po.....!</ab>
| |
| |<ab>Po po po po po Pokémon | |
| Pi pi pi pi pi Pikachu
| |
| Have you caught? Have you caught? Have you caught?
| |
| | |
| As soon as I came from school
| |
| Met my dude
| |
| He said yo bro
| |
| Its cool Pokéshow
| |
| | |
| Want to go from coast to coast
| |
| For new Po po po po Poké-friend
| |
| Come on, come on
| |
| Pokémon!!
| |
| | |
| Cyndaquil, Arbok, Heracross
| |
| Every one's I'm, Every one's I'm
| |
| Mr. p p p p p Poké-boss
| |
| | |
| Will catch all the types
| |
| Rock, fire or water
| |
| P p p p p Pokémon!
| |
| Have you caught? (Pikachu!)
| |
| Gotta catch 'em all!
| |
| | |
| Everyone wants Pokémon
| |
| So get set, so get set
| |
| Game on!
| |
| | |
| From Delhi to Chittor
| |
| Create Poké-noise!
| |
| 'Cause we want
| |
| Moreeeeeeee.....
| |
| Po po po po po.....!</ab>
| |
| |<ab>পো পো পো পো পো পোকেমন | |
| পি পি পি পি পি পিকাচু
| |
| ধরলে কি? ধরলে কি? ধরলে কি?
| |
| | |
| যেমন বেরোলাম স্কুল টিকে
| |
| মিল্লাম নিজের দুদে এর সাথে
| |
| ও বললো ও ব্রো
| |
| এইটা কোল পোকে-শো
| |
| | |
| যেতে আছে ফ্রম কোস্ট তো কোস্ট
| |
| ফর নিউ পো পো পো পো পোকে-দোস্ত
| |
| কমে ও, কমে ও!
| |
| পোকেমন!!
| |
| | |
| সিন্দাকীল, চার্বাক, হেরা-ক্রস
| |
| সবাইকে আমি, সবাইকে আমি
| |
| ম্র. প প প প প পোকে-বস
| |
| | |
| ধরবো সব টাইপ জানি
| |
| পাথর, ফায়ার বা পানি
| |
| প প প প প পোকেমন!
| |
| ধরলে কি? (পিকাচু!)
| |
| গোত্তা ক্যাচ 'এম অল!
| |
| | |
| সবাইকে চাই পোকেমন
| |
| সো গেট সেট, সো গেট সেট
| |
| গেম ও!
| |
| | |
| ফ্রম দিল্লী তো চিত্তর
| |
| মাচু পোকে-বড়!
| |
| 'কাউসে ওই ওয়ান্ট | |
| মোরেএএএএএএএ.....
| |
| পো পো পো পো পো.....!</ab>
| |
| |} | | |} |
| |} | | |} |
Line 3,142: |
Line 651: |
| * [[List of Tamil Pokémon themes]] | | * [[List of Tamil Pokémon themes]] |
| * [[List of Telugu Pokémon themes]] | | * [[List of Telugu Pokémon themes]] |
| * [[User:Yash Sen/List of Marathi Pokémon themes (Fan-dubbed)]] | | * [[List of Bengali Pokémon themes]] |
| | * [[User:Yash Sen/List of Marathi Pokémon themes]] |
| | * [[User:Yash Sen/List of Kannada Pokémon themes]] |
| | * [[User:Yash Sen/List of Malayalam Pokémon themes]] |
| | * [[User:Yash Sen/List of Gujarati Pokémon themes]] |
| | * [[User:Yash Sen/List of Nepali Pokémon themes]] |
| | * [[User:Yash Sen/List of Punjabi Pokémon themes]] |
| | * [[User:Yash Sen/List of Urdu Pokémon themes]] |
|
| |
|
| ==References== | | ==References== |