648
edits
Michail2003 (talk | contribs) No edit summary |
Michail2003 (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 2: | Line 2: | ||
===[[Original series]]=== | ===[[Original series]]=== | ||
====Current version==== | ====Current version==== | ||
This version was translated by SDI Media. The motto was debuted in ''[[BW109|New Places... Familiar Faces!]]''. It continued to be used in [[XY series]] and newly dubbed [[Advanced Generation series]]. Also it was reused in ''[[SM042|Alola, Kanto!]]'' | This version was translated by SDI Media. The motto was debuted in ''[[BW109|New Places... Familiar Faces!]]''. It continued to be used in [[XY series]] and newly dubbed [[Advanced Generation series]]. Also it was reused in ''[[SM042|Alola, Kanto!]]''. | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
|- | |- | ||
Line 39: | Line 39: | ||
We're so scary, that cannot describe in words | We're so scary, that cannot describe in words | ||
We gonna save our world from destruction | We gonna save our world from destruction | ||
And let your world | And let your world crying for merci | ||
We carrying evil, but sincerely, with love | We carrying evil, but sincerely, with love | ||
We've fastened our union forever with blood | We've fastened our union forever with blood | ||
Line 49: | Line 49: | ||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |||
Commonly the words after {{tt|Готовьтесь к беде|Gotov'tyes' k byedye}} (Prepare for trouble) are altered to situation with next line changed completely to be rhymed. Sometimes Meowth's last line was changed to {{tt|Всем боятся|}} (Be afraid everyone). | |||
====First version==== | |||
The original motto was translated by Kyivan Pilot Studio. The motto was debuted in ''[[EP002|Pokémon Emergency!]]'' and was used up until the end of broadcasting on Channel 1 in 2003. It was translated from Polish, not directly from English. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
|- | |||
! Russian | |||
! Transcription | |||
! English | |||
|- style="background:#FFF" | |||
|<ab> | |||
Проблем хотите? | |||
Вдвойне получите | |||
Чтобы мир спасти от разорения | |||
Чтоб сплотить все наше поколение | |||
Правду и любовь навсегда изжить | |||
Чтоб вершин достичь в бой идем мы | |||
Джесси | |||
Джеймс | |||
Р Команда на службе зла | |||
Выбор твой сдаваться, или же сражаться? | |||
Мяу, и это факт | |||
</ab> | |||
|<ab> | |||
Problyem hotitye? | |||
Vdvoynye poloochitye | |||
Chtobi mir spasti ot razoryeniya | |||
Chtob splotit' vsye nashye pokolyeniye | |||
Pravdoo i lyoobov' navsyegda izzhit' | |||
Chtob vyershin dostich' v boy idyem mi | |||
Jyessi | |||
Jyeyms | |||
R Komanda na sloozhbye zla | |||
Vibor tvoy sdavat'sya, ili zhye srazhat'sya? | |||
Myaoo, i eto fakt | |||
</ab> | |||
|<ab> | |||
Do you want problems? | |||
Get it double | |||
To save the world from devastation | |||
To unite all our generation | |||
Truth and love forever to outlive | |||
To reach the tops we go into battle | |||
Jessie | |||
James | |||
R, the Team serves evil | |||
Your choice is to surrender, or to battle? | |||
Meow, and this is fact | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
Some lines may sound different in various episodes (especially the Meowth's line), commonly it wasn't properly rhymed. |
edits