Open main menu

Bulbapedia β

User:Michail2003/Team Rocket mottos in Russian

< User:Michail2003

Jessie, James, and Meowth

Original series

Current version

This version was translated by SDI Media. The motto was debuted in New Places... Familiar Faces!. It continued to be used in XY series and newly dubbed Advanced Generation series. Also it was reused in Alola, Kanto!.

Russian Transcription English
Готовьтесь к беде, мы снова с вами
Мы так страшны, что не описать словами
Мы защитим наш мир от разрушения
А ваш мир пусть взывает о прощении
Мы несем зло, но искренне, с любовью
Мы скрепили наш союз навеки кровью
Я Джесси
Я Джеймс
Команда Р, не устаем мы представляться
По-хорошему советуем вам сдаться
И с Мяутом не ругаться
Gotov'tyes' k byedye, mi snova s vami
Mi tak strashni, chto nye opisat' slovami
Mi zashshitim nash mir ot razrooshyeniya
A vash mir poost' vzivayet o proshshyenii
Mi nyesyem zlo, no iskryennye, s lyoobov'yoo
Mi skryepili nash soyooz navyeki krov'yoo
Ya Jyessi
Ya Jyeyms
Komanda R, nye oostayem mi pryedstavlyat'sya
Po-horoshyemoo sovyetooyem vam sdat'sya
I s Myaootom nye roogat'sya
Prepare for trouble, we're with you again
We're so scary, that cannot describe in words
We gonna save our world from destruction
And let your world crying for merci
We carrying evil, but sincerely, with love
We've fastened our union forever with blood
I'm Jessie
I'm James
Team R, we're never getting tired of to introduce
On good terms advising you to surrender
And not to cuss with Meowth

Commonly the words after Готовьтесь к беде (Prepare for trouble) are altered to situation with next line changed completely to be rhymed. Sometimes Meowth's last line was changed to Всем боятся (Be afraid, everyone).

First version

The original motto was translated by Kyivan Pilot Studio. The motto was debuted in Pokémon Emergency! and was used up until the end of broadcasting on Channel 1 in 2003. It was translated from Polish, not directly from English.

Russian Transcription English
Проблем хотите?
Вдвойне получите
Чтобы мир спасти от разорения
Чтоб сплотить все наше поколение
Правду и любовь навсегда изжить
Чтоб вершин достичь в бой идем мы
Джесси
Джеймс
Р Команда на службе зла
Выбор твой сдаваться, или же сражаться?
Мяу, и это факт
Problyem hotitye?
Vdvoynye poloochitye
Chtobi mir spasti ot razoryeniya
Chtob splotit' vsye nashye pokolyeniye
Pravdoo i lyoobov' navsyegda izzhit'
Chtob vyershin dostich' v boy idyem mi
Jyessi
Jyeyms
R Komanda na sloozhbye zla
Vibor tvoy sdavat'sya, ili zhye srazhat'sya?
Myaoo, i eto fakt
Do you want problems?
Get it double
To save the world from devastation
To unite all our generation
Truth and love forever to outlive
To reach the tops we go into battle
Jessie
James
R the Team serves evil
Your choice is to surrender, or to battle?
Meow, and this is fact

Some lines may sound different in various episodes (especially the Meowth's line), commonly it wasn't properly rhymed.

Second version

This version was translated by Jetix and only appeared in A Lean Mean Team Rocket Machine!.

Russian Transcription English
Трепещите, мелькает страх в глазницах
У нас есть порох в пороховницах
От разрушения мы мир наш защитим
В одну семью мы всех объединим
Любовь и правду мы отправим на покой
Зато до звезд дотянемся рукой
Джесси
И Джеймс
Наша Команда Ракета летит со скоростью света
Вы лучше сдавайтесь, не то ваша песенка спета
И будет котлета
Tryepyeshshitye, myel'kayet strah v glaznitsah
Oo nas yest' poroh v porohovnitsah
Ot razrooshyeniya mi mir nash zashshitim
V odnoo syem'yoo mi vsyeh obyedinim
Lyoobov' i pravdoo mi otpravim na pokoy
Zato do zvyezd dotyanyemsya rookoy
Jyessi
I Jyeyms
Nasha Komanda Rakyeta lyetit so skorost'yoo svyeta
Vi loochshye sdavaytyes', nye to vasha pyesyenka spyeta
I boodyet kotlyeta
Tremble, there is fear in your eye sockets
There is still little life in us
From destruction our world we gonna protect
Into one family we gonna unite everyone
Love and truth we gonna send to the rest
But the stars we gonna reach with own hand
Jessie
And James
Our Team Rocket flies at the speed of light
You better surrender, either you're done
And we'll turn you into cutlet

Advanced Generation series

Current version

This version was translated by SDI Media, debuted in The Scheme Team and was used 'till the end of the series.

Russian Transcription English
Готовьтесь к беде, мы спустились с небес
Прямо со звезд и у нас переезд
Наше дело старо, как мир
Страх и трепет - наш кумир
И Мяут - наш ориентир
Несем мы зло, но искренне, с любовью
Мы скрепили наш союз навеки кровью
Джесси
И Джеймс
И Мяут - лучшие умы, ха
Если во вселенной царит успокоение
Команда Р
Исправит
Это недоразумение
Gotov'tyes' k byedye, mi spoostilis' s nyebyes
Pryamo so zvyezd i oo nas pyeryeyezd
Nashye dyelo staro, kak mir
Strah i tryepyet - nash koomir
I Myaoot - nash oriyentir
Nyesyem mi zlo, no iskryennye, s lyoobov'yoo
Mi skryepili nash soyooz navyeki krov'yoo
Jyessi
I Jyeyms
I Myaoot - loochshiye oomi, ha
Yesli vo vsyelyennoy tsarit oospokoyeniye
Komanda R
Ispravit
Eto nyedorazoomyeniye
Prepare for trouble, we came down from heavens
Right from the stars and we have a move
Our business is as old as the world
Fear and trembling are our idols
And Meowth is our landmark
Carrying we evil, but sincerely, with love
We've fastened our union forever with blood
Jessie
And James
And Meowth - the best minds, ha
If the peace reigns in the universe
Team R
Gonna correct
This mistake

First version

The original version was translated by TNT and this motto was used in Following A Maiden's Voyage! and Two Degrees of Separation!.

Russian Transcription English
Готовьтесь к беде, никуда не деться
От такой беды не отвертеться
Зло древнее галактики
Победит вас, головастики
А Мяут - это я
Тогда долой любовь и правду
Все злодеи, в нашу команду
Джесси
Джеймс
И Мяут с ними
Если мир настал во вселенной
Команда Рокета
Разрушит его
Непременно
Gotov'tyes' k byedye, nikooda nye dyet'sya
Ot takoy byedi nye otvyertyet'sya
Zlo dryevnyeye galaktiki
Pobyedit vas, golovastiki
A Myaoot - eto ya
Togda doloy lyoobov' i pravdoo
Vsye zlodyei, v nashoo komandoo
Jyessi
Jyeyms
I Myaoot s nimi
Yesli mir nastal vo vsyelyennoy
Komanda Rokyeta
Razrooshit yego
Nyepryemyenno
Prepare for trouble, there is no way to escape
You can't dodge from such trouble
Evil older than the galaxy
Gonna defeat you, tadpoles
And Meowth is me
Then, down with love and truth
All the villains, join our team
Jessie
James
And Meowth with them
If the peace has come into universe
Team Rokyeta
Gonna destoy it
By all means

Diamond & Pearl series

Current version

This version was translated by SDI Media, debuted in A Breed Stampede! and used until the end of the series.

Russian Transcription English
Мы всегда ею пользовались - это не ново
Ею проще всего вас поймать - раз и готово
Быстрее ветра
Жарче огня
Тра-ля-ля
Мы несем хаос и разрушения
Бойтесь нас - вам не будет прощения
Пусть наша команда вселяет в вас страх
Там, где мы, все обращается в прах
Джесси
Я Джеймс
И Мяут - имя мое
Мы покажем всяким занудам их место
Мы Команда Р
Мы всегда вместе
Mi vsyegda yeyoo pol'zovalis' - eto nye novo
Yeyoo proshshye vsyego vas poymat' - raz i gotovo
Bistryeye vyetra
Zharchye ognya
Tra-lya-lya
Mi nyesyem haos i razrooshyeniya
Boytyes' nas - vam nye boodyet proshshyeniya
Poost' nasha komanda vsyelyayet v vas strah
Tam, gdye mi, vsye obrashshayetsya v prah
Jyessi
Ya Jyeyms
I Myaoot - imya moye
Mi pokazhyem vsyakim zanoodam ih myesto
Mi Komanda R
Mi vsyegda vmyestye
We've always used it - it isn't a new thing
It is easier to capture you with it - it's quick and it's over
Faster than the wind
Hotter than the fire
La-la-la
We carrying chaos and destructions
Be afraid of us - you will not get a merci
Let our team instill evil into you
Wherever we are, everything turns to dust
Jessie
I'm James
And Meowth, that's my name
We'll show some downers their place
We're Team R
We're forever together

The first two lines are different in every episode.

First version

The first version was translated by TNT and debuted in When Pokémon Worlds Collide!. It was used only for the one season.

Russian Transcription English
Внимание, я голос слышу
Он говорит со мною свыше
Его ветер несет
Мимо звезд
Нельзя ли потише?
Он хаос вносит стремительно
Убивая надежды решительно
Ведь роза любая собой хороша
Если ужас кругом веселиться душа
Джесси
И Джеймс
Мяут меня зовут
Всем добрячкам по шее дадут
Команды Рокета
Враги падут
Vnimaniye, ya golos slishoo
On govorit so mnoyoo svishye
Yego vyetyer nyesyet
Mimo zvyezd
Nyel'zya li potishye?
On haos vnosit stryemityel'no
Oobivaya nadyezhdi ryeshityel'no
Vyed' roza lyoobaya soboy horosha
Yesli oozhas kroogom vyesyelit'sya doosha
Jyessi
I Jyeyms
Myaoot myenya zovoot
Vsyem dobryachkam po shyeye dadoot
Komandi Rokyeta
Vragi padoot
Attention, I can hear the voice
It is speaking to me from above
It is carried by the wind
Past the stars
Can't you keep it quiet?
It brings chaos swiftly
Killing hopes decisively
After all, any rose is good by itself
When chaos around, the soul is rejoicing
Jessie
And James
Meowth is my name
All the goodies' necks gonna hit
Team Rokyeta's
Enemies gonna fall

Second version

This version was translated by Jetix and debuted in Tears For Fears! and used for one season too.

Russian Transcription English
Я слышу неверие в этом голосе
Верите, или нет, а с друзьями попрощайтесь
С попутным ветром
Выше звезд
Прямо здесь
Добро злодейству не преграда
Сердца мы наполняем страхом
Неважно кто вы, но мы рады
Когда идут все надежды прахом
Это Джесси
И Джеймс
И Мяут с ними
Доброхотов на место поставим
Команду Ракета
Мы прославим
Ya slishoo nyevyeriye v etom golosye
Vyeritye, ili nyet, a s drooz'yami poproshshaytyes'
S popootnim vyetrom
Vishye zvyezd
Pryamo zdyes'
Dobro zlodyeystvoo nye pryegrada
Syerdtsa mi napolnyayem strahom
Nyevazhno kto vi, no mi radi
Kogda idoot vsye nadyezhdi prahom
Eto Jyessi
I Jyeyms
I Myaoot s nimi
Dobrohotov na myesto postavim
Komandoo Rakyeta
Mi proslavim
I hear disbelief in this voice
To believe, or not to, but farewell to friends
With a fair wind
Higher, than the stars
Right here
Good can't stop evil
Hearts we're filling with fear
No matter who you are, we're happy
When all your hopes turn to dust
It's Jessie
And James
And Meowth with them
We gonna put good-wanters on their place
Team Rocket
We gonna glorify

In every episode the first two lines were different. Same as with the first motto, this commonly wasn't properly rhymed.

Best Wishes series

This version was translated by SDI Media and debuted in In the Shadow of Zekrom!. It was the first motto, that hasn't different versions, because the dubbing company wasn't changed throughout the series. The motto was used until Rival Destinies.

Russian Transcription English
Болван этот вопрос каждый раз задает
Да, это мы, когда ж он поймет?
Мы несем кромешную тьму и зло в ваше светлое будущее
У нас в руках грозный молот правосудия из темных глубин вселенной
Мы напишем свои имена на камне вечности
Яростный разрушитель Джесси
Человек громоподобных эмоций, я Джеймс
Мудрейший из мудрых, Мяут
Мы вместе, и вместе мы Команда Р
Bolvan etot vopros kazhdiy raz zadayet
Da, eto mi, kogda zh on poymyet?
Mi nyesyem kromyeshnooyoo t'moo i zlo v vashye svyetloye boodooshshyeye
Oo nas v rookah grozniy molot pravosoodiya iz tyemnih gloobin vsyelyennoy
Mi napishyem svoi imyena na kamnye vyechnosti
Yarostniy razrooshityel' Jyessi
Chyelovyek gromopodobnih emotsiy, ya Jyeyms
Moodryeyshiy iz moodrih, Myaoot
Mi vmyestye, i vmyestye mi Komanda R
Dolt asks this question anytime
Yes, it's us, when he gonna get it?
We carrying the pitch darkness and evil into your bright future
In our hands we have a fearsome hammer of justice from the dark deeps of the universe
We gonna write down our names on the Rock of Eternity
Jessie the furious destroyer
The man of thunder-like emotions, I'm James
The wisest of the wise, Meowth
We're together, and together we're Team R

First two lines were usually different, in order to situation.

Sun & Moon series

This version was translated by SDI Media, and used since Loading the Dex!.

Russian Transcription English
Кто-то спросил что-то? У нас готов для них ответ
Ответ прост - мы несем вам много бед
Я так красива, что сама луна и цветы стыдливо отворачиваются
Я - воплощение зла и красоты этого мира
Джесси
Самый героический человек нашего времени
Я - властелин тьмы, сражающийся против этого банального мира
Джеймс
Один за всех и все за одного
Я - темная звезда, которая всегда сияет ярче всех
Узрите, Мяут взошел на небеса
Мы Команда Р, детвора
Таки да
Kto-to sprosil chto-to? Oo nas gotov dlya nih otvyet
Otvyet prost - mi nyesyem vam mnogo byed
Ya tak krasiva, chto sama loona i tsvyeti stidlivo otvorachivayootsya
Ya - voploshshyeniye zla i krasoti etogo mira
Jyessi
Samiy gyeroichyeskiy chyelovyek nashyego vryemyeni
Ya - vlastyelin t'mi, srazhayooshshiysya protiv etogo banal'nogo mira
Jyeyms
Odin za vsyeh i vsye za odnogo
Ya - tyemnaya zvyezda, kotoraya vsyegda siyayet yarchye vsyeh
Oozritye, Myaoot vzoshyel na nyebyesa
Mi Komanda R, dyetvora
Taki da
Did someone ask something? We have our answer ready
The answer is simple - we carrying you many troubles
I'm so beautiful, that the moon and flowers itself turn away ashamed
I'm the embodiment of evil and beauty of this world
Jessie
The most heroic man of our time
I'm the lord of darkness, fighting againist this banal world
James
All for one and one for all
I'm the dark star, that always shines brighter than any other
Behold, Meowth ascended to heavens
We're Team R, kids
Yes yes

Same as any other motto, translated by SDI Media, first lines are usually altered to situation, but not as common, as before.

Variations

Original series