Stage Fight!
|
おどる!ポケモンショーボート! Dance! Pokémon Showboat!
|
|
First broadcast
Japan
|
April 1, 1999
|
United States
|
February 12, 2000
|
|
English themes
|
Japanese themes
|
Credits
Animation
|
Team Ota
|
Screenplay
|
園田英樹 Hideki Sonoda
|
Storyboard
|
葛谷直行 Naoyuki Kuzuya
|
Assistant director
|
井上修 Osamu Inoue
|
Animation director
|
梶浦紳一郎 Shin'ichirō Kajiura
|
Additional credits
|
|
Stage Fight! (Japanese: おどる!ポケモンショーボート! Dance! Pokémon Showboat!) is the 90th episode of the Pokémon anime. It was first broadcast in Japan on April 1, 1999 and in the United States on February 12, 2000.
Synopsis
Template:Incomplete synopsis
Ash, Misty, and Tracey buy tickets to the Pokémon Showboat, a wonderful carnival where Pokémon can speak and perform plays! A young actress named Kay has been having problems with her Raichu ever since it shocked her early in their relationship. Ash and Pikachu may be able to help. Of course, they’ll have to deal with Team Rocket first, as they attempt to steal all the talking Pokémon...
Major eventsCharactersTrivia
- This episode's dub title is a reference to the popular saying, "stage fright."
- The first lines of the poem that Kay recites is from The Rime of the Ancient Mariner by Samuel Taylor Coleridge.
- The part of the show where Hitmonchan and Machoke were fighting each other is a reference to the Rocky movies.
- When Ash helps with the performance at the end of the episode, he remarks, "It's kinda hard to match the lip flaps, isn't it?" This is a reference to "lip-flap," which is a problem faced by production companies such as 4Kids when dubbing anime.
- In the last scene where all the Pokémon are dancing, Aim to Be a Pokémon Master was played in the background. In the English version, Pokémon World was played.
- The dancing scene is the only time a Jynx's feet have ever been seen.
- When Victreebel bites down to James's head, Jessie calls James's Weezing out instead of him and tells it to use SmokeScreen.
- The Pokémon Junior book, "Raichu Shows Off" follows the plot of this episode.
Errors
- In the scene where Raichu shocks Meowth, Meowth's Japanese voice can be heard in the English version.
Dub edits
- In the original version of the episode, Kay and Ash voiced over Raichu and Pikachu, respectively, using their normal voices. In the dubbed version, they used higher pitched, comedic voices.
In other languages
- French: Un combat théâtral
- German: Theater, Theater...
- Hebrew: קרב במה krav bama
- Italian: Tutti in scena
- Mandarin: 跳吧!神奇寶貝豪華友輪
- Portuguese (Brazilian): Uma Briga Teatral!
- Portuguese (European): Lutem no Palco!
- Russian: Битва на сцене
- Spanish:
- Iberian Spanish: Lucha escénica
- Latin American Spanish: ¡Lucha en el escenario!
- Hungarian: Ősbemutató