768
edits
m (Bot: Modifying zh:精灵宝可梦 钻石&珍珠 第140集 to zh:宝可梦 钻石&珍珠 第140集) |
Piratezrobo (talk | contribs) m (→Trivia) |
||
Line 95: | Line 95: | ||
* [[Professor Oak's Big Pokémon Examination]]: {{p|Luvdisc}} | * [[Professor Oak's Big Pokémon Examination]]: {{p|Luvdisc}} | ||
* This is the last episode to air in Japan before the earliest releases of {{game|HeartGold and SoulSilver|s}} in Japan and {{pmin|Greater China|Taiwan}}. | * This is the last episode to air in Japan before the earliest releases of {{game|HeartGold and SoulSilver|s}} in Japan and {{pmin|Greater China|Taiwan}}. | ||
* The dub title references the famous ''{{wp|Star Trek}}'' quote "{{wp|Where no man has gone before}}." | * The English [[dub]] title references the famous ''{{wp|Star Trek}}'' quote "{{wp|Where no man has gone before}}." | ||
* After {{TRT}} fall victim to {{p|Togepi}}'s trap, {{MTR}} says that the base has become a "Tower of Rabble," a pun on the {{wp|Tower of Babel}}. | * After {{TRT}} fall victim to {{p|Togepi}}'s trap, {{MTR}} says that the base has become a "Tower of Rabble," a pun on the {{wp|Tower of Babel}}. | ||
* [[Jessie's Yanmega]]'s gender is confirmed to be female in this episode, being the only one unaffected by Togepi's {{m|Attract}} while {{AP|Pikachu}}, {{TP|Dawn|Piplup}}, Meowth, and {{TP|Brock|Croagunk}} were. In addition, Pikachu's and Piplup's genders are also officially confirmed in the Japanese version as male. | * [[Jessie's Yanmega]]'s gender is confirmed to be female in this episode, being the only one unaffected by Togepi's {{m|Attract}} while {{AP|Pikachu}}, {{TP|Dawn|Piplup}}, Meowth, and {{TP|Brock|Croagunk}} were. In addition, Pikachu's and Piplup's genders are also officially confirmed in the Japanese version as male. | ||
Line 102: | Line 102: | ||
* Team Rocket does not recite their {{motto}} or blast off in their episode. | * Team Rocket does not recite their {{motto}} or blast off in their episode. | ||
** However, they do say "We're blasting off again!" at the end of the episode, when they are trapped in the cell. | ** However, they do say "We're blasting off again!" at the end of the episode, when they are trapped in the cell. | ||
* | * This is one of the few episodes in the {{series|Diamond & Pearl}} where the English dub retains all of the Japanese version's music, including the title card. | ||
* Music from ''[[PK07|Pikachu & Pichu]]'', ''[[PK10|Pikachu's Peek-a-Boo]]'', ''[[M05|Pokémon Heroes]]'', ''[[PK12|Gotta Dance]]'', ''[[M08|Lucario and the Mystery of Mew]]'', ''[[M09|Pokémon Ranger and the Temple of the Sea]]'', and ''[[M11|Giratina and the Sky Warrior]]'' is used. | * Music from ''[[PK07|Pikachu & Pichu]]'', ''[[PK10|Pikachu's Peek-a-Boo]]'', ''[[M05|Pokémon Heroes]]'', ''[[PK12|Gotta Dance]]'', ''[[M08|Lucario and the Mystery of Mew]]'', ''[[M09|Pokémon Ranger and the Temple of the Sea]]'', and ''[[M11|Giratina and the Sky Warrior]]'' is used. | ||
edits