Talk:Fainting: Difference between revisions

1,077 bytes added ,  15 September 2011
(→‎Dying: also, this is not forums content at all. Should not have been removed.)
Line 61: Line 61:
:Someone seems to have misunderstood me. This isn't a question about the topic of fainting, it's a question about the article "[[Fainting]]," specifically the accuracy of the translation of the Japanese, thus I don't think it is "suited for the forums." Anyway, upon further examination it looks like the term means something like "on the verge of death" or "near death." So perhaps "dying" may be ''technically'' correct, but it still seems strange to me. '''<code>[[User:Abwayax|abwayax]] ([[User talk:Abwayax|t]]/[[Special:Contributions/Abwayax|c]])</code>''' 01:28, 13 September 2011 (UTC)
:Someone seems to have misunderstood me. This isn't a question about the topic of fainting, it's a question about the article "[[Fainting]]," specifically the accuracy of the translation of the Japanese, thus I don't think it is "suited for the forums." Anyway, upon further examination it looks like the term means something like "on the verge of death" or "near death." So perhaps "dying" may be ''technically'' correct, but it still seems strange to me. '''<code>[[User:Abwayax|abwayax]] ([[User talk:Abwayax|t]]/[[Special:Contributions/Abwayax|c]])</code>''' 01:28, 13 September 2011 (UTC)
::[http://bulbapedia.bulbagarden.net/w/index.php?title=Fainting&diff=1308130&oldid=1141763 Yeah, the translation is the best I could get]. The word isn't in my dictionary (well, ひんし is, but only as "part of speech"). It seems to be a somewhat accurate translation though. If someone can translate it better though, then please go ahead. --[[User:SnorlaxMonster|<span style="color:#A70000">'''Snorlax'''</span>]][[User talk:SnorlaxMonster|<span style="color:#0000A7">'''Monster'''</span>]] 13:19, 15 September 2011 (UTC)
::[http://bulbapedia.bulbagarden.net/w/index.php?title=Fainting&diff=1308130&oldid=1141763 Yeah, the translation is the best I could get]. The word isn't in my dictionary (well, ひんし is, but only as "part of speech"). It seems to be a somewhat accurate translation though. If someone can translate it better though, then please go ahead. --[[User:SnorlaxMonster|<span style="color:#A70000">'''Snorlax'''</span>]][[User talk:SnorlaxMonster|<span style="color:#0000A7">'''Monster'''</span>]] 13:19, 15 September 2011 (UTC)
:::Let's see what wwwjdic comes up with... [[User:Bluesun|Bluesun]] 15:07, 15 September 2011 (UTC)
:::瀕死 【ひんし】 (n) moribundity; (aj) dying; (aj) moribund
:::瀕死; ひん死; 頻死 【ひんし】 (n,adj-no) dying; (on the) verge of death
:::瀕死状態 【ひんしじょうたい】 (n,adj-no) moribund state; near-death; barely alive condition
:::瀕死状態にある 【ひんしじょうたいにある】 be near death
:::ひん死だ 【ひんしだ】 be on death's door
:::ひん死の重傷を負う 【ひんしのじゅうしょうをおう】 survive terrible injury
:::瀕死の重傷を負う 【ひんしのじゅうしょうをおう】 be mortally injured (wounded)
:::瀕死の状態で 【ひんしのじょうたいで】 on the verge of death
:::瀕死の状態に 【ひんしのじょうたいに】 on the verge of death
:::瀕死の状態にある 【ひんしのじょうたいにある】 be dying from; be dying; critically ill
:::瀕死の状態をさまよう 【ひんしのじょうたいをさまよう】 linger near death
1,356

edits