M02: Difference between revisions

163 bytes added ,  26 August 2015
m
r2.7.6) (Robot: Adding pl:F02
m (r2.7.6) (Robot: Adding pl:F02)
(5 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 289: Line 289:
* When meeting Misty, Melody tells her to try and not get jealous in a slightly snooty tone in the dub, while in the original, she instead says "Don't get so worked up!  But y'know, to follow him all the way out here...I'd have to say you have pretty good taste." She also identifies Misty by name in the same scene before even being told her name in the dub, something that doesn't happen in the Japanese version.
* When meeting Misty, Melody tells her to try and not get jealous in a slightly snooty tone in the dub, while in the original, she instead says "Don't get so worked up!  But y'know, to follow him all the way out here...I'd have to say you have pretty good taste." She also identifies Misty by name in the same scene before even being told her name in the dub, something that doesn't happen in the Japanese version.
**On a related note, Melody's banter to Misty was more friendly in the Japanese version than in the dub.
**On a related note, Melody's banter to Misty was more friendly in the Japanese version than in the dub.
*The dub has Maron stating a punchline to a STD-related joke ("Krabbies" = "[[Wikipedia:Crab louse|Crabs]]")
*The dub has Maren stating a punchline to a STD-related joke ("Krabbies" = "[[Wikipedia:Crab louse|Crabs]]")
*The scene where Melody explains the legend to Ash has her being more flirtatious in the dub and Ash being less gullible in the same. It also mentioned the process was supposed to be easy, which was later referenced in the film, although this got rewritten and with it the later reference.
*The scene where Melody explains the legend to Ash has her being more flirtatious in the dub and Ash being less gullible in the same. It also mentioned the process was supposed to be easy, which was later referenced in the film, although this got rewritten and with it the later reference.
*The "boy and friend" exchange was originally Misty stating that he just happens to be at the same places she was when denying following him this far. Tracey's response likewise was his claiming he himself does the same as well originally instead of asking if they were talking about him.
*The "boy and friend" exchange was originally Misty stating that he just happens to be at the same places she was when denying following him this far. Tracey's response likewise was his claiming he himself does the same as well originally instead of asking if they were talking about him.
Line 341: Line 341:
|el={{tt|Πόκεμον 2 - Η Δύναμη του Ενός|Pokémon 2 - The Power of One}}
|el={{tt|Πόκεμον 2 - Η Δύναμη του Ενός|Pokémon 2 - The Power of One}}
|hu={{tt|Pokémon 2. - Bízz az erőben!|Pokémon 2. - Believe in the Power!}}
|hu={{tt|Pokémon 2. - Bízz az erőben!|Pokémon 2. - Believe in the Power!}}
<!--|hi={{tt|Pokémon The Movie Ek ki Taaqat|Pokémon The Movie The Power of One}}{{tt|*|Hungama Dub}}-->
|hi={{tt|Pokémon Movie: Ash Pikachu Aur Lugia in Danger|Pokémon Movie: Ash, Pikachu and Lugia in Danger}} {{tt|*|Hungama Dub (written title)}}<br>{{tt|Ash, Pikachu aur Lugia Khatre me|Ash, Pikachu and Lugia in Danger}} {{tt|*|Hungama dub (spoken title)}}
|it={{tt|Pokémon 2 - La forza di Uno|Pokémon 2 - The Power of One}} <br> Pokémon 2000{{tt|*|Alternative Official Title}}
|it={{tt|Pokémon 2 - La forza di Uno|Pokémon 2 - The Power of One}} <br> Pokémon 2000{{tt|*|Alternative Official Title}}
|ko={{tt|루기아의 탄생|Lugia's Birth}}
|ko={{tt|루기아의 탄생|Lugia's Birth}}
Line 383: Line 383:
colorscheme=Orange |
colorscheme=Orange |
series=Pokémon movies}}
series=Pokémon movies}}
[[es:El Poder de Uno]]
[[pt:The Power of One]]


[[de:Pokémon 2 – Die Macht des Einzelnen]]
[[de:Pokémon 2 – Die Macht des Einzelnen]]
[[es:El Poder de Uno]]
[[fr:Pokémon 2]]
[[fr:Pokémon 2]]
[[it:F02]]
[[it:F02]]
[[ja:劇場版ポケットモンスター 幻のポケモン ルギア爆誕]]
[[ja:劇場版ポケットモンスター 幻のポケモン ルギア爆誕]]
[[pt:The Power of One]]
[[pl:F02]]
[[zh:M02]]
[[zh:M02]]