7,094
edits
Brunogabriel (talk | contribs) |
m (→Me tornando eu: Added singer (confirmed by the voice director in the comments: https://www.instagram.com/p/C4NjocYub73/)) |
||
(42 intermediate revisions by 10 users not shown) | |||
Line 22: | Line 22: | ||
Tudo transformar | Tudo transformar | ||
Pokémon ( | Pokémon! | ||
Temos que pegar (Isso eu sei) | |||
Pegá-los eu tentarei | Pegá-los eu tentarei | ||
Pokémon! | |||
Juntos teremos que | Juntos teremos que | ||
O mundo defender | O mundo defender | ||
Pokémon | Pokémon! | ||
Tem que pegar (Isso eu sei) | |||
Pegá-los eu tentarei | Pegá-los eu tentarei | ||
Vai ser grande a emoção | Vai ser grande a emoção | ||
Pokémon | |||
Temos que pegar | |||
Temos que pegar! | Temos que pegar! | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>This my way of living | | <ab>This is my way of living | ||
No one was | No one was ever like this | ||
My life is | My life is making | ||
The good overcome the evil | |||
I will travel the world | I will travel across the world | ||
Trying to find | Trying to find | ||
A Pokémon and with my power | A Pokémon and with my power | ||
Everything transform | |||
Pokémon ( | Pokémon! | ||
Gotta catch 'em all (I know that) | |||
I'll try to catch them | I'll try to catch them | ||
Pokémon! | |||
Together we'll have to | Together we'll have to | ||
Defend the world | Defend the world | ||
Pokémon ( | Pokémon! | ||
Gotta catch 'em all (I know that) | |||
I'll try to catch them | I'll try to catch them | ||
The excitement will be great | The excitement will be great | ||
Po-ké-mon | Po-ké-mon | ||
Gotta catch 'em all | |||
Gotta catch 'em all! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 518: | Line 522: | ||
==={{so|Pokémon World|Mundo Pokémon}}=== | ==={{so|Pokémon World|Mundo Pokémon}}=== | ||
[[File:OPE02.png|thumb|250px|Mundo Pokémon]] | [[File:OPE02.png|thumb|250px|Mundo Pokémon]] | ||
There are two TV versions of this song, with different lyrics. The first was sung by Nil Bernardes ([[EP084]]-[[EP105]]), while the second one was sung by Herlom Oliveira ([[EP106]]-[[EP116]]). The movie version was sung by the girl group SNZ, using the lyrics from the first TV version. | |||
====TV version (BKS dub)==== | ====TV version (BKS dub)==== | ||
{{Schemetable|Orange}} | {{Schemetable|Orange}} | ||
Line 735: | Line 740: | ||
===[[Pokémon Johto]]=== | ===[[Pokémon Johto]]=== | ||
[[File:OPE03.png|thumb|250px|Pokémon Johto]] | [[File:OPE03.png|thumb|250px|Pokémon Johto]] | ||
The extended version was sung by Nil Bernardes. The movie version was sung by Nil Bernardes and Soraya. The singer for the TV version is not known. | |||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
Line 793: | Line 798: | ||
====Ending Version==== | ====Ending Version==== | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
Line 809: | Line 813: | ||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto! | ||
Pokémon Johto!</ab> | Pokémon Johto!</ab> | ||
| <ab>Everybody wants to be a Master | | <ab>Everybody wants to be a Master | ||
Line 819: | Line 824: | ||
It’s a new journey, with new emotions | It’s a new journey, with new emotions | ||
But we still have to catch to be the best Master | But we still have to catch to be the best Master | ||
Pokémon Johto! | |||
Pokémon Johto!</ab> | Pokémon Johto!</ab> | ||
Line 829: | Line 836: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Todos querem se tornar um Mestre | ||
Todos querem se mostrar demais | |||
Todos querem chegar lá mais cedo | |||
Subir sempre um pouquinho mais | |||
Quanto mais tentar, você vai ficando mais esperto | |||
Quanto mais tentar, você vai escolher o caminho certo | |||
É um mundo totalmente livre | |||
Um mundo novo de se olhar | |||
Poder se superar e em paz querer viver | |||
Mesmo assim, todos vai ter que pegar, ser o melhor e então vencer | |||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto! | ||
Todos querem mostrar o que sabem | |||
Todos querem todos liderar | |||
Pra ficar sozinho na vitória | |||
Quando a música irá tocar | |||
Quanto mais tentar, você vai poder ser o melhor | |||
Quanto mais tentar, vai aprender a fazer a coisa certa | |||
É um novo | É um mundo totalmente livre | ||
Um mundo novo de se olhar | |||
Poder se superar e em paz querer viver | |||
Mesmo assim, todos vai ter que pegar, ser o melhor e então vencer | |||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto! | ||
É um novo | É um mundo totalmente livre | ||
Um mundo novo de se olhar | |||
Poder se superar e em paz querer viver | |||
Mesmo assim, todos vai ter que pegar, ser o melhor e então vencer | |||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto! | ||
É um novo | É um mundo totalmente livre | ||
Um mundo novo de se olhar | |||
Poder se superar e em paz querer viver | |||
Mesmo assim, todos vai ter que pegar, ser o melhor e então vencer | |||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto! | ||
Line 883: | Line 887: | ||
Pokémon Johto!</ab> | Pokémon Johto!</ab> | ||
|<ab> | |<ab>Everybody wants to become a Master | ||
Everybody wants to show how amazing they are | |||
Everybody wants to get there earlier | |||
Always climb a little bit more | |||
The more you try, you’re going to become smarter | |||
The more you try, you’ll choose the right way | |||
It’s a totally free world | |||
A new world to look | |||
Be able to overcome and want to live in peace | |||
Even so, you’ll have to catch them all, be the best and then win | |||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto! | ||
Everybody wants to | Everybody wants to show what they know | ||
Everybody wants to | Everybody wants to lead them all | ||
To be alone in the victory | |||
When the music will play | |||
The more you try, you’ll be able to be the best | |||
The more you try, you’ll learn how to do the right thing | |||
It’s a new world | It’s a totally free world | ||
A new world to look | |||
Be able to overcome and want to live in peace | |||
Even so, you’ll have to catch them all, be the best and then win | |||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto! | ||
It’s a new world | It’s a totally free world | ||
A new world to look | |||
Be able to overcome and want to live in peace | |||
Even so, you’ll have to catch them all, be the best and then win | |||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto! | ||
It’s a new world | It’s a totally free world | ||
A new world to look | |||
Be able to overcome and want to live in peace | |||
Even so, you’ll have to catch them all, be the best and then win | |||
Pokémon Johto! | Pokémon Johto! | ||
Line 979: | Line 980: | ||
...Pokémon! | ...Pokémon! | ||
...Pokémon! | ...Pokémon! | ||
...[[Who's That Pokémon|Quem é esse?]] | ...[[Who's That Pokémon?|Quem é esse?]] | ||
...Pokémon! | ...Pokémon! | ||
Line 1,058: | Line 1,059: | ||
===[[Born to Be a Winner|Nasci pra Ser o Campeão]]=== | ===[[Born to Be a Winner|Nasci pra Ser o Campeão]]=== | ||
[[File:OPE04.png|thumb|250px|Nasci pra Ser o Campeão]] | [[File:OPE04.png|thumb|250px|Nasci pra Ser o Campeão]] | ||
The TV version was sung by | The TV version was sung by Nil Bernardes and the movie version by Che Leal. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
Line 1,064: | Line 1,065: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Pokémon | | <ab>Pokémon | ||
Pokémon | Pokémon | ||
Pokémon | Pokémon | ||
Ação! | |||
Agora vem o grande teste | Agora vem o grande teste | ||
Eu já me preparei ( | Eu já me preparei (Preparei, preparei) | ||
Com meus amigos de valor | Com meus amigos de valor | ||
Prontos pra lutar | Prontos pra lutar | ||
Line 1,089: | Line 1,090: | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>Pokémon | | <ab>Pokémon | ||
Pokémon | Pokémon | ||
Pokémon | Pokémon | ||
Action! | |||
Now the great test comes | Now the great test comes | ||
I’ve already prepared myself ( | I’ve already prepared myself (Prepared, prepared) | ||
With my valuable friends | With my valuable friends | ||
Ready to fight | Ready to fight | ||
The enemies are indeed strong | The enemies are indeed strong | ||
I won’t have fear | But I won’t have fear | ||
The strength is with me | The strength is with me | ||
I’ll show | I’ll show | ||
Line 1,113: | Line 1,114: | ||
I’ll be the Master | I’ll be the Master | ||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Ending Version==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Ação! | |||
Nasci pra ser líder | |||
(Johto) | |||
Nasci pra ser o campeão | |||
Vencer as batalhas | |||
E ser dos Mestres o melhor | |||
(Pokémon) | |||
Nasci pra ser líder | |||
(Johto) | |||
Nasci pra ser o campeão | |||
Vencer as batalhas | |||
E ser dos Mestres o melhor | |||
(Pokémon Johto) | |||
Eu vou ser o Mestre | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Action! | |||
I was born to be leader | |||
(Johto) | |||
I was born to be the champion | |||
To win the battles | |||
And to be the best Master | |||
(Pokémon!) | |||
I was born to be leader | |||
(Johto) | |||
I was born to be the champion | |||
To win the battles | |||
And to be the best Master | |||
(Pokémon Johto!) | |||
I’ll be the Master | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 1,122: | Line 1,167: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Pokémon | | <ab>Pokémon | ||
Pokémon | Pokémon | ||
Pokémon | Pokémon | ||
Pokémon | Pokémon | ||
Vamos nessa | |||
Eu quero ser sempre o melhor | Eu quero ser sempre o melhor | ||
Eu sou o campeão ( | Eu sou o campeão (Sou o campeão) | ||
Enfrento o desafio | Enfrento o desafio | ||
É minha razão | É minha razão | ||
Line 1,147: | Line 1,192: | ||
Encaro tudo que aparecer | Encaro tudo que aparecer | ||
Eu tenho o meu poder ( | Eu tenho o meu poder (Tenho o meu poder) | ||
Todo dia é um novo tempo | Todo dia é um novo tempo | ||
De se conhecer | De se conhecer | ||
Line 1,169: | Line 1,214: | ||
Eu sou um vencedor! | Eu sou um vencedor! | ||
Pokémon! (Pokémon, Pokémon, Pokémon!)</ab> | Pokémon! (Pokémon, Pokémon, Pokémon!)</ab> | ||
| <ab>Pokémon | | <ab>Pokémon | ||
Pokémon | Pokémon | ||
Pokémon | Pokémon | ||
Pokémon | Pokémon | ||
Let’s go | |||
I wanna be the best | I wanna be the always best | ||
I’m the champion (I’m the champion) | I’m the champion (I’m the champion) | ||
I face the challenge | I face the challenge | ||
Line 1,189: | Line 1,234: | ||
I was born to be the champion | I was born to be the champion | ||
I came here to win and I wanna be | I came here to win and I wanna be | ||
Always the best | |||
I’m a winner! | I’m a winner! | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Line 1,206: | Line 1,251: | ||
I was born to be the champion | I was born to be the champion | ||
I came here to win and I wanna be | I came here to win and I wanna be | ||
Always the best | |||
I’m a winner | I’m a winner | ||
I was born to be the champion | I was born to be the champion | ||
I came here to win and I wanna be | I came here to win and I wanna be | ||
Always the best | |||
I’m a winner! | I’m a winner! | ||
Line 1,221: | Line 1,266: | ||
===[[Believe in Me|Acreditar em Mim]]=== | ===[[Believe in Me|Acreditar em Mim]]=== | ||
[[File:OPE05.png|thumb|250px|Acreditar em Mim]] | [[File:OPE05.png|thumb|250px|Acreditar em Mim]] | ||
This opening was sung by Fernando Janson. The movie version was left in English. | |||
====TV Version==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
Line 1,227: | Line 1,273: | ||
|- | |- | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
Não é hora de mudar | Não é hora de mudar | ||
No meu caminho vou continuar | No meu caminho vou continuar | ||
Line 1,234: | Line 1,281: | ||
Um Mestre quero ser | Um Mestre quero ser | ||
E sei que vou poder | E sei que vou poder | ||
(Vou poder) | (Vou poder) | ||
Line 1,241: | Line 1,287: | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Posso ser um campeão se eu acreditar | Posso ser um campeão se eu acreditar | ||
Estou numa Master Quest | Estou numa Master Quest | ||
Master Quest | (Master Quest) | ||
E sei que vou até o fim | E sei que vou até o fim | ||
Conseguir! | (Conseguir!) | ||
Ser o melhor de leste a oeste | Ser o melhor de leste a oeste | ||
Só tenho que acreditar em mim | Só tenho que acreditar em mim | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
Line 1,256: | Line 1,303: | ||
I wanna be a Master | I wanna be a Master | ||
And I know I’ll be able to | And I know I’ll be able to (I’ll be able to) | ||
(I’ll be able to) | |||
On the victory | On the victory way | ||
I’ll be writing my own story | I’ll be writing my own story | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
I can be a champion if I just believe | I can be a champion if I believe | ||
I’m on a Master Quest | |||
(Master Quest) | |||
And I know I’ll go until the end | |||
(Be able to) | |||
Be the best from east to west | |||
I just gotta believe in me | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Ending Version==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Não é hora de mudar | |||
No meu caminho vou continuar | |||
Os meus amigos sempre estão comigo | |||
Um Mestre quero ser | |||
E sei que vou poder (Vou poder) | |||
Estou numa Master Quest | |||
(Master Quest) | |||
E sei que vou até o fim | |||
(Conseguir!) | |||
Ser o melhor de leste a oeste | |||
Só tenho que acreditar em mim | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>It’s not the time to change | |||
I’ll continue on my way | |||
My friends are always with me | |||
I wanna be a Master | |||
And I know I’ll be able to (I’ll be able to) | |||
I’m on a Master Quest | I’m on a Master Quest | ||
Master Quest | (Master Quest) | ||
And I know I’ll go until the end | And I know I’ll go until the end | ||
Be able to | (Be able to) | ||
Be the best from east to west | Be the best from east to west | ||
I just gotta believe in me | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
Line 1,358: | Line 1,442: | ||
===[[This Dream|Esse Sonho]]=== | ===[[This Dream|Esse Sonho]]=== | ||
[[File:OPE07.png|thumb|250px|Esse Sonho]] | [[File:OPE07.png|thumb|250px|Esse Sonho]] | ||
This opening was sung by Nil Bernardes. | |||
====TV Version==== | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
Line 1,402: | Line 1,487: | ||
|} | |} | ||
=== | ====Ending Version==== | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Vou continuar! | ||
Sempre | Esse sonho é pra sempre, | ||
Os | E nunca vai morrer, | ||
Enfrentando desafios pra vencer. | |||
(Sempre juntos) | |||
Sempre juntos estaremos, | |||
Nada pode nos deter | |||
Os melhores que o mundo já viu | |||
Esse sonho jamais vai morrer! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I’ll continue! | |||
This dream is forever, | |||
And it will never die, | |||
Facing challenges to win. | |||
(Always together) | |||
We’ll be always together, | |||
Nothing can beat us | |||
The best that the world’s ever seen | |||
This dream will never die! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Unbeatable|Invencível]]=== | |||
[[File:OPE08.png|thumb|250px|Invencível]] | |||
Both TV and movie versions were sung by Nil Bernardes. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sou invencível | |||
Sempre pelas mesmas estradas | |||
Os meus amigos do meu lado | |||
Não há tempo para descansar | |||
À espera do último teste | |||
Estaremos prontos pra lutar | |||
E jamais iremos recuar | |||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sou invencível | Sou invencível | ||
Pokémon | Pokémon | ||
(Batalha Avançada!) | (Batalha Avançada!) | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sou invencível | Sou invencível | ||
Pelas estrelas vamos lutar | Pelas estrelas vamos lutar | ||
E nada pode nos derrotar | E nada pode nos derrotar | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sou invencível | Sou invencível | ||
Pokémon | Pokémon | ||
(Batalha Avançada!) | (Batalha Avançada!) | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sou invencível | Sou invencível | ||
Line 1,444: | Line 1,560: | ||
Sou invencível | Sou invencível | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Oh oh-oh-oh oh-oh | ||
I’m invincible | I’m invincible | ||
Always | Always through the same roads | ||
My friends are at my side | My friends are at my side | ||
There’s no time to rest | There’s no time to rest | ||
Waiting the last test | Waiting the last test | ||
We’ll be ready | We’ll be ready to fight | ||
And we won't ever retreat | And we won't ever retreat | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I’m invincible | I’m invincible | ||
Pokémon | Pokémon | ||
(Advanced Battle!) | (Advanced Battle!) | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I’m invincible | I’m invincible | ||
We’ll fight between the stars | We’ll fight between the stars | ||
And nothing can defeat us | And nothing can defeat us | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I’m invincible | I’m invincible | ||
Pokémon | Pokémon | ||
(Advanced Battle!) | (Advanced Battle!) | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I’m invincible | I’m invincible | ||
Line 1,481: | Line 1,596: | ||
|} | |} | ||
==== | ====Ending Version==== | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Sempre pelas mesmas estradas | ||
Sempre pelas mesmas estradas | |||
Os meus amigos do meu lado | Os meus amigos do meu lado | ||
Não há tempo para descansar | Não há tempo para descansar | ||
À espera do último teste | À espera do último teste | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sou invencível | Sou invencível | ||
Pokémon | Pokémon | ||
(Batalha Avançada!) | (Batalha Avançada!) | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sou invencível | Sou invencível | ||
Oh oh oh | |||
Nessa batalha | |||
Sou invencível | Sou invencível | ||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Always through the same roads | |||
My friends are at my side | |||
There’s no time to rest | |||
Waiting the last test | |||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I’m invincible | |||
Pokémon | Pokémon | ||
( | (Advanced Battle!) | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I’m invincible | |||
Sou invencível | Oh oh oh | ||
In this battle | |||
É um sentimento que vem de dentro | I’m invincible | ||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sou invencível | |||
Sempre pelas mesmas estradas | |||
Os meus amigos do meu lado | |||
Não há tempo para descansar | |||
À espera do último teste | |||
Estaremos prontos pra lutar | |||
E jamais iremos recuar | |||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sou invencível | |||
Pokémon | |||
(Batalha Avançada!) | |||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sou invencível | |||
Pelas estrelas vamos lutar | |||
E nada pode nos derrotar | |||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sou invencível | |||
Pokémon | |||
(Batalha Avançada!) | |||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sou invencível | |||
Eu vou ganhar e você vai ver | |||
Você é forte, mas não vai me vencer | |||
Sou invencível | |||
É um sentimento que vem de dentro | |||
Que me guia por todo o tempo | Que me guia por todo o tempo | ||
Está na alma e no coração | Está na alma e no coração | ||
Line 1,527: | Line 1,683: | ||
Você vai perder antes de ter partido | Você vai perder antes de ter partido | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sou invencível | Sou invencível | ||
Pokémon | Pokémon | ||
(Batalha Avançada!) | (Batalha Avançada!) | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Sou invencível | Sou invencível | ||
Estaremos prontos pra lutar | Estaremos prontos pra lutar | ||
Line 1,538: | Line 1,694: | ||
Oh oh oh | Oh oh oh | ||
Invencível! | Invencível!</ab> | ||
</ab> | | <ab>Oh oh-oh-oh oh-oh | ||
| <ab> | |||
I’m invincible | I’m invincible | ||
Line 1,548: | Line 1,703: | ||
Waiting the last test | Waiting the last test | ||
We’ll be ready | We’ll be ready to fight | ||
And we’ll never retreat | And we’ll never retreat | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I’m invincible | I’m invincible | ||
Pokémon | Pokémon | ||
(Advanced Battle!) | (Advanced Battle!) | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I’m invincible | I’m invincible | ||
We’ll fight between the stars | We’ll fight between the stars | ||
And nothing can beat us | And nothing can beat us | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I’m invincible | I’m invincible | ||
Pokémon | Pokémon | ||
(Advanced Battle!) | (Advanced Battle!) | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I’m invincible | I’m invincible | ||
I’ll win and you’ll see | I’ll win and you’ll see | ||
Line 1,581: | Line 1,735: | ||
You’ll lose before having left | You’ll lose before having left | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I’m invincible | I’m invincible | ||
Pokémon | Pokémon | ||
(Advanced Battle!) | (Advanced Battle!) | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I’m invincible | I’m invincible | ||
We’ll be ready to fight | We’ll be ready to fight | ||
Line 1,598: | Line 1,752: | ||
==={{OBP|Battle Frontier|dub|Batalha da Fronteira}}=== | ==={{OBP|Battle Frontier|dub|Batalha da Fronteira}}=== | ||
[[File:OPE09.png|thumb|250px|Batalha da Fronteira]] | [[File:OPE09.png|thumb|250px|Batalha da Fronteira]] | ||
This opening was sung by Nil Bernardes. | |||
{{Schemetable|Emerald}} | {{Schemetable|Emerald}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
Line 1,644: | Line 1,798: | ||
==={{so|Diamond and Pearl|Diamante e Pérola}}=== | ==={{so|Diamond and Pearl|Diamante e Pérola}}=== | ||
[[File:OPE10.png|thumb|250px|Diamante e Pérola]] | [[File:OPE10.png|thumb|250px|Diamante e Pérola]] | ||
This opening was sung by Nil Berbardes. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
Line 1,651: | Line 1,805: | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
É um desafio | |||
É um desafio | |||
É um jogo novo | É um jogo novo | ||
Em um mundo novo | |||
E novos rivais | E novos rivais | ||
Com quem lutar | |||
Nada pode te deter | Nada pode te deter | ||
Diamante ou Pérola | Diamante ou Pérola | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Essa é a batalha | |||
Você tem que ser esperto | Essa é a batalha | ||
Você tem que ser esperto | |||
Rápido movimento atrás do vento | Rápido movimento atrás do vento | ||
Você tem uma chance de começar de novo | Você tem uma chance de começar de novo | ||
Você tem que fazer isso para ser um Mestre | Você tem que fazer isso para ser um Mestre | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
A chance de ganhar | A chance de ganhar | ||
logo vai aparecer | logo vai aparecer | ||
E um Mestre você vai ser | E um Mestre você vai ser | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
It’s a challenge | |||
It’s a challenge | |||
It’s a new game | It’s a new game | ||
In a new world | |||
And new rivals | And new rivals | ||
With whom fight | |||
Nothing can beat you | Nothing can beat you | ||
Diamond or Pearl | Diamond or Pearl | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
This is the battle | |||
You have to be smart | This is the battle | ||
You have to be smart | |||
Quick movement behind the wind | Quick movement behind the wind | ||
You have a chance to start again | You have a chance to start again | ||
You have to do this to be a Master | You have to do this to be a Master | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
The chance to win | The chance to win | ||
Will appear soon | |||
And you’ll be a Master | And you’ll be a Master | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 1,696: | Line 1,860: | ||
===[[We Will Be Heroes|Seremos Heróis]]=== | ===[[We Will Be Heroes|Seremos Heróis]]=== | ||
[[File:OPE11.png|thumb|250px|Seremos Heróis]] | [[File:OPE11.png|thumb|250px|Seremos Heróis]] | ||
Both TV and movie versions were sung by Nil Bernardes. | |||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
Line 1,702: | Line 1,866: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Na estrada longe de casa | | <ab>Na estrada longe de casa | ||
Mas sozinho não estou | Mas sozinho não estou | ||
Com coragem e força, juntos pra vencer | Com coragem e força, juntos pra vencer | ||
O que vamos ser? | O que vamos ser? | ||
Seremos heróis | Seremos heróis | ||
Poderemos o mundo mudar | Poderemos o mundo mudar | ||
Aonde você for | Aonde você for | ||
Ao seu lado eu sempre vou estar | Ao seu lado eu sempre vou estar | ||
Seremos heróis | Seremos heróis | ||
Na Batalha Dimensional | Na Batalha Dimensional | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>On the road, far from home | | <ab>On the road, far from home | ||
But I’m not alone | But I’m not alone | ||
With courage and strength, together to win | With courage and strength, together to win | ||
What are we going to be? | What are we going to be? | ||
We will be heroes | We will be heroes | ||
We’ll be able to change the world | We’ll be able to change the world | ||
Wherever you go | Wherever you go | ||
I’ll always be by your side | I’ll always be by your side | ||
We will be heroes | We will be heroes | ||
In the Dimensional Battle | In the Dimensional Battle | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
Line 1,737: | Line 1,901: | ||
|- | |- | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
Outro dia, outra batalha | Outro dia, outra batalha | ||
Outra chance para poder lutar | Outra chance para poder lutar | ||
Line 1,775: | Line 1,940: | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
Another day, another fight | Another day, another fight | ||
Another chance to be able to fight | Another chance to be able to fight | ||
Line 1,817: | Line 1,983: | ||
===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Grito de Batalha - (Então Vá!)]]=== | ===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Grito de Batalha - (Então Vá!)]]=== | ||
[[File:OPE12.png|thumb|250px|Grito de Batalha - (Então Vá!)]] | [[File:OPE12.png|thumb|250px|Grito de Batalha - (Então Vá!)]] | ||
This opening was sung by Mônica Toniolo, with Nil Bernardes as an additional singer. | |||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
Line 1,823: | Line 1,989: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Às vezes é difícil saber | | <ab>Às vezes é difícil saber | ||
Qual caminho você deve seguir | Qual caminho você deve seguir | ||
Ouça o seu interior | Ouça o seu interior | ||
Siga a razão do coração | Siga a razão do coração | ||
Então vá! | Então vá! | ||
(Então vá!) | (Então vá!) | ||
Você vai acertar | Você vai acertar | ||
Eu sei! | Eu sei! | ||
Você vai lutar | Você vai lutar | ||
Eu não! | Eu não! | ||
(Eu não!) | (Eu não!) | ||
Vou lhe abandonar | Vou lhe abandonar | ||
E nós seremos juntos um só | E nós seremos juntos um só | ||
E a vitória vamos buscar | E a vitória vamos buscar | ||
Venceremos as Batalhas Galácticas | Venceremos as Batalhas Galácticas | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>Sometimes it’s hard to know | | <ab>Sometimes it’s hard to know | ||
Which way you should follow | Which way you should follow | ||
Listen to inside of you | Listen to inside of you | ||
Follow the reason of the heart. | Follow the reason of the heart. | ||
Then go! | Then go! | ||
(Then go!) | (Then go!) | ||
You’ll | You’ll get ir right | ||
I know! | I know! | ||
You’ll fight | You’ll fight | ||
I won’t! | I won’t! | ||
(I won’t!) | (I won’t!) | ||
Leave you behind | Leave you behind | ||
And we’ll be together as one | And we’ll be together as one | ||
And we’ll search for victory | And we’ll search for victory | ||
We will win the Galactic Battles | We will win the Galactic Battles | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 1,865: | Line 2,033: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>É difícil se saber | | <ab>É difícil se saber | ||
Qual caminho a seguir | Qual caminho a seguir | ||
Mas no fundo sabe que tem a força | Mas no fundo sabe que tem a força | ||
E deve seguir seu coração | E deve seguir seu coração | ||
Às vezes é difícil ver | Às vezes é difícil ver | ||
O que o destino reservou | O que o destino reservou | ||
Mas quando você perceber | Mas quando você perceber | ||
Saberá que aquilo é pra você | Saberá que aquilo é pra você | ||
Levante! | Levante! | ||
(Levante!) | (Levante!) | ||
Para o que é certo | Para o que é certo | ||
Valente! | Valente! | ||
(Valente!) | (Valente!) | ||
Prontos pra lutar | Prontos pra lutar | ||
Espere! | Espere! | ||
(Espere!) | (Espere!) | ||
Estaremos prontos | Estaremos prontos | ||
Somos amigos para sempre | |||
E se ficarmos juntos como um só | Somos amigos para sempre | ||
Venceremos a batalha | E se ficarmos juntos como um só | ||
Pokémon | Venceremos a batalha | ||
Pokémon | |||
Hoo-hoo! | Hoo-hoo! | ||
E o jogo começou | E o jogo começou | ||
Lutaremos como um só | Lutaremos como um só | ||
Sempre na mesma direção | Sempre na mesma direção | ||
Faremos um mundo bem melhor | Faremos um mundo bem melhor | ||
Levante! | Levante! | ||
(Levante!) | (Levante!) | ||
Para o que é certo | Para o que é certo | ||
Valente! | Valente! | ||
(Valente!) | (Valente!) | ||
Prontos pra lutar | Prontos pra lutar | ||
Espere! | Espere! | ||
(Espere!) | (Espere!) | ||
Estaremos prontos | Estaremos prontos | ||
Somos amigos para sempre | |||
E se ficarmos juntos como um só | Somos amigos para sempre | ||
Venceremos a batalha | E se ficarmos juntos como um só | ||
Venceremos a batalha | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Quando você está perdido e se sente só | Quando você está perdido e se sente só | ||
Tem que ter coragem e não se preocupar | Tem que ter coragem e não se preocupar | ||
Você não estará sozinho | Você não estará sozinho | ||
Estarei ao longo do caminho | Estarei ao longo do caminho | ||
Porque os amigos são assim | Porque os amigos são assim | ||
Eu por você, você por mim | Eu por você, você por mim | ||
Levante! | Levante! | ||
(Levante!) | (Levante!) | ||
Para o que é certo | Para o que é certo | ||
Valente! | Valente! | ||
(Valente!) | (Valente!) | ||
Prontos pra lutar | Prontos pra lutar | ||
Espere! | Espere! | ||
(Espere!) | (Espere!) | ||
Estaremos prontos | Estaremos prontos | ||
Somos amigos para sempre | |||
E se ficarmos juntos como um só | Somos amigos para sempre | ||
Venceremos a batalha | E se ficarmos juntos como um só | ||
Venceremos a batalha | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>It’s hard to know | | <ab>It’s hard to know | ||
Which way to follow | Which way to follow | ||
But deep inside you know you have the strength | But deep inside you know you have the strength | ||
And you should follow your heart | And you should follow your heart | ||
Sometimes it’s hard to see | Sometimes it’s hard to see | ||
What has destiny reserved | What has destiny reserved | ||
But when you realize | But when you realize | ||
You’ll know that’s for you | You’ll know that’s for you | ||
Stand up! | Stand up! | ||
(Stand up!) | (Stand up!) | ||
For what is right | For what is right | ||
Brave! | Brave! | ||
(Brave!) | (Brave!) | ||
We’re ready to fight | We’re ready to fight | ||
Hold on! | Hold on! | ||
(Hold on!) | (Hold on!) | ||
We’ll be ready | We’ll be ready | ||
We’re friends forever | |||
And if we stay together as one | We’re friends forever | ||
We will win the battle | And if we stay together as one | ||
We will win the battle | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Hoo-hoo! | Hoo-hoo! | ||
And the game began | And the game began | ||
We’ll fight as one | We’ll fight as one | ||
Always in the same direction | Always in the same direction | ||
We’ll make a way better world | We’ll make a way better world | ||
Stand up! | Stand up! | ||
(Stand up!) | (Stand up!) | ||
For what is right | For what is right | ||
Brave! | Brave! | ||
(Brave!) | (Brave!) | ||
We’re ready to fight | We’re ready to fight | ||
Hold on! | Hold on! | ||
(Hond on!) | (Hond on!) | ||
We’ll be ready | We’ll be ready | ||
We’re friends forever | We’re friends forever | ||
And if we stay together as one | And if we stay together as one | ||
We will win the battle | We will win the battle | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
When you’re lost and feel alone | When you’re lost and feel alone | ||
You have to have courage and don’t worry | You have to have courage and don’t worry | ||
You won’t be alone | You won’t be alone | ||
I’ll be along the way | I’ll be along the way | ||
Because friends are like that | Because friends are like that | ||
I for you, you for me | I for you, you for me | ||
Stand up! | Stand up! | ||
(Stand up!) | (Stand up!) | ||
For what is right | For what is right | ||
Brave! | Brave! | ||
(Brave!) | (Brave!) | ||
We’re ready to fight | We’re ready to fight | ||
Hold on! | Hold on! | ||
(Hold on!) | (Hold on!) | ||
We’ll be ready | We’ll be ready | ||
We’re friends forever | |||
And if we stay together as one | We’re friends forever | ||
We will win the battle | And if we stay together as one | ||
We will win the battle | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 2,000: | Line 2,178: | ||
===[[We Will Carry On!|Juntos pra Vencer!]]=== | ===[[We Will Carry On!|Juntos pra Vencer!]]=== | ||
[[File:OPE13.png|thumb|250px|Juntos pra Vencer!]] | [[File:OPE13.png|thumb|250px|Juntos pra Vencer!]] | ||
This opening was sung by Nil Bernardes. | |||
====TV Version==== | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>É com você | | <ab>É com você | ||
É comigo | É comigo | ||
Nosso sonho | Nosso sonho | ||
Não terá fim | Não terá fim | ||
Trabalhando com nossos amigos | Trabalhando com nossos amigos | ||
O destino é assim | O destino é assim | ||
Tem a ver com o céu alcançar | Tem a ver com o céu alcançar | ||
(Pokémon) | (Pokémon) | ||
Com força e coragem | Com força e coragem | ||
Devemos tentar | Devemos tentar | ||
Tem a ver com nunca desistir | Tem a ver com nunca desistir | ||
E a cabeça erguida | E a cabeça erguida | ||
Juntos pra vencer | Juntos pra vencer | ||
(Rumo à Liga Sinnoh) | (Rumo à Liga Sinnoh) | ||
Pokémon! </ab> | Pokémon! </ab> | ||
| <ab>It’s up to you | | <ab>It’s up to you | ||
It’s up to me | It’s up to me | ||
Our dream | Our dream | ||
Won’t have an end | Won’t have an end | ||
Working with our friends | Working with our friends | ||
Destiny is this way | Destiny is this way | ||
It has to do with reaching the sky | It has to do with reaching the sky | ||
(Pokémon) | (Pokémon) | ||
With strength and courage | With strength and courage | ||
We have to try | We have to try | ||
It has to do with never giving up | It has to do with never giving up | ||
And the head up | And the head up | ||
Together to win | Together to win | ||
(Towards to Sinnoh League) | (Towards to Sinnoh League) | ||
Pokémon! </ab> | Pokémon! </ab> | ||
Line 2,042: | Line 2,221: | ||
|} | |} | ||
====Extended Version==== | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
==== | |||
{{Schemetable| | |||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>É | | <ab>É com você | ||
É comigo | |||
Nosso sonho | |||
Não terá fim | |||
Trabalhando com nossos amigos | |||
O destino é assim | |||
Com | Tem a ver com o céu alcançar | ||
E | (Pokémon) | ||
Com força e coragem | |||
Devemos tentar | |||
Tem a ver com nunca desistir | |||
E a cabeça erguida | |||
Juntos pra vencer | |||
Tem a ver com o céu alcançar | |||
(Pokémon) | |||
Com força e coragem | |||
Devemos tentar | |||
Tem a ver com nunca desistir | |||
E a cabeça erguida | |||
Juntos pra vencer | |||
(Rumo à Liga Sinnoh) | |||
Pokémon! </ab> | Pokémon! </ab> | ||
| <ab>It’s always hard | | <ab>It’s up to you | ||
To restart. | It’s up to me | ||
Decide the trip | Our dream | ||
Won’t have an end | |||
Working with our friends | |||
Destiny is this way | |||
It has to do with reaching the sky | |||
(Pokémon) | |||
With strength and courage | |||
We have to try | |||
It has to do with never giving up | |||
And the head up | |||
Together to win | |||
It has to do with reaching the sky | |||
(Pokémon) | |||
With strength and courage | |||
We have to try | |||
It has to do with never giving up | |||
And the head up | |||
Together to win | |||
(Towards to Sinnoh League) | |||
Pokémon! </ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==={{so|Black and White|Branco e Preto}}=== | |||
[[File:OPE14.png|thumb|250px|Branco e Preto]] | |||
This opening was sung by Nil Bernardes and Mônica Toniolo and written by Nil Bernardes. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>É sempre difícil | |||
Começar outra vez. | |||
Decidir a viagem | |||
Que vai fazer. | |||
Não há razão para temer, | |||
Ao saber que você tem o poder. | |||
Nem Branco nem Preto é, | |||
Com isso você sabe escolher. | |||
E não é ganhar ou perder, só tem que saber | |||
Que caminho seguir, | |||
Pokémon! </ab> | |||
| <ab>It’s always hard | |||
To restart. | |||
Decide the trip | |||
That you’ll do. | That you’ll do. | ||
There’s no reason to fear, | There’s no reason to fear, | ||
Line 2,324: | Line 2,563: | ||
The TV version was sung by Iuri Stocco and Maira Paris. The movie version was sung by Iuri Stocco and Tarsila Amorim and written by Danilo Batistini and Pedro Sangali. | The TV version was sung by Iuri Stocco and Maira Paris. The movie version was sung by Iuri Stocco and Tarsila Amorim and written by Danilo Batistini and Pedro Sangali. | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Unova2}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
Line 2,356: | Line 2,595: | ||
====Movie version==== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Unova2}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
Line 2,842: | Line 3,081: | ||
|} | |} | ||
== | ===[[The Journey Starts Today|A jornada começa agora]]=== | ||
===[[ | [[File:OPE23.png|thumb|250px|A jornada começa agora]] | ||
This opening was sung by Bruno Fraga and Nanna Tribuzi and was written by Luiz G. D'Orey. | |||
{{Schemetable| | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>É um mundo grande, você sabe onde me encontrar | ||
Sempre juntos para tudo que vier | |||
Descobrindo, acreditando um no outro | |||
Aventuras com amigos todos os dias | |||
Esperamos por muito tempo | |||
A jornada começa agora | |||
A jornada começa agora | |||
A jornada começa agora</ab> | |||
| <ab>It's a big world, you know where to find me | |||
Always together for everything that comes | |||
Discovering, believing each other | |||
Adventures with friends every day | |||
We waited for a long time | |||
The journey begins now | |||
The journey begins now | |||
The journey begins now</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Always Safe|Tá tudo bem]]=== | |||
[[File:M23 OPE.png|thumb|250px|Tá tudo bem]] | |||
This opening was sung by Fernanda Santanna and written by Matheus De Luca, with musical production by Vinicius Sá and sound engineering by Marcelo Calvário. | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Passarinho, o que há? | |||
Já não tá fácil nem pra voar | |||
Mas o céu vai ser sempre azul | |||
Muito pra aprender de norte a sul | |||
Quando chegar | |||
A sua chance | |||
O | Vou assistir | ||
O seu decolar, yeah | |||
Entre as ventanias | |||
Indo e vindo através do caos | |||
Estarei protegendo você | |||
Entre as tempestades | |||
Superando os momentos maus | |||
Estarei protegendo você | |||
Tá tudo bem | |||
Não precisa chorar | |||
Ninguém sobe sem falhar | |||
Inicie um novo voo | |||
Pra lapidar seu belo dom | |||
Estrelas no céu | |||
Não brilham tanto | |||
Eu quero assistir | |||
Seu decolar | |||
Tá tudo bem</ab> | |||
| <ab>Little bird, what's the matter? | |||
It's not easy even to fly anymore | |||
But the sky will always be blue | |||
A lot to learn from north to south | |||
When arrive | |||
Your chance | |||
I'll watch | |||
Your take-off, yeah | |||
Between the gales | |||
Coming and going through chaos | |||
I'll be protecting you | |||
Between the storms | |||
Overcoming the bad times | |||
I'll be protecting you | |||
It's alright | |||
You don't need to cry | |||
No one climbs without failing | |||
Start a new flight | |||
To polish your beautiful gift | |||
Stars in the sky | |||
Don't shine so much | |||
I want to watch | |||
Your take-off | |||
It's alright</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ===[[Journey to Your Heart|Jornada até seu coração]]=== | ||
{{Schemetable| | [[File:OPE24.png|thumb|250px|Jornada até seu coração]] | ||
This opening was sung by Ana Clara Bastos. | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Pra essa jornada | ||
Quero ir | |||
Nossa equipe vai ser a melhor | |||
Estaremos sempre unidos | |||
Treinamento sem descanso | |||
Go, go, go! | |||
Onde você for, eu estarei lá | |||
Na jornada até seu coração | |||
Até seu coração | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>To this journey | |||
I wanna go | |||
Our team will be the best one | |||
We'll always be together | |||
Restless training | |||
Go, go, go! | |||
Wherever you go, I'll be there | |||
On the journey to your heart | |||
To your heart | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[With You|Você]]=== | |||
[[File:OPE25.png|thumb|250px|Você]] | |||
This opening was sung by Vic Brow. | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Vou a qualquer lugar só com você | |||
E caminhando até o entardecer | |||
A jornada é a melhor parte | |||
Mesmo em dificuldades | |||
Vou a qualquer lugar só com você | |||
(Só, só com você) | |||
Você</ab> | |||
| <ab>I go anywhere only with you | |||
And walking until the dusk | |||
The journey is the best part | |||
Even through difficulties | |||
I go anywhere only with you | |||
(Only, only with you) | |||
You</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Becoming Me|Me tornando eu]]=== | |||
[[File:HZ_OPE01.png|thumb|250px|Me tornando eu]] | |||
This opening was sung by Vic Brow. <!-- and written by ???.--> | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Paldea}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Se você for deixar | |||
O seu coração guiar | |||
Não é fácil começar | |||
Mas tudo só melhora | |||
E esse é o lugar pra se entender | |||
Onde os fracos vão se erguer | |||
E junto com você | |||
Vou me tornando eu | |||
Me tornando eu | |||
Me tornando eu</ab> | |||
| <ab>If you let | |||
Your heart guide | |||
It's not easy to start | |||
But everything gets better | |||
And this is the place to get along | |||
Where the weak will stand up | |||
And together with you | |||
I'm becoming me | |||
Becoming me | |||
Becoming me</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Full version==== | |||
{{Schemetable|Paldea}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Se você for deixar | |||
O seu coração guiar | |||
Não é fácil começar | |||
Mas tudo só melhora | |||
E esse é o lugar pra se entender (pra se entender) | |||
Onde os fracos vão se erguer | |||
E junto com você | |||
Vou me tornando eu | |||
Batalhei, conquistei | |||
Uma estrela eu me tornei | |||
Meu caminho é o que me leva pro infinito | |||
Sempre tem algo pra aprender (Sempre tem algo pra aprender) | |||
Sempre ligado em você | |||
E junto com você | |||
Vou me tornando eu | |||
E junto com você | |||
Vou me tornando eu | |||
(Me tornando eu) | |||
(Me tornando eu) | |||
(Me tornando eu) | |||
(Me tornando eu) | |||
Buscamos novos horizontes | |||
Vem desvendar horizontes | |||
Buscamos novos horizontes | |||
Vem desvendar horizontes | |||
Onde os fracos | |||
Vão se erguer | |||
E junto com você | |||
Vou me tornando eu | |||
E junto com você | |||
Vou me tornando eu | |||
E junto com você | |||
Vou me tornando eu | |||
Me tornando eu | |||
Me tornando eu</ab> | |||
| <ab>If you let | |||
Your heart guide | |||
It's not easy to start | |||
But everything gets better | |||
And this is the place to get along (to get along) | |||
Where the weak will stand up | |||
And together with you | |||
I'm becoming me | |||
I | |||
I've battled, I've achieved | |||
I've become a star | |||
My path is what takes me to infinity | |||
There is always something to learn (There is always something to learn) | |||
Always connected with you | |||
And together with you | |||
I'm becoming me | |||
And together with you | |||
I'm becoming me | |||
(Becoming me) | |||
(Becoming me) | |||
(Becoming me) | |||
(Becoming me) | |||
We search for new horizons | |||
Come uncover horizons | |||
We search for new horizons | |||
Come uncover horizons | |||
Where the weak | |||
Will stand up | |||
And together with you | |||
I'm becoming me | |||
And together with you | |||
I'm becoming me | |||
And together with you | |||
I'm becoming me | |||
Becoming me | |||
Becoming me</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==== | ==Endings== | ||
===[[Kanto Pokérap|PokéRAP (Você Consegue Cantar os 150 em Ritmo de Rap?)]]=== | |||
====Monday version==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>'''Legal, pessoal! Vamos fazer o rap dos Pokémons. | ||
''' | Você canta. Eu faço o mais difícil. | ||
Vamos lá!''' | |||
Quero ser o melhor | |||
e pra isso eu sei | |||
Tenho que correr | |||
e conseguirei. | |||
Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey | |||
Venusaur, Rattata, Fearow, Pidgey | |||
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly | |||
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree | |||
Peguem, temos que pegar. | |||
Pokémon! | |||
Atravessar o mundo | |||
para entender | |||
O poder que existe | |||
dentro de você. | |||
Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck | |||
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres | |||
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff | |||
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff | |||
''' | '''Foram 32, por hoje chega. | ||
Amanhã tem mais, são 150. | |||
Assista de segunda a sexta. | |||
Vai pegar todos!''' | |||
Peguem, peguem, peguem, peguem, | Peguem, peguem, peguem, peguem, | ||
Temos que pegar, | Temos que pegar, Pokémon!</ab> | ||
| <ab>'''Cool, guys! Let's do the Pokémon rap. | |||
Pokémon!</ab> | You sing. I do the most difficult. | ||
| <ab> | Let's go!''' | ||
''' | |||
I want to be the best | |||
and for that I know | |||
I have to run | |||
and I'll do it. | |||
Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey | |||
Venusaur, Rattata, Fearow, Pidgey | |||
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly | |||
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree | |||
Catch, we have to catch, | |||
Pokémon! | |||
Cross the world | |||
to understand | |||
The power that exists | |||
inside of you. | |||
Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck | |||
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres | |||
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff | |||
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff | |||
''' | '''There were 32, that's it for today. | ||
There's more tomorrow, there are 150. | |||
Watch from Monday to Friday. | |||
You’ll catch all!''' | |||
Catch, catch, catch, catch, | Catch, catch, catch, catch, | ||
We have to catch, | We have to catch, Pokémon!</ab> | ||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==== | ====Tuesday version==== | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>'''Você tá procurando um Pokérap? | ||
''' | Tem 150 Pokémons. Tem que dar nome a todos! | ||
Você | Eu já dei 32, tente manter o ritmo.''' | ||
Peguem, peguem, peguem, peguem, | |||
Temos que pegar, | Temos que pegar, Pokémon! | ||
Zubat, Primeape, Meowth, Onix | |||
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax | |||
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow | |||
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro | |||
Temos que pegar, temos que pegar! | |||
Temos que pegar, temos que pegar! | |||
Kabuto, Persian, Paras, Horsea | |||
Raticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell | |||
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew | |||
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu | |||
Tem 150 ou mais para a gente ver. | |||
Um Mestre Pokémon é o que eu quero ser. | Um Mestre Pokémon é o que eu quero ser. | ||
'''Legal, tudo bem! | |||
Agora pode dar um tempo! | |||
A música acabou! | |||
A gente volta amanhã!''' | |||
Peguem, peguem, peguem, peguem, | |||
Temos que pegar, Pokémon!</ab> | |||
| <ab>'''Are you looking for a Pokérap? | |||
There’s 150 Pokémon. You gotta name them all! | |||
I already did 32, try to keep up the pace.''' | |||
Catch, catch, catch, catch, | |||
We have to catch, Pokémon! | |||
Zubat, Primeape, Meowth, Onix | |||
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax | |||
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow | |||
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro | |||
We have to catch, we have to catch! | We have to catch, we have to catch! | ||
We have to catch, we have to catch! | We have to catch, we have to catch! | ||
Kabuto, Persian, Paras, Horsea | |||
Raticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell | |||
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew | |||
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu | |||
There's 150 or more for us to see. | |||
A Pokémon Master is what I want to be. | A Pokémon Master is what I want to be. | ||
'''Cool, all right! | |||
Now you may take a break! | |||
The song ended! | |||
We’ll be back tomorrow!''' | |||
''' | |||
Catch, catch, catch, catch, | Catch, catch, catch, catch, | ||
We have to catch, | We have to catch, Pokémon!</ab> | ||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==== | ====Wednesday version==== | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
Line 3,142: | Line 3,517: | ||
|- | |- | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
''' | '''Tá na hora de novo! | ||
150 Pokémons, 5 dias por semana. | |||
São 30 pra cada dia. | |||
E não é tão difícil assim!''' | |||
Alakazam, Doduo, Venonat, Machoke | |||
Kangaskhan, Hypno, Electabuzz, Flareon | |||
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee | |||
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie | |||
Temos que pegar, temos que pegar! | Temos que pegar, temos que pegar! | ||
Temos que pegar, temos que pegar, au! | Temos que pegar, temos que pegar, au! | ||
Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy | |||
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby | |||
Lickitung, Tauros, Weedle, Nidoran | |||
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan | |||
150 ou mais, vamos procurar. | |||
E muitos Pokémons nós iremos encontrar. | |||
'''Legal, hoje foi super fácil, | |||
Mas você precisa juntar os cinco dias. | |||
É o jeito de nomear os 150. | |||
Até amanhã!''' | |||
Peguem, peguem, peguem, peguem, (uuuh) | Peguem, peguem, peguem, peguem, (uuuh) | ||
Temos que pegar, Pokémon! | Temos que pegar, Pokémon! | ||
Peguem, peguem, peguem, peguem, | Peguem, peguem, peguem, peguem, | ||
Temos que pegar, Pokémon!</ab> | Temos que pegar, Pokémon! | ||
Peguem, peguem, peguem, peguem, (hey) | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
''' | '''It’s time again! | ||
There are | 150 Pokémon, 5 days a week. | ||
There are 30 for each day. | |||
And it's not that hard!''' | |||
Alakazam, Doduo, Venonat, Machoke | |||
Kangaskhan, Hypno, Electabuzz, Flareon | |||
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee | |||
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie | |||
We have to catch, we have to catch! | We have to catch, we have to catch! | ||
We have to catch, we have to catch, ow! | We have to catch, we have to catch, ow! | ||
Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy | |||
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby | |||
Lickitung, Tauros, Weedle, Nidoran | |||
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan | |||
150 or more, let's search. | |||
And we'll find many Pokémon. | |||
'''Cool, today was super easy, | |||
But you need to put all five days together. | |||
It's the way to name all 150. | |||
See you tomorrow!''' | |||
Catch, catch, catch, catch, (oooh) | Catch, catch, catch, catch, (oooh) | ||
We have to catch, Pokémon! | We have to catch, Pokémon! | ||
Catch, catch, catch, catch, | Catch, catch, catch, catch, | ||
We have to catch, Pokémon!</ab> | We have to catch, Pokémon! | ||
Catch, catch, catch, catch, (hey) | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
== | ====Thursday version==== | ||
==== | {{Schemetable|Kanto}} | ||
{{Schemetable| | |||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Pokémon! | ||
'''Atenção, Treinadores de Pokémons! | |||
Você tem o que é preciso pra ser o melhor? | |||
Aprenda a lidar com Pokémon! | |||
Aqui está o teste!''' | |||
Temos que pegar, temos que pegar! | |||
Temos que pegar, temos que pegar! | |||
Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill | |||
Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon!) | |||
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong | |||
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon | |||
E tem centenas mais para a gente ver. | |||
Um Mestre Pokémon é o que eu quero ser. | |||
Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing | |||
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp | |||
Ninetales, Ekans, Omastar | |||
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar | |||
'''Nada mal, nada mal! | |||
Hey, a pior parte vem amanhã. | |||
Estamos a caminho de 150 Pokémons! | |||
Ninguém segura!''' | |||
Peguem, peguem, peguem, peguem, | |||
Temos que pegar, Pokémon! | |||
Peguem, peguem, peguem, peguem, | |||
Temos que pegar, Pokémon! | |||
| | Peguem, peguem, peguem, peguem, (hey) | ||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
'''Attention, all Pokémon Trainers! | |||
Do you have what it takes to be the best? | |||
Learn how to deal with Pokémon! | |||
Here's the test!''' | |||
We have to catch, we have to catch! | |||
We have to catch, we have to catch! | |||
! | |||
! | |||
Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill | |||
Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon!) | |||
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong | |||
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon | |||
And there are hundreds more for us to see. | |||
A Pokémon Master is what I want to be. | |||
Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing | |||
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp | |||
Ninetales, Ekans, Omastar | |||
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar | |||
'''Not bad, not bad! | |||
Hey, the worst part comes tomorrow. | |||
We’re on our way to 150 Pokémon! | |||
No one holds!''' | |||
Catch, catch, catch, catch, | |||
We have to catch, Pokémon! | |||
Catch, catch, catch, catch, | |||
We have to catch, Pokémon! | |||
Catch, catch, catch, catch, (hey) | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Friday version==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
| <ab> | ! English | ||
|- | |||
| <ab>Pokémon! | |||
'''Vamos, cantem comigo! Esse é o jogo! | |||
Há 150 Pokémons. De quantos você sabe o nome?''' | |||
Temos que pegar, temos que pegar! | |||
Temos que pegar, temos que pegar, au! | |||
Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine | |||
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos | |||
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone | |||
Graveler, Voltorb, Gloom - Você pegou! | |||
Temos que pegar, temos que pegar! | |||
Temos que pegar, temos que pegar! | |||
Temos que pegar, Pokémon! | |||
Charmeleon, Wartortle | |||
Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl | |||
Omanyte, Slowpoke | |||
Pidgeot, Arbok - Pegou? Legal! | |||
'''Conseguem dar o nome de todos? | |||
Juntem a música de hoje com os outros dias da semana. | |||
Não pode perder um programa. | |||
Agora, vamos lá!''' | |||
Peguem, peguem, peguem, peguem, | |||
Temos que pegar, Pokémon! | |||
Peguem, peguem, peguem, peguem, (uuuh) | |||
Temos que pegar, Pokémon! | |||
Peguem, peguem, peguem, peguem, | |||
Temos que pegar, Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
'''Come on, sing with me! That’s the game! | |||
There are 150 Pokémon. How many do you know the name?''' | |||
We have to catch, we have to catch! | |||
We have to catch, we have to catch, ow! | |||
Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine | |||
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos | |||
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone | |||
Graveler, Voltorb, Gloom - You caught! | |||
! | |||
We have to catch, we have to catch! | |||
We have to catch, we have to catch! | |||
We have to catch, Pokémon! | |||
Charmeleon, Wartortle | |||
Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl | |||
Omanyte, Slowpoke | |||
Pidgeot, Arbok - You caught it? Cool! | |||
'''Can you name all? | |||
Put today’s song with the other days of the week. | |||
You can’t miss one show. | |||
Now let's go!''' | |||
Catch, catch, catch, catch, | |||
We | We have to catch, Pokémon! | ||
Catch, catch, catch, catch, (oooh) | |||
We have to catch, Pokémon! | |||
Catch, catch, catch, catch, | |||
We have to catch, Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
====[[ | ===[[Pikachu's Jukebox|Jukebox do Pikachu]]=== | ||
====[[My Best Friends|Meus Melhores Amigos]]==== | |||
This ending theme was sung by Nil Bernardes, with backing vocals of Nil Bernardes, Luan, Jana Bianchi, Marion Camargo, and Soraya. | This ending theme was sung by Nil Bernardes, with backing vocals of Nil Bernardes, Luan, Jana Bianchi, Marion Camargo, and Soraya. | ||
{{Schemetable|Orange}} | {{Schemetable|Orange}} | ||
Line 3,372: | Line 3,738: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>É bom sentir a amizade | ||
É como o sol que queima e faz tudo se ver | |||
Sorrir é melhor | |||
Por existir | |||
Vamos sorrir | |||
Estarei sempre com você (com você!) | |||
É assim (é assim!) que se deve ser (deve ser!) | |||
Te amar, te compreender | |||
Seu amigo ser pra valer | |||
Estarei (estarei!) sempre com você (sempre com você!) | |||
É assim (é assim!) que se deve ser (deve ser!) | |||
Te amar, te compreender | |||
Seu amigo ser pra valer</ab> | |||
| <ab>It's good to feel the friendship | |||
It's like the sun that burns and make everything able to be seen | |||
To smile is better | |||
For existing | |||
Let's smile | |||
I'll always be with you (with you!) | |||
That's how (that's how!) it should be (should be!) | |||
Love you, understand you | |||
Be your friend for real | |||
I' | I'll always be (I'll be!) with you (always with you!) | ||
That's how (that's how!) it should be (should be!) | |||
Love you, understand you | |||
Be your friend for real</ab> | |||
I'll | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==== | ====[[What Kind of Pokémon Are You?|Que Tipo de Pokémon Que É Você?]]==== | ||
This ending theme was sung by | This ending theme was sung by Nil Bernardes, with backing vocals of Nil Bernardes, Luan, Jana Bianchi, Marion Camargo, and Soraya. | ||
{{Schemetable|Orange}} | {{Schemetable|Orange}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Que Pokémon que é você? | ||
Yeah... | |||
Diga pra mim | |||
Será do tipo {{t|Normal}} como o {{p|Jigglypuff}}? | |||
{{t|Ghost|Fantasmagórico}} {{p|Gengar}} talvez será | |||
{{m|Thunderbolt}} é um {{t|Electric|Elétrico}} ataque | |||
Talvez consiga {{t|Grass|Capim}} por um {{p|Marowak}} | |||
Agora eu quero conhecer | |||
Que Pokémon que é você | |||
Não me transforme num {{t|Bug|Inseto}}, pois | |||
A vitória é fácil para um {{t|Flying|Voador}} | |||
Boa sorte com o {{p|Muk}} e seu {{m|Poison Gas|Gás Letal}} | |||
Faça um movimento errado e se dará mal | |||
Agora eu quero conhecer | |||
Que Pokémon que é você | |||
Seus segredos desvendar (desvendar) | |||
Será que sente emoção? | |||
Terá no peito um coração? | |||
Eu preciso saber | |||
Que Pokémon que é você | |||
Yeah.. | |||
Yeah-eah! | |||
Não esconda nada de mim</ab> | |||
! | | <ab>What Pokémon are you? | ||
| <ab> | |||
Yeah... | |||
Say it to me | |||
Are you of the Normal type like Jigglypuff? | |||
Maybe you are the Ghostly Gengar | |||
Thunderbolt is an Electric attack | |||
Maybe you'll get Grass for a Marowak | |||
Now I want to know | |||
What Pokémon are you | |||
Don't transform me in a Bug, because | |||
The victory is easy for a Flying one | |||
Good luck with Muk and its Lethal Gas | |||
Make a wrong move and it will go wrong | |||
Now I want to know | |||
What Pokémo are you | |||
Uncover your secrets (uncover) | |||
Do you feel excitement? | |||
Do you have a heart in your chest? | |||
I need to know | |||
What Pokémon are you | |||
Yeah... | |||
Yeah-eah! | |||
Don't hide anything from me</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
====[[Together Forever|Juntos Para Sempre]]==== | |||
====[[ | This ending theme was sung by Nil Bernardes, with backing vocals of Nil Bernardes, Luan, Jana Bianchi, Marion Camargo, and Soraya. | ||
This ending theme was sung by | {{Schemetable|Orange}} | ||
{{Schemetable| | |||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Você tem sido um bom amigo | ||
Há muito tempo está comigo | |||
Não | Os amigos sempre vão e voltam | ||
É sempre assim | |||
Não importa quanto tempo | |||
Estaremos juntos | |||
Pode crer | |||
De agora para sempre | |||
Juntos vamos ficar | |||
Nada vai nos separar (separar!) | |||
Eu tenho certeza | |||
E vou te falar | |||
Um amigo eu encontrei | |||
Não te deixarei | |||
Com você eu quero sempre estar | |||
De agora para sempre | |||
Juntos vamos ficar | |||
( | Nada vai nos separar (nada vai nos separar!)</ab> | ||
| <ab>You have been a good friend | |||
You're with me for a long time | |||
| <ab> | Friends always go and come back | ||
It's always this way | |||
It doesn't matter how much time | |||
We'll be together | |||
Believe me | |||
From now and forever | |||
We'll be together | |||
Nothing will separate us (separate!) | |||
I'm sure | |||
And I'll tell you | |||
I've found a friend | |||
I won't leave you | |||
I want to always be with you | |||
From now and forever | |||
We'll be together | |||
( | Nothing will separate us (nothing will separate us!)</ab> | ||
|} | |||
|} | |||
|} | |} | ||
====[[ | ====[[2.B.A. Master|Para Ser um Mestre]]==== | ||
This ending theme was sung by | This ending theme was sung by Nil Bernardes, with backing vocals of Nil Bernardes, Luan, Jana Bianchi, Marion Camargo, and Soraya. | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Orange}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>[[Poké Ball|PokéBola]] vai! Vai! Uou! | ||
Sou o único que pode ser um [[Pokémon Master|Mestre Pokémon]] | |||
Eu sou o único que pode aguentar | |||
O teste pra ser o melhor | |||
Manter o pique | |||
Empenhar, ser o Mestre | |||
Uou, uou, uou! | |||
Habilidade tem que ter | |||
E não posso parar | |||
150 Pokémons | |||
Pelo mundo vou procurar e capturar | |||
(Todos os Pokémons) | |||
E não | |||
Para ser um Mestre... (Para ser um Mestre!) Pokémon Mestre | |||
Eu vou escrever (eu vou escrever!) a nova história (uuh!) | |||
Para ser um Mestre... (Para ser um Mestre!) Pokémon Mestre (Pokémon!) | |||
Eu vou escrever (eu vou escrever!) a nova história (uuh!) | |||
I | Na na na na na na na na | ||
Na na na na na na na na | |||
Vou ser um Mestre Pokémon</ab> | |||
I | | <ab>Poké Ball go! Go! Ooh! | ||
I | I'm the only one who can be a Pokémon Master | ||
I'm the only one who can endure | |||
' | The test to be the best | ||
Keep up | |||
Work hard, be a Master | |||
Whoa, whoa, whoa! | |||
You gotta have skill | |||
And I can't stop | |||
150 Pokémon | |||
I'll search and catch across the world | |||
(All Pokémon) | |||
To be a Master... (To be a Master!) Pokémon Master | |||
I'm going to write (I'm going to write) the new story (ooh!) | |||
To be a Master... (To be a Master!) Pokémon Master (Pokémon!) | |||
I'm going to write (I'm going to write) the new story (ooh!) | |||
Na na na na na na na na | |||
Na na na na na na na na | |||
I'm going to be a Pokémon Master</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==== | ===={{so|Viridian City|A Cidade de Verídian}}==== | ||
This ending theme was sung by Marion Camargo and | This ending theme was sung by Jana Bianchi, with backing vocals of Nil Bernardes, Luan, Jana Bianchi, Marion Camargo, and Soraya. | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Orange}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Em Verídian | ||
Estou me tornando um grande {{pkmn|Trainer|Treinador}} | |||
E ser o primeiro logo eu vou (logo eu vou, logo eu vou) | |||
Nosso treinamento é cada vez melhor | |||
E sempre juntos o caminho eu já sei de cor | |||
Oh, agora eu vou | |||
Pra [[Viridian City|Cidade de Verídian]] | |||
Agora eu vou! | |||
Agora eu vou para Verídian (pra Verídian!) | |||
(agora eu vou, agora eu vou) | |||
Agora eu vou! | |||
Agora eu vou para Verídian (pra Verídian!) | |||
| <ab> | (agora eu vou, agora eu vou) | ||
Uuh! Em Verídian | |||
Vamos lá</ab> | |||
| <ab>In Viridian | |||
I'm becoming a great Trainer | |||
And I'll soon be the first (soon I'll be, soon I'll be) | |||
Our training is better every time | |||
And always together I already know the road by heart | |||
Oh, now I'll go | |||
To Viridian City | |||
Now I'll go! | |||
Now I'll go to Viridian (to Viridian!) | |||
(now I'll go, now I'll go) | |||
Now I'll go! | |||
Now I'll go to Viridian (to Viridian!) | |||
(now I'll go, now I'll go) | |||
Ooh! In Viridian | |||
Let's go</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
====[[ | ====[[Double Trouble|Muitos Problemas (Equipe Rocket)]]==== | ||
This ending theme was sung by | This ending theme was sung by Soraya and Nil Bernardes, with backing vocals of Nil Bernardes, Luan, Jana Bianchi, Marion Camargo, and Soraya. | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Orange}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Espalhar no mundo a devastação | ||
Reunir os povos da nossa nação | |||
Denunciar os males que o amor traz | |||
Sempre conquistando e querendo mais | |||
Jessy, James | |||
A Equipe Rocket vai decolar | |||
Então prepare-se para lutar | |||
Equipe Rocket | |||
Traz problemas, só problemas, trapaceiros | |||
Mais problemas eles trazem (trapaceiros!) | |||
Equipe Rocket | |||
Traz problemas, só problemas, trapaceiros | |||
Eles querem pegar o Pikachu | |||
(Uuuu) | |||
Equipe Rocket | |||
Traz problemas, (trapaceiros!) só problemas, trapaceiros | |||
Mais problemas eles trazem | |||
Equipe Rocket | |||
Equipe Rocket sai voando outra vez</ab> | |||
| <ab>To spread in the world the devastation | |||
To reunite all peoples of our nation | |||
To denouce the evils that love brings | |||
Always conquering and wanting more | |||
Jessie, James | |||
Team Rocket will blast off | |||
So prepare to fight | |||
Team Rocket | |||
Brings problems, only problems, cheaters | |||
They bring many problems (cheaters!) | |||
Team Rocket | |||
Brings problems, only problems, cheaters | |||
They want to catch Pikachu | |||
(Ooh-hoo) | |||
Team Rocket | |||
Brings problems, (cheaters!) only problems, cheaters | |||
They bring many problems | |||
Team Rocket | |||
Team Rocket goes flying again</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
====[[ | ===[[Pokémon Karaokémon|Karaokê Pokémon]]=== | ||
This ending theme was sung by Nil Bernardes. | ====[[You & Me & Pokémon|Eu e Você e Pokémon]]==== | ||
This ending theme was sung by Nísia Moraes and Nil Bernardes. | |||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Um sentimento mágico cresce bem forte, | ||
Sempre me guiando para onde está meu norte. | |||
Não vá embora, não me deixe a procurar, | |||
Meus melhores amigos eu não poderei encontrar. | |||
Cruzando todos os rios, atrás de todas as árvores, | |||
No alto de todas as montanhas, eles são parte de nós dois! | |||
(Um mundo) | |||
Um mundo - agora e sempre! | |||
(Bons amigos) | |||
Bons amigos, fiéis até o fim! | |||
Um sonho</ab> | |||
| <ab>A magic feeling grows so strong, | |||
Always guiding me to where's my north. | |||
Don't go away, don't let me searching, | |||
I won't be able to find my best friends. | |||
Crossing all the rivers, behind all the trees, | |||
At the top of all the mountains, they're part of both of us! | |||
(One world) | |||
One world - now and always! | |||
(Good friends) | |||
Good friends, loyal 'till the end! | |||
One dream</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ====[[Pikachu (I Choose You)|Pikachu (Te Escolhi)]]==== | ||
This ending theme was sung by Nísia Moraes. | |||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Pikachu! | ||
Você é o único. | |||
Te escolhi! | |||
Ninguém jamais ocuparia o seu lugar | |||
E você vai ter que me ajudar | |||
A encarar os desafios, queira ou não. | |||
Pikachu! | |||
Não há quem te supere. | |||
Te escolhi! | |||
Você é o meu parceiro. | |||
No jogo que jogar, | |||
Leve o tempo que levar, | |||
| <ab> | Pra trás os outros Mestres sempre ficarão. | ||
I | |||
Levei a vida a treinar | |||
Dias a passar | |||
Até esse tempo enfim chegar | |||
É agora, é aqui | |||
Nada tenho a temer | |||
Nada tenho a esconder | |||
Você e eu | |||
E não há nada o que fazer | |||
Porque</ab> | |||
| <ab>Pikachu! | |||
You're the only one. | |||
I chose you! | |||
No one else would ever take your place | |||
And you'll have to help me | |||
Face the challenges, whether you want to or not. | |||
Pikachu! | |||
There's no one who overcomes you. | |||
I chose you! | |||
You're my partner. | |||
In the game you play, | |||
No matter how long it takes, | |||
The other Masters will always be left behind. | |||
I' | I spent my life training | ||
Days passed | |||
I | Until this time finally arrived | ||
And | It's now, it's here | ||
I have nothing to fear | |||
I have nothing to hide | |||
You and me | |||
And there's nothing to do | |||
'Cause</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==== | ====[[Song of Jigglypuff|Música de Jigglypuff]]==== | ||
{{Schemetable| | This ending theme was sung by Marion Camargo and Nil Bernardes. | ||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Qualquer hora ou lugar, pode escolher, | ||
Com o perigo por chegar ou com a paz no ar, | |||
Com sorriso, com suspiro, com as coisas bem certas, | |||
Há um momento em que a canção é tudo que se tem pra mostrar. | |||
Poderes mágicos, | |||
Na grama na sombra do Monte da Lua, | |||
É música... | |||
Calma, | |||
O poder da música é tudo.</ab> | |||
| <ab>Any time or place, you can choose, | |||
With danger brewing or with peace in the air, | |||
With a smile, with a sigh, with stuff quite right, | |||
| <ab> | There's a moment when a song is all there is to show. | ||
Magical powers, | |||
In the grass in the shade of Mt. Moon, | |||
It's music... | |||
Soothe, | |||
The power of music is everything.</ab> | |||
It's | |||
The | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==== | ====[[All We Wanna Do|Tudo O Que Queremos]]==== | ||
{{Schemetable| | This ending theme was sung by Yasmin Lucas. | ||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Nunca sei quem encontrarei | ||
Quando eu for subir, quando for descer. | |||
Se houver problemas, irão sumir, | |||
Os mais difíceis, os mais comuns! | |||
Nada neste mundo vai nos vencer, eu sei (Eu sei). | |||
Temos uma estrela particular pra nos guiar! | |||
Tudo o que queremos é diversão, | |||
Fazer bons amigos só de curtição! | |||
Tudo o que queremos é celebrar, | |||
Quando estamos juntos, tudo é perfeito! | |||
Em toda aventura que eu entrar, | |||
Quero ter alguém pra confiar</ab> | |||
| <ab>I never know who I'll find | |||
When I go up, when I go down. | |||
If there are problems, they'll disappear, | |||
The most difficult, the most common! | |||
Nothing in this world's gonna beat us, I know (I know). | |||
We have a private star to guide us! | |||
All we want is fun, | |||
To make good friends just for joy! | |||
All we want is to celebrate, | |||
When we're together, everything is perfect! | |||
In every adventure I enter, | |||
I wanna have someone to trust</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
= | ====[[Two Perfect Girls|Duas Garotas Perfeitas]]==== | ||
===[[ | This ending theme was sung by Nil Bernardes. | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Jenny, oh Jenny | ||
Joy, oh Joy | |||
De uma mulher só eu queria ser sim | |||
Mas há duas perfeitas pra mim | |||
Policial Jenny, você não vê | |||
Você pode me prender e a chave esconder | |||
Oh Jenny, se te amar é um crime | |||
Me prenda que agora eu fico firme | |||
Seu uniforme é simplesmente o máximo | |||
Ela tem meu coração a seus pés | |||
Mas antes de me tornar seu garoto | |||
Perdi a cabeça (perdi a cabeça) | |||
Perdi a cabeça pela Enfermeira Joy | |||
Jenny, oh Jenny | |||
Joy, oh Joy | |||
De uma mulher só eu queria ser sim | |||
Mas há duas perfeitas pra mim</ab> | |||
| <ab>Jenny, oh Jenny | |||
Joy, oh Joy | |||
I wanted to be of only one woman indeed | |||
But there's two perfect ones for me | |||
Officer Jenny, can't you see | |||
You can lock me up and hide the key | |||
Oh Jenny, if loving you's a crime | |||
Arrest me that now I'll get firm | |||
Her uniform is simply the max | |||
She's got my heart by her feet | |||
But before I become her boy | |||
( | I lost my mind (I lost my mind) | ||
I lost my mind for Nurse Joy | |||
Jenny, oh Jenny | |||
Joy, oh Joy | |||
I wanted to be of only one woman indeed | |||
But there's two perfect ones for me</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==={{so|Pokémon Go!}}=== | |||
====''The Mastermind of Mirage Pokémon'' opening==== | |||
{{Schemetable|Emerald}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
Não | ! English | ||
|- | |||
| <ab>Estou numa busca | |||
Não sei onde encontrar | |||
Tenho que ser o melhor | |||
É um teste | |||
Eu vou pegar todos eles | |||
E então gritarei bem alto | |||
Eu vivo por Pokémon | |||
E sempre sempre sempre sempre | |||
Sempre sempre sempre sempre | |||
Eu vou viver</ab> | |||
| <ab>I'm on a search | |||
I don't know where to find it | |||
I have to be the best | |||
It's a test | |||
I'm gonna catch 'em all | |||
| | And then I'm going to shout out so loud | ||
I live for Pokémon | |||
And always always always always | |||
Always always always always | |||
I will live</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====''The Mastermind of Mirage Pokémon'' ending==== | |||
( | {{Schemetable|Emerald}} | ||
! Brazilian Portuguese | |||
( | ! English | ||
|- | |||
| <ab>Ho! | |||
Pokémon é o tipo de coisa que rola | |||
Você treina muito para ser o melhor | |||
Você treina muito (hey!), Pokémon é bom (ha!) | |||
É o poder que modifica a sua vida para sempre (hey!) | |||
O sol bate direto na sua cabeça | |||
A estrada é perigosa e comprida | |||
Todo mundo diz que merece ser o número um | |||
Quem perguntou? Minha voz falou | |||
Eu nunca vi um especialista como você (uuh!) | |||
Bem parecido é difícil de se ver (uuh!) | |||
Alguém que nem consegue explicar (Pikachu!) | |||
Alguém que não entende o que é Pokémon | |||
Você leva um chute! | |||
E cai duro no chão! | |||
Pokémon é o tipo de coisa que rola | |||
Você treina muito para ser o melhor | |||
Você treina muito (hey!), Pokémon é bom (ha!) | |||
É o poder que modifica a sua vida para sempre (hey!) | |||
O sol bate direto na sua cabeça | |||
A estrada é perigosa e comprida (hey!)</ab> | |||
| <ab>Ho! | |||
Pokémon is the kind of thing that resonates | |||
You train a lot to be the best | |||
You train a lot (hey!), Pokémon is good (ha!) | |||
It's the power that modifies your life forever (hey!) | |||
The sun hits directly into your head | |||
The road is dangerous and long | |||
Everyone says that they deserve to be number one | |||
Who asked? My voice said | |||
I've never seen a specialist like you (uuh!) | |||
It's hard to see someone that's very similar (uuh!) | |||
Someone that can't even explain (Pikachu!) | |||
Someone that doesn't understand what's Pokémon | |||
You take a kick! | |||
And you fall hard on the ground! | |||
Pokémon is the kind of thing that resonates | |||
You train a lot to be the best | |||
You train a lot (hey!), Pokémon is good (ha!) | |||
It's the power that modifies your life forever (hey!) | |||
The sun hits directly into your head | |||
The road is dangerous and long (hey!)</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Season 9 ending==== | |||
( | {{Schemetable|Emerald}} | ||
! Brazilian Portuguese | |||
( | ! English | ||
|- | |||
| <ab>Ho! | |||
Pokémon é o tipo de coisa que rola | |||
Você treina muito para ser o melhor | |||
( | Você treina muito (hey!), Pokémon é bom (ha!) | ||
É o poder que modifica a sua vida para sempre (hey!) | |||
( | O sol bate direto na sua cabeça | ||
A estrada é perigosa e comprida | |||
Todo mundo diz que merece ser o número um | |||
Quem perguntou? Minha voz falou | |||
Eu nunca vi um especialista como você (uuh!) | |||
Bem parecido é difícil de se ver (uuh!) | |||
Alguém que nem consegue explicar (Pikachu!) | |||
Alguém que não entende o que é Pokémon | |||
You | Você leva um chute! | ||
E cai duro no chão!</ab> | |||
| <ab>Ho! | |||
Pokémon is the kind of thing that resonates | |||
You train a lot to be the best | |||
You train a lot (hey!), Pokémon is good (ha!) | |||
It's the power that modifies your life forever (hey!) | |||
The sun hits directly into your head | |||
The road is dangerous and long | |||
Everyone says that they deserve to be number one | |||
Who asked? My voice said | |||
I've never seen a specialist like you (uuh!) | |||
It's hard to see someone that's very similar (uuh!) | |||
Someone that can't even explain (Pikachu!) | |||
Someone that doesn't understand what's Pokémon | |||
You take a kick! | |||
And you fall hard on the ground!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[ | ==Movie endings== | ||
[[File: | ===[[To Know the Unknown|O Que Está Por Vir?]]=== | ||
[[File:M03 EDE.png|thumb|250px|O Que Está Por Vir?]] | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | <!-- This ending was sung by ??? --> | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
Line 3,978: | Line 4,389: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Como o universo começou? O que o futuro nos esconde? | ||
Porque os tolos se apaixonam? Nossas almas vão pra onde? | |||
Tão fácil perguntar, difícil responder. | |||
Procuramos um sinal que ajude a saber... | |||
O | O que está por vir? | ||
(Não quero conhecer) | |||
O que está por vir? | |||
(Desconhecido tem que ser) | |||
Não quero respostas, porque eu já sei | |||
Que em meu coração eu tenho você. | |||
Por isso seja um sonho, o que está por vir?... | |||
Para que existem os planetas? Na questão qual é o X? | |||
Que segredo abre a porta? Quem é que é feliz? | |||
Todo mundo quer saber (Mistério) e tentam me entender (Me entender) | |||
A resposta é uma teia no castelo de areia. | |||
O | O que está por vir? | ||
O | (Não quero conhecer) | ||
O que está por vir? | |||
(Desconhecido tem que ser) | |||
Não quero respostas, porque eu já sei | |||
Que em meu coração eu tenho você. | |||
O que está por vir? | |||
(Não quero conhecer) | |||
O que | O que está por vir? | ||
(Desconhecido tem que ser) | |||
Não quero respostas, porque eu já sei | |||
Que em meu coração eu tenho você. | |||
Não precisa me dizer por que um dia me deixou, | |||
Mas agora que voltou, eu não quero nem saber. | |||
Diz pra mim se dessa vez você veio para ficar... | |||
O que está por vir? | |||
(Não quero conhecer) | |||
O | O que está por vir? | ||
(Desconhecido tem que ser) | |||
Não quero respostas, porque eu já sei | |||
Que em meu coração eu tenho você. | |||
O que está por vir? | |||
(Não quero conhecer) | |||
O | O que está por vir? | ||
(Desconhecido tem que ser) | |||
Não quero respostas, porque eu já sei | |||
Que em meu coração eu tenho você. | |||
Que seja um sonho, o que está por vir?...</ab> | |||
| <ab>How did the universe start? What does the future hide from us? | |||
Why do the fools fall in love? Where do our souls go? | |||
So easy to ask, hard to answer. | |||
We look for a signal that helps us know... | |||
What is coming? | |||
(I don't wanna know) | |||
What is coming? | |||
(It has to be unknown) | |||
I don't want answers, because I already know | |||
That I have you in my heart. | |||
Therefore be a dream, what is coming?... | |||
Why there are planets? What's the X of the question? | |||
What secret opens the door? Who's happy? | |||
Everybody wants to know (Mystery) and they try to understand me (Understand me) | |||
The answer is a web in the sand castle. | |||
What is coming? | |||
(I don't wanna know) | |||
What is coming? | |||
(It has to be unknown) | |||
I don't want answers, because I already know | |||
That I have you in my heart. | |||
What is coming? | |||
(I don't wanna know) | |||
What is coming? | |||
(It has to be unknown) | |||
I don't want answers, because I already know | |||
That I have you in my heart. | |||
You don't have to say why you left me someday, | |||
But now that you came back, I don't want to even know. | |||
Say to me if this time you came to stay... | |||
Deixe o sonho te levar | What is coming? | ||
(I don't wanna know) | |||
What is coming? | |||
(It has to be unknown) | |||
I don't want answers, because I already know | |||
That I have you in my heart. | |||
What is coming? | |||
(I don't wanna know) | |||
What is coming? | |||
(It has to be unknown) | |||
I don't want answers, because I already know | |||
That I have you in my heart. | |||
May it be a dream, what is coming?...</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Cele-B-R-A-T-E|Deixe O Sonho Te Levar]]=== | |||
[[File:M04 EDE.png|thumb|250px|Deixe O Sonho Te Levar]] | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>De repente, o tempo vai passar | |||
É bom viver e acreditar | |||
E agora é o momento que se pode aprender | |||
Não espere a sorte acontecer | |||
O seu desejo | |||
É o poder | |||
Nada! Tempo! Destino! | |||
Aqui e agora o tempo passa | |||
Yeah, yeah | |||
Deixe o sonho te levar | |||
Celebi vai conduzir | Celebi vai conduzir | ||
O tempo pode te mostrar | O tempo pode te mostrar | ||
O Celebi que irá surgir | O Celebi que irá surgir | ||
O tempo vai passar | |||
O | O tempo vai passar | ||
Chegou a hora | |||
De construir | |||
É o começo de uma nova era | |||
A nova onda que acelera | |||
O que há de mau e o que há de bom | |||
Seu coração é quem entende | |||
Sinta agora | |||
Libere a mente | |||
Deixe o sonho te levar | Deixe o sonho te levar | ||
Line 4,066: | Line 4,543: | ||
O Celebi que irá surgir | O Celebi que irá surgir | ||
O tempo vai passar | |||
O | O tempo vai passar | ||
O tempo vai passar | |||
Vem comigo! | |||
Yeah, yeah, yeah! | |||
Yeah, yeah, yeah! | |||
Yeah, yeah, yeah! | |||
O tempo pode te mostrar | Deixe o sonho te levar | ||
Celebi vai conduzir (Yeah!) | |||
O sonho te levar | |||
Celebi! | |||
Celebi vai conduzir | |||
O Celebi que irá surgir | |||
Celebi vai conduzir | |||
Ei cara, esquecemos a hora de parar | |||
Será que o som acabou? | |||
Não! Vai lá... | |||
Deixe o sonho te levar | |||
Celebi vai conduzir | |||
O tempo pode te mostrar | |||
O Celebi que irá surgir | |||
Deixe o sonho te levar | |||
Celebi vai conduzir | |||
O tempo pode te mostrar | |||
O Celebi que irá surgir | |||
Te levar, te mostrar | |||
O Celebi que irá surgir | |||
Deixe o sonho te levar... | |||
Deixe o sonho te levar | |||
Celebi vai conduzir | |||
O tempo pode te mostrar | |||
O Celebi que irá surgir | |||
Deixe o sonho te levar | |||
Celebi vai conduzir | |||
O tempo pode te mostrar | |||
O Celebi que irá surgir | |||
Te levar, te mostrar | |||
O Celebi que irá surgir | |||
Deixe o sonho te levar... | |||
O tempo pode te mostrar | |||
O Celebi que irá surgir | O Celebi que irá surgir | ||
Line 5,660: | Line 6,185: | ||
|} | |} | ||
===[[No Matter What|Pode apostar]]=== | |||
===[[ | [[File:M23 EDE.png|thumb|250px|Pode apostar]] | ||
[[File: | This ending was sung by Ana Clara Bastos and written by Matheus De Luca, with musical production by Vinicius Sá and sound engineering by Marcelo Calvário. | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Galar}} | ||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Você é tão mudado | ||
E | Meio deslocado | ||
Sei, você nasceu pra se destacar | |||
(E assim será) | |||
Por algum motivo | |||
Nada vai pra frente | |||
Você chegou aqui pra saber por que | |||
(Vai dar tudo certo, vai) | |||
Se problemas vivem te rondando | |||
Aumentando o peso em suas costas | |||
Verão estranho, frio e tão cinzento | |||
Sou a cor que limpa o céu | |||
E põe o sol no firmamento | |||
E | |||
Pode apostar! | |||
Sempre que precisar | |||
Pode apostar! | |||
Irei pra te apoiar | |||
Pode apostar! | |||
Eu não vou demorar | |||
Nada será desculpa | |||
Só chame | |||
Pode apostar! | |||
Me dói demais, | Nas mais duras horas | ||
Que o poder aflora | |||
Pra gente conseguir sorrir no final | |||
(Vai dar tudo certo, vai) | |||
Se problemas vivem te rondando | |||
Falta força, alguém te impulsionando | |||
Armaduras pra servir de escudo | |||
Sou a sorte em seu destino | |||
Que te ajuda e muda tudo | |||
Pode apostar! | |||
Sempre que precisar | |||
Pode apostar! | |||
Irei pra te apoiar | |||
Pode apostar! | |||
Eu não vou demorar | |||
Nada será desculpa | |||
Só chame | |||
Pode apostar! | |||
(Pode apostar) | |||
(Pode apostar) | |||
(Pode apostar) | |||
Nada será desculpa | |||
Só chame | |||
Pode apostar!</ab> | |||
| <ab>You are so different | |||
Kinda out of place | |||
I know, you were born to stand out | |||
(And that's how it'll be) | |||
For some reason | |||
Nothing goes forward | |||
You came here to know why | |||
(It'll be all right, it will) | |||
If problems keep haunting you | |||
Increasing the weight on your back | |||
Strange, cold and so gray summer | |||
I'm the color that clears the sky | |||
And sets the sun in the firmament | |||
You can bet! | |||
Whenever you need | |||
You can bet! | |||
I'll go to support you | |||
You can bet! | |||
I'll not take too long | |||
Nothing will be scuse | |||
Just call [me] | |||
You can bet! | |||
In the toughest hours | |||
[Is] When the power arises | |||
So we can smile at the end | |||
(It'll be all right, it will) | |||
If problems keep haunting you | |||
Lack of strength, someone pushing you | |||
Armor to serve as a shield | |||
I'm the luck in your destiny | |||
That helps you and changes everything | |||
You can bet! | |||
Whenever you need | |||
You can bet! | |||
I'll go to support you | |||
You can bet! | |||
I'll not take too long | |||
Nothing will be scuse | |||
Just call [me] | |||
You can bet! | |||
(You can bet) | |||
(You can bet) | |||
(You can bet) | |||
Nothing will be scuse | |||
Just call [me] | |||
You can bet!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Insert songs== | |||
===[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)|A Hora Chegou (O Adeus de Pikachu)]]=== | |||
[[File:EP039.png|thumb|250px|O Adeus de Pikachu]] | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Me dói demais só em pensar em te deixar | |||
E jamais esquecerei | |||
O dia em que eu conheci você. | |||
Eu aprendi a te amar | |||
E pensei que seria até o fim. | |||
E sem você perto de mim, | |||
Seguirei meu caminho, agora sozinho. | |||
Me dói demais, | |||
Meu coração vai sofrer. | |||
Quando eu olhar nos olhos teus, | |||
Sei, vou chorar, ao te dizer adeus. | |||
Me dói demais, | |||
Meu coração vai sofrer. | Meu coração vai sofrer. | ||
Quando eu olhar nos olhos teus, | Quando eu olhar nos olhos teus, | ||
Line 5,715: | Line 6,362: | ||
|- | |- | ||
| <ab>Somos a Equipe Rocket e viemos avisar | | <ab>Somos a Equipe Rocket e viemos avisar | ||
Que esquecemos nosso lema e agora vamos cantar | Que esquecemos nosso lema e agora vamos cantar | ||
Jessie! | Jessie! | ||
Line 5,722: | Line 6,369: | ||
Meowth, é isso mesmo! | Meowth, é isso mesmo! | ||
Eu sou o bonitão | Eu sou o bonitão | ||
E eu sou a divinal | E eu sou a divinal | ||
Ser mal é bem legal | Ser mal é bem legal | ||
Nossa meta é o Pikachu e nós vamos conseguir | Às vezes falhamos, mas sempre voltamos | ||
Nossa meta é o Pikachu e nós vamos conseguir | |||
E então seremos as grandes estrelas... do show!</ab> | |||
| <ab>We're the Team Rocket and we came to warn | | <ab>We're the Team Rocket and we came to warn | ||
That we forgot our motto and now we'll sing | That we forgot our motto and now we'll sing | ||
Jessie! | Jessie! | ||
Line 5,734: | Line 6,384: | ||
Meowth, that's right! | Meowth, that's right! | ||
I'm the handsome one | I'm the handsome one | ||
And I am the divine one | And I am the divine one | ||
Being evil is very cool | Being evil is very cool | ||
Our goal is Pikachu and we'll succeed | Sometimes we fail, but we always come back | ||
Our goal is Pikachu and we'll succeed | |||
And then we'll be the big stars... of the show!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====In ''[[EP070|Go West Young Meowth]]''==== | |||
[[File:EP070.png|250px|thumb|Equipe Rocket para Sempre]] | |||
This song was sung by Isabel de Sá, Márcio Araújo, and Marcelo Pissardini, the voice actors of Team Rocket at the time. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Somos a Equipe Rocket e o nosso lema é atrapalhar | |||
Gostamos do errado, por isso vamos cantar | |||
Jessie! | |||
James! | |||
Equipe Rocket veio ao resgate!</ab> | |||
| <ab>We're the Team Rocket and our motto is to muddle | |||
We like the evil, so we'll sing | |||
Jessie! | |||
James! | |||
Team Rocket came to the rescue!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 5,749: | Line 6,424: | ||
|- | |- | ||
| <ab>Como Equipe Rocket somos conhecidos | | <ab>Como Equipe Rocket somos conhecidos | ||
Fazemos tudo errado porque somos os bandidos! | |||
James! | James! | ||
Line 5,756: | Line 6,431: | ||
Meowth, é isso aí! | Meowth, é isso aí! | ||
Eu sou o bonitão | Eu sou o bonitão | ||
E eu, a magnífica | E eu, a magnífica | ||
O errado ??? | O errado ??? | ||
O Pikachu é o que queremos e logo o pegaremos | Pra frente vamos indo | ||
O Pikachu é o que queremos e logo o pegaremos | |||
E então os novos astros deste desenho... seremos!</ab> | |||
| <ab>We're known as Team Rocket | | <ab>We're known as Team Rocket | ||
We do everything wrongly, because we're the thugs! | |||
James! | James! | ||
Line 5,769: | Line 6,447: | ||
I'm the handsome one! | I'm the handsome one! | ||
And I | And I, the magnific one! | ||
The wrong ??? | The wrong ??? | ||
Pikachu is what we want and soon we'll catch | Forward we're going | ||
Pikachu is what we want and soon we'll catch it | |||
And then the new stars of this cartoon... we'll be!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 6,324: | Line 7,005: | ||
|} | |} | ||
===In ''[[DP141|Challenging a Towering Figure!]]''=== | ====In ''[[DP141#Dub edits|Challenging a Towering Figure!]]''==== | ||
[[File:DP141.png|thumb|200px|''Challenging a Towering Figure!'']] | [[File:DP141.png|thumb|200px|''Challenging a Towering Figure!'']] | ||
<!--This song was sung by ??? --> | <!--This song was sung by ??? --> | ||
Line 6,511: | Line 7,192: | ||
|} | |} | ||
==Songs played in specials== | ===[[Song of Zarude|Canção do Zarude]]=== | ||
===[[Pokémon Chronicles theme|Tema de Pokémon Crônicas]]=== | [[File:Song of Zarude.png|thumb|250px|Canção Zarude]] | ||
This song was sung by Matheus De Luca and Heitor Pitombo and written by Matheus De Luca, with musical production by Vinicius Sá and sound engineering by Marcelo Calvário. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | ====Movie Version==== | ||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Cantem, Zarude | |||
Somos mais fortes | |||
Não temos medo | |||
Za-Za-Zarude | |||
Nós somos o pulso da selva | |||
Levantem suas vozes | |||
Nós somos o pulso da selva | |||
Levantem suas vozes | |||
O chão bebe da água | |||
A água nutre as raízes | |||
O sol brilha no topo | |||
Gravetos viram floresta | |||
Uh! Tá ouvindo? | |||
Passos e mais passos | |||
Uh! Tá ouvindo? | |||
Vozes e mais vozes | |||
Nós somos o pulso da selva | |||
Levantem suas vozes | |||
Nós somos o pulso da selva | |||
Sempre nas sombras | |||
Da Árvore do Coração</ab> | |||
| <ab>Sing, Zarude | |||
We are stronger | |||
We are not afraid | |||
Za-Za-Zarude | |||
We are the pulse of the jungle | |||
Raise your voices | |||
We are the pulse of the jungle | |||
Raise your voices | |||
The ground drinks the water | |||
The water nourishes the roots | |||
The sun shines at the top | |||
Sticks become forest | |||
Uh! Are you listening? | |||
Steps and more steps | |||
Uh! Are you listening? | |||
Voices and more voices | |||
We are the pulse of the jungle | |||
Raise your voices | |||
We are the pulse of the jungle | |||
Always in the shadows | |||
Of the Heart Tree</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Reprise==== | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Cantem, Zarude | |||
Somos mais fortes | |||
Não temos medo | |||
Za-Za-Zarude | |||
Cantem, Zarude | |||
Raízes que nos unem | |||
Eternamente | |||
Za-Za-Zarude | |||
Nós somos o pulso da selva | |||
Levantem suas vozes | |||
Nós somos o pulso da selva | |||
Levantem suas vozes | |||
O chão bebe da água | |||
A água nutre as raízes | |||
O sol brilha no topo | |||
Gravetos viram floresta | |||
O chão bebe da água | |||
A água nutre as raízes | |||
O sol brilha no topo | |||
Gravetos viram floresta | |||
Uh! Tá ouvindo? | |||
Passos e mais passos | |||
Uh! Tá ouvindo? | |||
Vozes e mais vozes | |||
Somos todos o pulso da selva | |||
Levantem suas vozes | |||
Somos todos o pulso da selva | |||
Levantem suas vozes | |||
Somos todos o pulso da selva | |||
Sempre nas sombras | |||
Da Árvore do Coração</ab> | |||
| <ab>Sing, Zarude | |||
We are stronger | |||
We are not afraid | |||
Za-Za-Zarude | |||
Sing, Zarude | |||
Roots that unite | |||
Eternally | |||
Za-Za-Zarude | |||
We are the pulse of the jungle | |||
Raise your voices | |||
We are the pulse of the jungle | |||
Raise your voices | |||
The ground drinks the water | |||
The water nourishes the roots | |||
The sun shines at the top | |||
Sticks become forest | |||
The ground drinks the water | |||
The water nourishes the roots | |||
The sun shines at the top | |||
Sticks become forest | |||
Uh! Are you listening? | |||
Steps and more steps | |||
Uh! Are you listening? | |||
Voices and more voices | |||
We are all the pulse of the jungle | |||
Raise your voices | |||
We are all the pulse of the jungle | |||
Raise your voices | |||
We are all the pulse of the jungle | |||
Always in the shadows | |||
Of the Heart Tree</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[My New Friends|Novos Amigos Meus]]=== | |||
[[File:My New Friends.png|thumb|250px|Meus Novos Amigos Meus]] | |||
This song was sung by Chris Bastos and written by Matheus De Luca, with musical production by Vinicius Sá and sound engineering by Marcelo Calvário. | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Lugares mil | |||
Que eu quero te mostrar, sim | |||
Parece que | |||
A gente se conhece | |||
Se eu posso você poderá também | |||
Relaxa, nenhum plano a gente tem | |||
Pra quê? | |||
Lições pra ter | |||
Eu te passo as dicas | |||
Você vai ver | |||
Tudo se descomplica | |||
Compartilhando aquilo que puder | |||
Nas aventuras que o amanhã trouxer! | |||
Oh oh oh | |||
Todo mundo junto | |||
Não quero dizer adeus | |||
Oh oh | |||
Nada que supere | |||
Sair pra se aventurar | |||
Com novos amigos meus | |||
Yeah yeah | |||
Oh oh oh | |||
Nada que supere | |||
Vivendo pra aproveitar | |||
Com novos amigos meus</ab> | |||
| <ab>Thousand places | |||
I want to show you, yes | |||
Looks like | |||
we know each other | |||
If I can you can too | |||
Relax, we have no plans | |||
What for? | |||
Lessons to have | |||
I'll give you the tips | |||
You will see | |||
Everything uncomplicates | |||
Sharing what you can | |||
In the adventures that tomorrow will bring! | |||
Oh oh oh | |||
Everybody together | |||
I don't want to say goodbye | |||
Oh oh | |||
Nothing that surpasses | |||
Going out to adventure | |||
With new friends of mine | |||
Yeah yeah | |||
Oh oh oh | |||
Nothing that surpasses | |||
Living to enjoy | |||
With new friends of mine</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Songs played in specials== | |||
===[[Pokémon Chronicles theme|Tema de Pokémon Crônicas]]=== | |||
This opening was sung by Nil Bernardes and the narration by Fábio Moura. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Brazilian Portuguese | ! Brazilian Portuguese | ||
! English | ! English | ||
Line 6,655: | Line 7,551: | ||
Para ser um Mestre... Pokémon Mestre | Para ser um Mestre... Pokémon Mestre | ||
Eu vou escrever a nova história ( | Eu vou escrever a nova história (×4) | ||
Na na na na na na na na | Na na na na na na na na | ||
Na na na na na na na na ( | Na na na na na na na na (×4) | ||
Vou ser um Mestre Pokémon</ab> | Vou ser um Mestre Pokémon</ab> | ||
Line 6,736: | Line 7,632: | ||
To be a Master... Pokémon Master | To be a Master... Pokémon Master | ||
I'm going to write a new story ( | I'm going to write a new story (×4) | ||
Na na na na na na na na | Na na na na na na na na | ||
Na na na na na na na na ( | Na na na na na na na na (×4) | ||
I'm going to be a Pokémon Master</ab> | I'm going to be a Pokémon Master</ab> | ||
Line 9,687: | Line 10,583: | ||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | ||
Sudowoodo, Corsola, Teddiursa, Sneasel, | Sudowoodo, Corsola, Teddiursa, Sneasel, | ||
Forretress, Mantine, Pichu, Larvitar, | Forretress, Mantine, Pichu, Larvitar, | ||
Hoothoot, Miltank, Totodile, Gligar, | Hoothoot, Miltank, Totodile, Gligar, | ||
Lanturn, Skarmory, Spinarak, Tyranitar | Lanturn, Skarmory, Spinarak, Tyranitar | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Chikorita, Dunsparce, Aipom, Pupitar, | Chikorita, Dunsparce, Aipom, Pupitar, | ||
Porygon2, Cyndaquil, Elekid, Raikou, | Porygon2, Cyndaquil, Elekid, Raikou, | ||
Wobbuffet, Typhlosion, Granbull, (Pokémon!) | Wobbuffet, Typhlosion, Granbull, (Pokémon!) | ||
Stantler, Espeon, Ledyba, Togepi | Stantler, Espeon, Ledyba, Togepi | ||
I run to you whenever I need - | I run to you whenever I need - | ||
You've got the power to protect us. (You've got power!) | You've got the power to protect us. (You've got power!) | ||
One thing's for sure: your magic's | One thing's for sure: your magic's | ||
At the tip of my fingers when I call you. | At the tip of my fingers when I call you. | ||
Catch 'em, | |||
Catch 'em, | |||
All the Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
Qwilfish, Ho-Oh, Azumarill, Croconaw, | |||
Snubbull, Ursaring, Yanma, Smoochum, | |||
Slowking, Blissey, Scizor, Donphan, | |||
Houndoom, Octillery, Wooper, Mareep, | |||
Hitmontop, Marill, Umbreon, Bayleef | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
Sunkern, Ledian, Girafarig, Murkrow, | |||
Remoraid, Jumpluff, Quilava, Smeargle, | |||
Swinub, Magcargo, Furret, Bellossom, | |||
Flaaffy, Entei, Meganium, Magby | |||
Xatu, Misdreavus, Togetic, Shuckle, | |||
Quagsire, Pineco, Chinchou, Feraligatr, | |||
Hoppip, Kingdra, Unown, Cleffa, (We'll catch 'em!) | |||
Suicune, Delibird, Sentret, Skiploom | |||
I want 'em all, | |||
I want 'em all, | |||
All the Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
I want 'em all, | |||
I want 'em all, | |||
All the Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! (Pokémon!) | |||
P-O-K-É-M-O-N! | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! (Pokémon!) | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! (Pokémon!) | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! (Come, come dance!) | |||
P-O-K-É-M-O-N! (Pokémon!) Pokémon! | |||
P-O-K-É-M-O-N! (Don't stop!) | |||
P-O-K-É-M-O-N! Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==[[Pokémon Kids TV]]== | |||
All songs had song direction and adaption by Bernardo Berro, translation by Juliana Martins, mixing by Lucas Mendes, with Teco Matheus, Rony Frauches, Gustavo Martins and Filipe Teofilo as capture technicians, Anderson Carvalho as technic coordinator, and Bruno Sangregório as general coordinator. | |||
===[[I Love Pikachu and Eevee|Eu Amo Pikachu e Eevee]]=== | |||
This song was sung by Stephany Custodi and Ana Menezes. | |||
{{Schemetable|LGPE}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Pikachu, Pikachu | |||
Todo o Pikachu | |||
Eu quero conhecer | |||
Tudo o que você é | |||
Feliz Pikachu | |||
Poderoso Pikachu | |||
Dorminhoco Pikachu | |||
Zangado Pikachu | |||
Fofinho Pikachu | |||
Encrenqueiro Pikachu | |||
Rabugento Pikachu | |||
Esquece isso, Pikachu | |||
Corra, Pikachu! | |||
Nós podemos fazer tudo | |||
Agora estamos juntos | |||
E ninguém vai nos deter | |||
Você me faz acreditar | |||
Eevee, Eevee | |||
Toda a Eevee | |||
Eu quero conhecer | |||
Tudo o que você é | |||
Feliz Eevee | |||
Poderosa Eevee | |||
Dorminhoca Eevee | |||
Zangada Eevee | |||
Fofinha Eevee | |||
Encrenqueira Eevee | |||
Rabugenta Eevee | |||
Esquece isso, Eevee | |||
Corra, Eevee! | |||
Nós podemos fazer tudo | |||
Agora estamos {{tt|juntas|subtitled as 'juntos'}} | |||
E ninguém vai nos deter | |||
Você me faz acreditar</ab> | |||
| <ab>Pikachu, Pikachu | |||
The whole Pikachu | |||
I want to get to know | |||
Everything you are | |||
Happy Pikachu | |||
Powerful Pikachu | |||
Sleepyhead Pikachu | |||
Angry Pikachu | |||
Cuddly Pikachu | |||
Troublemaker Pikachu | |||
Grumpy Pikachu | |||
Let it go, Pikachu | |||
Run, Pikachu! | |||
We can do it all | |||
Now we are together | |||
And no one is gonna stop us | |||
You make me believe | |||
Eevee, Eevee | |||
The whole Eevee | |||
I want to get to know | |||
Everything you are | |||
HappyEevee | |||
Powerful Eevee | |||
Sleepyhead Eevee | |||
Angry Eevee | |||
Cuddly Eevee | |||
Troublemaker Eevee | |||
Grumpy Eevee | |||
Let it go, Eevee | |||
Run, Eevee! | |||
We can do it all | |||
Now we are together | |||
And no one is gonna stop us | |||
You make me believe</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===Halloween! Halloween!=== | |||
This song was sung by Stephany Custodi and Marcela de Barros. | |||
{{Schemetable|LGPE}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Sombria e sombria é a luz da lua | |||
Coisas engraçadas acontecem na rua | |||
Cuidado, cuidado, tudo é misterioso | |||
Alguém está me seguindo? Que assombroso | |||
Abóboras sorrindo, eu consigo ver | |||
Uma sombra passou voando, quem pode ser? | |||
Acho que esbarrei em alguém, ai! Ah, não! | |||
Não vejo esse amigo já faz um tempão | |||
O meu coração bate, bate, tum-tum-tum | |||
Hoje eu quero é me preparar | |||
Um pouco de maquiagem e uma fantasia | |||
Pegue sua lanterna e a abóbora! | |||
Halloween! Pokémon! É uma festa | |||
Todo ano, todo mundo, dançando bem | |||
Halloween! Pokémon! É a nossa festa | |||
Se uns docinhos não vão nos dar | |||
Travessuras nós vamos aprontar | |||
Rápido, bem rápido, mas sem barulho | |||
Somos assustadores, ainda mais no escuro | |||
Alguns Pokémon gostam de sussurrar | |||
Outros são tão doces, não dá pra negar | |||
Brilham, brilham, brilham lâmpadas ali | |||
Fazendo as sombras desaparecerem aqui | |||
São muitas coisinhas pra nos assustar | |||
Mas eu nunca vou me amedrontar | |||
O mistério da poeira estelar | |||
E a beleza do seu olhar | |||
Você quer vir com os Pokémon, enquanto a gente | |||
Bate, bate, bate o tamborim | |||
Halloween! Halloween! Venha pra festa | |||
Esta noite, acordados vamos agitar | |||
Dusclops, Mismagius, Sableye e Gengar | |||
Todos, dançando até o fim | |||
Todo mundo é amigo aqui | |||
Halloween! Pokémon! É a nossa festa | |||
Todo ano, todo mundo, dançando bem | |||
Duskull, Banette, Mimikyu, Lampent | |||
Se uns docinhos não vão nos dar | |||
Travessuras nós vamos aprontar | |||
(Halloween! Halloween!) | |||
(Halloween! Halloween!)</ab> | |||
| <ab>The moonlight is dark and dark | |||
Funny things happen on the street | |||
Be careful, be careful, everything is mysterious | |||
Is someone following me? How astonishing | |||
Pumpkins smiling, I can see | |||
A shadow came flying, who can it be? | |||
I think I bumped into somebody, ouch! Oh, no! | |||
I don't see this friend for a long time | |||
My heart beats, beats, boom-thum-thum | |||
Today what I want is to prepare myself | |||
A bit of make-up and a costume | |||
Grab your lantern and the pumpkin! | |||
Halloween! Pokémon! It's a party | |||
Every year, everyone, dancing well | |||
Halloween! Pokémon! It's our party | |||
If they won't give us any treat | |||
We'll play some tricks | |||
Fast, very fast, but without noise | |||
We're scary, even more in the dark | |||
Some Pokémon like to whisper | |||
Others are so sweet, you can't deny | |||
Shine, shine, shine lamps there | |||
Making the shadows disappear here | |||
There are so many little things to scare us | |||
But I'll never get frightened | |||
The stardust mystery | |||
And the beauty in your look | |||
You want to come with the Pokémon, as we | |||
Beat, beat, beat the tambourine | |||
Halloween! Halloween! Come to the party | |||
This night, we'll have fun awake | |||
Dusclops, Mismagius, Sableye, and Gengar | |||
Everyone, dancing until the end | |||
Everyone is a friend here | |||
Halloween! Pokémon! It's our party | |||
Every year, everyone, dancing well | |||
Duskull, Banette, Mimikyu, Lampent | |||
If they won't give us any treat | |||
We'll play some tricks | |||
(Halloween! Halloween!) | |||
(Halloween! Halloween!)</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===As Rodas do Ônibus=== | |||
This song was sung by Bernardo Berro and Marcela de Barros. | |||
{{Schemetable|LGPE}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>As rodas do ônibus giram, giram | |||
giram, giram, giram, giram | |||
As rodas do ônibus giram, giram | |||
pela cidade | |||
O Cramorant diz: "passagens, por favor" | |||
"passagens, por favor", "passagens, por favor" | |||
O Cramorant diz: "passagens, por favor" | |||
pela cidade | |||
A porta do ônibus abre e fecha | |||
abre e fecha, abre e fecha | |||
A porta do ônibus abre e fecha | |||
pela cidade | |||
Os Pokémon vão pra cima e pra baixo | |||
pra cima e pra baixo, pra cima e pra baixo | |||
Os Pokémon vão pra cima e pra baixo | |||
pela cidade | |||
A buzina do ônibus faz bip, bip, bip | |||
bip, bip, bip, bip, bip, bip | |||
A buzina do ônibus faz bip, bip, bip | |||
pela cidade | |||
Os freios do ônibus chiam, chiam, chiam | |||
chiam, chiam, chiam, chiam, chiam, chiam | |||
Os freios do ônibus chiam, chiam, chiam | |||
pela cidade | |||
E os Pokémon fazem muito barulho | |||
muito barulho, muito barulho | |||
E os Pokémon fazem muito barulho | |||
o dia inteiro | |||
Os Pokémon no ônibus dormem logo | |||
dormem logo, dormem logo | |||
Os Pokémon no ônibus dormem logo | |||
o dia inteiro | |||
E a campainha faz ding, ding, ding | |||
ding, ding, ding, ding, ding, ding | |||
E a campainha faz ding, ding, ding | |||
o dia inteiro</ab> | |||
| <ab>The bus wheels spin, spin | |||
spin, spin, spin, spin | |||
The bus wheels spin, spin | |||
through the town | |||
Cramorant says: "tickets, please" | |||
"tickets, please", "tickets, please" | |||
Cramorant says: "tickets, please" | |||
through the town | |||
The bus door opens and closes | |||
opens and closes, opens and closes | |||
The bus door opens and closes | |||
through the town | |||
The Pokémon go up and down | |||
up and down, up and down | |||
The Pokémon go up and down | |||
through the town | |||
The bus horn goes beep, beep, beep | |||
beep, beep, beep, beep, beep, beep | |||
The bus horn goes beep, beep, beep | |||
through the town | |||
The bus brakes squeak, squeak, squeak | |||
squeak, squeak, squeak, squeak, squeak, squeak | |||
The bus brakes squeak, squeak, squeak | |||
through the town | |||
And the Pokémon make too much noise | |||
too much noise, too much noise | |||
And the Pokémon make too much noise | |||
all day long | |||
The Pokémon in the bus sleep right away | |||
right away, right away | |||
The Pokémon in the bus sleep right away | |||
all day long | |||
And the bell goes ding, ding, ding | |||
ding, ding, ding, ding, ding, ding | |||
And the bell goes ding, ding, ding | |||
all day long</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===Brilha, Brilha Estrelinha=== | |||
This song was sung by Stephany Custodi. The first two verses of this song were sung by {{Ash}} and {{Delia}} in ''[[JN030|Betrayed, Bothered, and Beleaguered!]]''. | |||
{{Schemetable|LGPE}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Brilha, brilha, estrelinha, | |||
quero ver você brilhar | |||
Lá no céu, pequenininha | |||
Voando com Charizard | |||
Brilha, brilha, estrelinha, | |||
quero ver você brilhar | |||
Brilha, brilha, estrelinha, | |||
quero ver você brilhar | |||
Lá no céu, pequenininha | |||
Voando com Charizard | |||
Brilha, brilha, estrelinha, | |||
quero ver você brilhar</ab> | |||
| <ab>Twinkle, twinkle, little star, | |||
I want to see you twinkle | |||
There in the sky, so tiny small | |||
Flying with Charizard | |||
Twinkle, twinkle, little star, | |||
I want to see you twinkle | |||
Twinkle, twinkle, little star, | |||
I want to see you twinkle | |||
There in the sky, so tiny small | |||
Flying with Charizard | |||
Twinkle, twinkle, little star, | |||
I want to see you twinkle</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===O velho MacDonald tinha uma fazenda=== | |||
This song was sung by Ana Menezes. | |||
{{Schemetable|LGPE}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>O velho Macdonald tinha uma fazenda, iaiaoh | |||
E na fazenda tinha Torchic, iaiaoh | |||
Torchic pra cá, Torchic pra lá | |||
Torchic aqui, Torchic ali | |||
Torchic por todo lugar | |||
O velho Macdonald tinha uma fazenda, iaiaoh | |||
O velho Macdonald tinha uma fazenda, iaiaoh | |||
E na fazenda tinha Psyduck, iaiaoh | |||
Psyduck pra cá, Psyduck pra lá | |||
Psyduck aqui, Psyduck ali | |||
Psyduck por todo lugar | |||
O velho Macdonald tinha uma fazenda, iaiaoh | |||
O velho Macdonald tinha uma fazenda, iaiaoh | |||
E na fazenda tinha Fearow, iaiaoh | |||
Fearow pra cá, Fearow pra lá | |||
Fearow aqui, Fearow ali | |||
Fearow por todo lugar | |||
O velho Macdonald tinha uma fazenda, iaiaoh | |||
O velho Macdonald tinha uma fazenda, iaiaoh | |||
E na fazenda tinha Spoink, iaiaoh | |||
Spoink pra cá, Spoink pra lá | |||
Spoink aqui, Spoink ali | |||
Spoink por todo lugar | |||
O velho Macdonald tinha uma fazenda, iaiaoh | |||
O velho Macdonald tinha uma fazenda, iaiaoh | |||
E na fazenda tinha Miltank, iaiaoh | |||
Miltank pra cá, Miltank pra lá | |||
Miltank aqui, Miltank ali | |||
Miltank por todo lugar | |||
O velho Macdonald tinha uma fazenda, iaiaoh | |||
O velho Macdonald tinha uma fazenda, iaiaoh | |||
E na fazenda tinha Mudabray<sic>, iaiaoh | |||
Mudabray<sic> pra cá, Mudabray<sic> pra lá | |||
Mudabray<sic> aqui, Mudabray<sic> ali | |||
Miltank por todo lugar | |||
"Spoink-Spoink-Spoink", "Miltank-Miltank" | |||
"Spoink-Spoink", "Miltank", "Spoink-Spoink", "Miltank" | |||
"Fearow-Fearow", "Fearow-Fearow" | |||
"Miltank", "Fearow", "Miltank", "Fearow" | |||
"Psyduck-duck", "Psyduck-duck" | |||
"Fearow", "Psyduck", "Fearow", "Psyduck" | |||
"Torchic-chic", "Torchic-chic" | |||
"Psyduck", "Torchic" | |||
"Fearow", "Torchic" | |||
O velho Macdonald tinha uma fazenda, iaiaoh</ab> | |||
| <ab>Old Macdonald had a farm, iaiaoh | |||
And in the farm there were Torchic, iaiaoh | |||
Torchic here, Torchic there | |||
Torchic here, Torchic there | |||
Torchic everywhere | |||
Old Macdonald had a farm, iaiaoh | |||
Old Macdonald had a farm, iaiaoh | |||
And in the farm there were Psyduck, iaiaoh | |||
Psyduck here, Psyduck there | |||
Psyduck here, Psyduck there | |||
Psyduck everywhere | |||
Old Macdonald had a farm, iaiaoh | |||
Old Macdonald had a farm, iaiaoh | |||
And in the farm there were Fearow, iaiaoh | |||
Fearow here, Fearow there | |||
Fearow here, Fearow there | |||
Fearow everywhere | |||
Old Macdonald had a farm, iaiaoh | |||
Old Macdonald had a farm, iaiaoh | |||
And in the farm there were Spoink, iaiaoh | |||
Spoink here, Spoink there | |||
Spoink here, Spoink there | |||
Spoink everywhere | |||
Old Macdonald had a farm, iaiaoh | |||
Old Macdonald had a farm, iaiaoh | |||
And in the farm there were Miltank, iaiaoh | |||
Miltank here, Miltank there | |||
Miltank here, Miltank there | |||
Miltank everywhere | |||
Old Macdonald had a farm, iaiaoh | |||
Old Macdonald had a farm, iaiaoh | |||
And in the farm there were Mudabray<sic>, iaiaoh | |||
Mudabray<sic> here, Mudabray<sic> there | |||
Mudabray<sic> here, Mudabray<sic> there | |||
Miltank everywhere | |||
"Spoink-Spoink-Spoink", "Miltank-Miltank" | |||
"Spoink-Spoink", "Miltank", "Spoink-Spoink", "Miltank" | |||
"Fearow-Fearow", "Fearow-Fearow" | |||
"Miltank", "Fearow", "Miltank", "Fearow" | |||
"Psyduck-duck", "Psyduck-duck" | |||
"Fearow", "Psyduck", "Fearow", "Psyduck" | |||
"Torchic-chic", "Torchic-chic" | |||
"Psyduck", "Torchic" | |||
"Fearow", "Torchic" | |||
Old Macdonald had a farm, iaiaoh</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===Se você está feliz=== | |||
This song was sung by Stephany Custodi. | |||
{{Schemetable|LGPE}} | |||
! Brazilian Portuguese | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Se você está feliz, bata palmas | |||
Se você está feliz, bata palmas | |||
Se você está feliz | |||
E quer mostrar pra todo mundo | |||
Se você está feliz, bata palmas | |||
Se você está feliz, bata os pés | |||
Se você está feliz, bata os pés | |||
Se você está feliz | |||
E quer mostrar pra todo mundo | |||
Se você está feliz, bata os pés | |||
Se você está feliz, pule alto | |||
Se você está feliz, pule alto | |||
Se você está feliz | |||
E quer mostrar pra todo mundo | |||
Se você está feliz, pule alto | |||
Se você está feliz, bata palmas | |||
Se você está feliz, bata os pés | |||
Se você está feliz | |||
E quer mostrar pra todo mundo | |||
Se você está feliz, pule alto | |||
Se você está feliz, faça os três | |||
Se você está feliz, faça os três | |||
Se você está feliz | |||
E quer mostrar pra todo mundo | |||
Se você está feliz, bata palmas | |||
Se você está feliz, bata palmas | |||
Se você está feliz, bata palmas</ab> | |||
| <ab>If you're happy, clap your hands | |||
If you're happy, clap your hands | |||
If you're happy | |||
And want to show it to everyone | |||
If you're happy, clap your hands | |||
If you're happy, stomp your feet | |||
If you're happy, stomp your feet | |||
If you're happy | |||
And want to show it to everyone | |||
If you're happy, stomp your feet | |||
If you're happy, jump high | |||
If you're happy, jump high | |||
If you're happy | |||
And want to show it to everyone | |||
If you're happy, jump high | |||
If you're happy, clap your hands | |||
If you're happy, stomp your feet | |||
If you're happy | |||
And want to show it to everyone | |||
If you're happy, jump high | |||
If you're happy, do the three | |||
If you're happy, do the three | |||
If you're happy | |||
And want to show it to everyone | |||
If you're happy, clap your hands | |||
If you're happy, clap your hands | |||
If you're happy, clap your hands</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
== | ==See also== | ||
*[[Pokémon in Brazil]] | *[[Pokémon in Brazil]] | ||
Line 9,767: | Line 11,180: | ||
[[Category:Opening themes]] | [[Category:Opening themes]] | ||
[[Category:Lists]] | [[Category:Lists of anime themes]] |
edits