Byron: Difference between revisions

37 bytes removed ,  18 September 2008
→‎Names: first part made no sense in relation to the second part.
(→‎Names: first part made no sense in relation to the second part.)
Line 279: Line 279:
|Japanese
|Japanese
|トウガン (''Tougan'')
|トウガン (''Tougan'')
|Possibly from 鋼 ''hagane'', steel. ''Tōgan'' is wax gourd in Japanese. His son, [[Roark|Hyouta]], is also named after a gourd.
|''Tōgan'' is wax gourd in Japanese. His son, [[Roark|Hyouta]], is also named after a gourd.
|-
|-
|English
|English
83

edits