1,687
edits
No edit summary |
Technickal (talk | contribs) (→Trivia) |
||
Line 109: | Line 109: | ||
** Pokémon senryū summary: {{p|Venonat}}, on a night stroll, good evening. | ** Pokémon senryū summary: {{p|Venonat}}, on a night stroll, good evening. | ||
* [[Type: Wild]] replaced [[Meowth's Song]] as the [[List of Japanese ending themes|Japanese ending theme]]. | * [[Type: Wild]] replaced [[Meowth's Song]] as the [[List of Japanese ending themes|Japanese ending theme]]. | ||
* The premise of ''{{DL|Movies in the Pokémon world|Pokémon in Love}}'' is based on William Shakespeare's ''{{wp|Romeo and Juliet}}'', with Psyduck as Romeo, Wigglytuff as Juliet, and their respective types being the Montagues and the Capulets, though the two differ on how they end, presumably due to the double suicide. | * The premise of ''{{DL|Movies in the Pokémon world|Pokémon in Love}}'' is based on William Shakespeare's ''{{wp|Romeo and Juliet}}'', with Psyduck as Romeo, Wigglytuff as Juliet, and their respective types being the Montagues and the Capulets, though the two differ on how they end, presumably due to the double suicide. | ||
* This episode's dub title is a reference to the popular movie phrase, "Lights, Camera, Action!" | * This episode's dub title is a reference to the popular movie phrase, "Lights, Camera, Action!" | ||
* This episode is featured on ''Volume 13: Psyduck'' from [[Viz Media]]'s {{OBP|Pokémon All-Stars|Region 1}} series. | * This episode is featured on ''Volume 13: Psyduck'' from [[Viz Media]]'s {{OBP|Pokémon All-Stars|Region 1}} series. | ||
* In the [[Pokémon in South Asia#Hungama TV|Indian Hungama TV dub]], [[Cleavon Schpielbunk]]'s name was changed to {{wp|Karan Johar}} who is an Indian film director in real life in India. | * In the [[Pokémon in South Asia#Hungama TV|Indian Hungama TV dub]], [[Cleavon Schpielbunk]]'s name was changed to {{wp|Karan Johar}} who is an Indian film director in real life in India. | ||
===Errors=== | ===Errors=== | ||
[[File:EP069 Error.png|thumb|200px|Meowth's miscolored feet]] | [[File:EP069 Error.png|thumb|200px|Meowth's miscolored feet]] | ||
* In one scene, Pikachu's tail turns completely brown. | * In one scene, Pikachu's tail turns completely brown. | ||
* In one scene, Raichu's ear—where it should be yellow—is colored brown like the rest of the ear. | * In one scene, Raichu's ear—where it should be yellow—is colored brown like the rest of the ear. | ||
Line 126: | Line 122: | ||
===Dub edits=== | ===Dub edits=== | ||
* [[Pikachu's Jukebox]]: [[Together Forever]] | * [[Pikachu's Jukebox]]: [[Together Forever]] | ||
* Originally, the film that Brock liked was called ''There's Nothing I Like More Than Breakfast''. | * The curry that Brock is making at the beginning of the episode is referred to as chili in the dub. | ||
* Team Rocket's "network news flash" is originally them expressing surprise at capturing Pikachu so early. | |||
* Cleavon Schpielbunk said he won the "Golden {{p|Growlithe}}" in the dub, yet the statue that's being shown behind him is an {{p|Arcanine}}. In the original, he just said he was a two-time winner at the [[Seafoam Islands#In the anime|Binnes]] Film Festival. | |||
* In the English dub, ''{{DL|Movies in the Pokémon world|I Saw What You Ate Last Tuesday}}'' is a reference to the movie ''{{wp|I Know What You Did Last Summer}}''. Originally, the film that Brock liked was called ''There's Nothing I Like More Than Breakfast''. | |||
* In the dub, when the Pokémon were dancing, the [[Pokémon (Dance Mix)|Pokémon Dance Mix]] plays as background music. In the original, [[Lucky Lucky]] was played instead. | |||
* When Pikachu and Raichu simulate lightning for the climactic showdown, in the dub they both use {{m|Thunder Shock|ThunderShock}}. In the original they both use {{m|Thunder}}. | * When Pikachu and Raichu simulate lightning for the climactic showdown, in the dub they both use {{m|Thunder Shock|ThunderShock}}. In the original they both use {{m|Thunder}}. | ||
* Meowth's "two paws down" line in the dub is a reference to the film critics "{{wp|Gene Siskel|Siskel}} and {{wp|Roger Ebert|Ebert}}" who, in their show {{wp|At the Movies (U.S. TV series)|At the Movies}}, gave films either a "Two Thumbs up" or "Two Thumbs Down" review. In the original, he just says them blasting off is the same as always. | |||
* Misty's mention of Brock being a "great choice" for Schpielbunk's new movie was originally her requesting if she could be in it as well. | |||
==In other languages== | ==In other languages== |
edits