M13: Difference between revisions

No change in size ,  17 February 2011
m
this was not due to the dub editing. Not a dub edit to the movie. A CN fail.
m (this was not due to the dub editing. Not a dub edit to the movie. A CN fail.)
Line 464: Line 464:
* This film is being shown at local theaters during the Pokémon Black Version and White Version Tour between February 5, 2011 and March 20, 2011 in the United States.
* This film is being shown at local theaters during the Pokémon Black Version and White Version Tour between February 5, 2011 and March 20, 2011 in the United States.
** This makes it the first film shown in US theaters since ''[[M05|Pokémon Heroes]]'' in 2003.
** This makes it the first film shown in US theaters since ''[[M05|Pokémon Heroes]]'' in 2003.
* In the initial Cartoon Network broadcasts, the entire prologue was cut, with the movie beginning immediately at the title sequence. These scenes are present in the theatrical version.
** This cut was made by Cartoon Network {{n|TPCi not happy about Cartoon Network movie cut|without}} [[The Pokémon Company International]]'s permission, and will be restored in future airings as of February 16, 2011.


===Dub edits===
===Dub edits===
* Zorua and Zoroark do not have stated genders; however, Zorua calls Zoroark "meema", using it to mean "mother".
* Zorua and Zoroark do not have stated genders; however, Zorua calls Zoroark "meema", using it to mean "mother".
* In the initial Cartoon Network broadcasts, the entire prologue was cut, with the movie beginning immediately at the title sequence. These scenes are present in the theatrical version.
** This cut was made by Cartoon Network {{n|TPCi not happy about Cartoon Network movie cut|without}} [[The Pokémon Company International]]'s permission, and will be restored in future airings as of February 16, 2011.
* In the original version, the password to Kodai's secret files was "time ripple". In the English dub it is "V-I-S-I-O-N". This is likely due to "time ripple" having six characters in Japanese kana but 10 in English.
* In the original version, the password to Kodai's secret files was "time ripple". In the English dub it is "V-I-S-I-O-N". This is likely due to "time ripple" having six characters in Japanese kana but 10 in English.
* During the climax of the movie in Japanese, Zorua says "Maa... I couldn't do anything", while in the English dub, he instead says the much darker phrase of "I guess there isn't much time left for me..." implying that he expects to die.
* During the climax of the movie in Japanese, Zorua says "Maa... I couldn't do anything", while in the English dub, he instead says the much darker phrase of "I guess there isn't much time left for me..." implying that he expects to die.
1,210

edits