Kalos Route 21: Difference between revisions

m
→‎Trivia: Words in quotation marks are not automatically set off by commas. If they're adjacent to a dialogue tag ("says," "states," etc) they are, but if they're just part of a sentence, they're not.
m (→‎Trivia: Words in quotation marks are not automatically set off by commas. If they're adjacent to a dialogue tag ("says," "states," etc) they are, but if they're just part of a sentence, they're not.)
Line 81: Line 81:


==Trivia==
==Trivia==
* A male {{tc|Rising Star}} in the [[gate]] from [[Snowbelle City]] claims that his {{OBP|Pokémon|species}}'s (explicitly stated to be a {{p|Charmander}} in the Japanese version) [[nickname]] is "Sepultura" (Japanese: '''セパルトラ'''; Korean: '''세파르트라''') in the English, Japanese, and Korean versions. Sepultura is a reference to the Japanese back cover of {{game|Red and Green|s}}, which shows a Charmander with that nickname in a screenshot of the game. This nickname is changed to "[[Ash Ketchum]]" in the Spanish version, "[[Misty]]" in the German version, and "{{wp|Jabberwocky|Wockerjab}}" in the French version. In the Italian version, he instead states that, "A battle a day keeps the doctor away!" (Italian: "Una lotta al giorno toglie il medico di torno!"), a pun on the expression, "An apple a day keeps the doctor away!"
* A male {{tc|Rising Star}} in the [[gate]] from [[Snowbelle City]] claims that his {{OBP|Pokémon|species}}'s (explicitly stated to be a {{p|Charmander}} in the Japanese version) [[nickname]] is "Sepultura" (Japanese: '''セパルトラ'''; Korean: '''세파르트라''') in the English, Japanese, and Korean versions. Sepultura is a reference to the Japanese back cover of {{game|Red and Green|s}}, which shows a Charmander with that nickname in a screenshot of the game. This nickname is changed to "[[Ash Ketchum]]" in the Spanish version, "[[Misty]]" in the German version, and "{{wp|Jabberwocky|Wockerjab}}" in the French version. In the Italian version, he instead says, "A battle a day keeps the doctor away!" (Italian: "Una lotta al giorno toglie il medico di torno!"), a pun on the expression "An apple a day keeps the doctor away!"


==In other languages==
==In other languages==
13,668

edits