Talk:Rebel Clash (TCG)

Add topic
Active discussions

"Rebellion Crash"? Why not "Clash"?

I've been thinking about this for a while but i never discussed it with anyone until today, but uh... why do we translate the Japanese name of this set as 反逆クラッシュ "Rebellion Crash"?

TPCi translated it to "Clash", and it's not like クラッシュ strictly means "crash". It can be translated into "crash", "clash", or even "crush", since they all have the same Japanese transliteration of クラッシュ (eg. Tyranitar V, Berry Crush, Clash from JoJo's Bizarre Adventure). Basically, my point is maybe we should change the translation of this set to "Clash" as well to match the English name. Anzasquiddles 2222(:D)SSSS (talk page) 13:59, 27 September 2023 (UTC)

Return to "Rebel Clash (TCG)" page.