Talk:Pokémon Mystery Dungeon (WiiWare): Difference between revisions

(Google Translate SUCKS!!)
Line 3: Line 3:
:Google translate says that they are "First Pokémon: below are choices" ''[[User:Maverick Nate|<sup style="color:#00008B;">'''Maverick'''</sup>]][[User talk:Maverick Nate|<sub style="color:#00008B;">'''Nate'''</sub>]]'' 17:52, 15 July 2009 (UTC)
:Google translate says that they are "First Pokémon: below are choices" ''[[User:Maverick Nate|<sup style="color:#00008B;">'''Maverick'''</sup>]][[User talk:Maverick Nate|<sub style="color:#00008B;">'''Nate'''</sub>]]'' 17:52, 15 July 2009 (UTC)
::Google Translate sucks. The offical translation would be something like "The choices for Starter Pokémon are shown below." [[User talk: ShinyPikachu|<sub><span style="background:#FF8040"><span style="color:#FFFFFD">Shiny</span></span></sub>]][[User:ShinyPikachu|<span style="background:#FFFF00"><span style="color:#E57E4C;">'''Pika'''</span></span>]] 20:25, 19 August 2009 (UTC)
::Google Translate sucks. The offical translation would be something like "The choices for Starter Pokémon are shown below." [[User talk: ShinyPikachu|<sub><span style="background:#FF8040"><span style="color:#FFFFFD">Shiny</span></span></sub>]][[User:ShinyPikachu|<span style="background:#FFFF00"><span style="color:#E57E4C;">'''Pika'''</span></span>]] 20:25, 19 August 2009 (UTC)
:::The term "starter Pokémon" is fanon first of all. In Japanese, "first Pokémon" is used. As for the rest, it really doesn't matter. There's really no such thing as a "official translation". Just translations. What is interpreted can vary from person to person. --[[Tracey Sketchit|<span style="color:#33CC66;">'''ケンジ'''</span>]][[User talk:Kenji-girl|<span style="color:#6600CC;">'''の'''</span>]][[User:Kenji-girl|<span style="color:#FF00CC;">'''ガール'''</span>]] 20:35, 19 August 2009 (UTC)
27,329

edits