Talk:Green (Adventures): Difference between revisions

(→‎Name: 4 go tto sign :P)
Line 85: Line 85:
:::I just wanna say... with game characters and anime characters, the english name is almost universally used. Why should it be different for the manga? (although I know it does get complicated for untranslated parts of mangas i.e. the last three volumes of Magical Pokémon Journey and anything after the Yellow arc in Pokémon Adventures) [[User:Zesty Cactus|Zesty Cactus]] 03:21, 13 July 2009 (UTC)
:::I just wanna say... with game characters and anime characters, the english name is almost universally used. Why should it be different for the manga? (although I know it does get complicated for untranslated parts of mangas i.e. the last three volumes of Magical Pokémon Journey and anything after the Yellow arc in Pokémon Adventures) [[User:Zesty Cactus|Zesty Cactus]] 03:21, 13 July 2009 (UTC)
:::: does it really matter if we use the japanese translations? Its not gonna affect this wiki or anybody if we use the japanese translation. And if you are living outside of US (Which most of us are). You will realise that Viz only sells the best of pokémon adventures. not the complete volumes. even if Viz re-releases the volumes, it is likely not going to sell outside the US at all. Chuang Yi's translation is considered official almost anywhere around the world. Nobody knows what Viz is, and nobody really cares. So if we switch the names around, Ur gonna confuse more people than the normal translation.---> [[User:223david|<sup style="color:#B69E00;"><big>'''223'''</big></sup>]][[User talk:223david|<sub style="color:#979797;"><big>'''david'''</big></sub>]] 15:36, 26 July 2009 (UTC)
:::: does it really matter if we use the japanese translations? Its not gonna affect this wiki or anybody if we use the japanese translation. And if you are living outside of US (Which most of us are). You will realise that Viz only sells the best of pokémon adventures. not the complete volumes. even if Viz re-releases the volumes, it is likely not going to sell outside the US at all. Chuang Yi's translation is considered official almost anywhere around the world. Nobody knows what Viz is, and nobody really cares. So if we switch the names around, Ur gonna confuse more people than the normal translation.---> [[User:223david|<sup style="color:#B69E00;"><big>'''223'''</big></sup>]][[User talk:223david|<sub style="color:#979797;"><big>'''david'''</big></sub>]] 15:36, 26 July 2009 (UTC)
::::: Now in general, I'm all for sticking to the Japanese names for things. However, that's not how this wiki does things. We don't use the names Satoshi, Tougan, Pluto and Hikari everywhere, we use Ash, Byron, Charon and Dawn, which is why we should do the same for Special/Adventures. While the original Japanese publication refers to Oak's grandson as "Green" and the girl as "Blue", this is switched around in ''all'' of the official English adaptions. Both the Chuang Yi and Viz editions do this, with the Chuang Yi version already at 30 volumes and Viz starting republication of their own edition. Remember, if Viz wanted to change it back the way it was in Japan, they would have done it in this new volume 1. No matter how you look at it, going by official English terminology Oak's grandson is "Blue" and the girl is "Green". Either we change these names to the English ones, or we change EVERY OTHER NAME to the Japanese ones. That's how consistency works. --[[User:Sato|Sato]] 13:53, 28 July 2009 (UTC)
584

edits