EP050: Difference between revisions

Line 111: Line 111:
* The sound effects played during the Pokédex upgrade process included sounds originally from ''{{wp|Star Trek: The Next Generation}}''.
* The sound effects played during the Pokédex upgrade process included sounds originally from ''{{wp|Star Trek: The Next Generation}}''.
* Misty said that she hoped the Egg would hatch a {{p|Tentacruel}}. Like all Pokémon, they would have hatched as their unevolved form, for Tentacruel this being {{p|Tentacool}}. Likewise, Brock wished for a {{p|Golem}}, but it would hatch as the unevolved {{p|Geodude}} which he already has.
* Misty said that she hoped the Egg would hatch a {{p|Tentacruel}}. Like all Pokémon, they would have hatched as their unevolved form, for Tentacruel this being {{p|Tentacool}}. Likewise, Brock wished for a {{p|Golem}}, but it would hatch as the unevolved {{p|Geodude}} which he already has.
** Similarly, James speculated while spying on Ash and friends discussion on what will hatch from the egg that it would be a Dragonair, even though it would have hatched into a Dratini first.
** Similarly, James speculated while spying on Ash and friends discussion on what will hatch from the egg that it would be a {{p|Dragonair}}, even though it would have hatched into a {{p|Dratini}} first.
* This episode is featured on ''Pokémon All-Stars: Togepi'' from {{wp|Magna Pacific}}'s {{OBP|Pokémon All-Stars|Region 4}} series.
* This episode is featured on ''Pokémon All-Stars: Togepi'' from {{wp|Magna Pacific}}'s {{OBP|Pokémon All-Stars|Region 4}} series.
* {{TRT}} does not blast off in this episode.
* {{TRT}} does not blast off in this episode.
Line 136: Line 136:
** The Who's That Pokémon? segment is presented in the [[S04|Johto League Champions]] style rather than the original style as the segment from [[EP158]] is used.
** The Who's That Pokémon? segment is presented in the [[S04|Johto League Champions]] style rather than the original style as the segment from [[EP158]] is used.
** The Pokérap and ending credits are not included.
** The Pokérap and ending credits are not included.
* Team Rocket in the Japanese version of the scene where they spied on Ash and friends with the Egg had them speculating that the egg contained a legendary pokémon, something that's not directly indicated in the English dub.
* In the Japanese version of the scene where Team Rocket spies on Ash and friends with the Egg, the Rocket trio speculates that the egg could contain a [[Legendary Pokémon]], something that's not directly indicated in the English dub.
* James's reprimanding Meowth for holding onto the egg during mealtime is toned down to him merely asking if he's still holding onto it in the English dub.
* James's reprimanding Meowth for holding onto the egg during mealtime is toned down to him merely asking if he's still holding onto it in the English dub.
* During Meowth's bathtime scene with the egg, he mentions counting down to 100 to soak, alluding to {{wp|Ofuro|a Japanese cultural norm for children}} regarding bathing. The English version changes it to him deciding to tell it a bedtime story.
* During Meowth's bathtime scene with the egg, he mentions counting down to 100 to soak, alluding to {{wp|Ofuro|a Japanese cultural norm for children}} regarding bathing. The English version changes it to him deciding to tell it a bedtime story.
* Jessie and James's dialogue while watching Meowth nurture the egg to sleep was different. In the Japanese version, James mentions he never knew Meowth had that kind of hobby, with Jessie taking issue at James calling it a hobby. In the English version, James was about to comment on Meowth's recent behavior only for Jessie to cut him off and say Meowth's revolting.
* Jessie and James's dialogue while watching Meowth nurture the egg to sleep was different. In the Japanese version, James mentions he never knew Meowth had that kind of hobby, with Jessie taking issue at James calling it a hobby. In the English version, James was about to comment on Meowth's recent behavior only for Jessie to cut him off and say Meowth's revolting.
* Misty and Ash's argument originally had Misty inferring that Ash should have brought Togepi's egg to the {{wp|K%C5%8Dban|police box}}, only for Ash to retort that something like that isn't likely to be put into a lost and found. The English dub changed it to Misty inferring that Ash should take better care of it only for Ash to call Misty out on her never caring for it beforehand.
* Misty and Ash's argument originally had Misty inferring that Ash should have brought Togepi's egg to the {{wp|Kōban|police box}}, only for Ash to retort that something like that isn't likely to be put into a lost and found. The English dub changed it to Misty inferring that Ash should take better care of it, only for Ash to call Misty out on her never caring for it beforehand.
* During the tournament, when Meowth essentially commands himself to fight, Meowth speaks normally while he's the Trainer while he only meows when he's the Pokémon in the Japanese version. This is not carried over in the English version.
* During the tournament, when Meowth essentially commands himself to fight, Meowth speaks normally while he's the Trainer while he only meows when he's the Pokémon in the Japanese version. This is not carried over in the English version.
* Meowth's response to Brock decrying him for cheating via grabbing buckets of water originally had wordplay between the Japanese terms for "fresh" and "water". This was changed to Meowth simply stating he's a parent and intends to win the tournament by any means necessary.
* Meowth's response to Brock decrying him for cheating via grabbing buckets of water originally had wordplay between the Japanese terms for "fresh" and "water". This was changed to Meowth simply stating he's a parent and intends to win the tournament by any means necessary.
121,946

edits