Talk:Pokémon of Myth: Difference between revisions

m
m (→‎Move to Primordial Chaos: Actually, it probably is better to keep the Japanese text here)
Line 457: Line 457:
:::::::I did some more research on this. According to the [https://wiki.xn--rckteqa2e.com/wiki/%E8%AA%BF%E6%9F%BB%E3%83%AA%E3%82%AF%E3%82%A8%E3%82%B9%E3%83%88 Japanese Pokemon wiki], the "Pokemon of Myth" research task is named "神話のポケモン", which means "mythical Pokemon". This is the exact same term that Cyrus used to refer to Dialga and Palkia way back in DPPt. It was translated to "mythical Pokemon" in English, with a lowercase m. In [https://www.pokemon.co.jp/ex/bdsp/ja/story/210928_01/ all] [https://www.pokemon.co.jp/ex/bdsp/ja/story/211215_01/ current] [https://www.pokemon.co.jp/ex/legends_arceus/ja/pokemon/220215_01/ official] [https://www.pokemon.co.jp/ex/legends_arceus/ja/pokemon/220215_02/ instances] that I can find, Dialga, Palkia and Giratina are just referred to as "伝説のポケモン", which is the Japanese term for Legendary Pokemon. With this in mind I believe the term is used to refer to them as being mythical, not necessarily being ''the'' mythical Pokemon. "Pokemon of Myth" is just a different way to localize "神話のポケモン". Dialga, Palkia and Giratina are mythical Pokemon, because they come from the myths of Sinnoh. They are not ''the'' mythical Pokemon. [[User:Angela-Samshi|Angela-Samshi]] ([[User talk:Angela-Samshi|talk]]) 14:38, 1 September 2023 (UTC)
:::::::I did some more research on this. According to the [https://wiki.xn--rckteqa2e.com/wiki/%E8%AA%BF%E6%9F%BB%E3%83%AA%E3%82%AF%E3%82%A8%E3%82%B9%E3%83%88 Japanese Pokemon wiki], the "Pokemon of Myth" research task is named "神話のポケモン", which means "mythical Pokemon". This is the exact same term that Cyrus used to refer to Dialga and Palkia way back in DPPt. It was translated to "mythical Pokemon" in English, with a lowercase m. In [https://www.pokemon.co.jp/ex/bdsp/ja/story/210928_01/ all] [https://www.pokemon.co.jp/ex/bdsp/ja/story/211215_01/ current] [https://www.pokemon.co.jp/ex/legends_arceus/ja/pokemon/220215_01/ official] [https://www.pokemon.co.jp/ex/legends_arceus/ja/pokemon/220215_02/ instances] that I can find, Dialga, Palkia and Giratina are just referred to as "伝説のポケモン", which is the Japanese term for Legendary Pokemon. With this in mind I believe the term is used to refer to them as being mythical, not necessarily being ''the'' mythical Pokemon. "Pokemon of Myth" is just a different way to localize "神話のポケモン". Dialga, Palkia and Giratina are mythical Pokemon, because they come from the myths of Sinnoh. They are not ''the'' mythical Pokemon. [[User:Angela-Samshi|Angela-Samshi]] ([[User talk:Angela-Samshi|talk]]) 14:38, 1 September 2023 (UTC)
::::::::I definitely agree that HOME missions are usually a bad source for the names of groups of Legendary Pokémon; however, in this unique case, I think it can be justified. I would argue that Eternal Battle Reverie challenge names are substantially worse though — especially because the Eternal Battle Reverie challenge names care about forms ("Primordial chaos" is specifically the Origin Formes of the trio; compare the two challenges for the [[Forces of Nature]], which have different names depending on which forms are included). In Japanese, the challenge "Primordial chaos" is called 「根源」 ''Kongen'', which literally just means "origin" (although it's not the same word used in Origin Forme, it's clearly meant to be a synonym for it), indicating that the challenge is describing their forms and is not supposed to be a name for the group.
::::::::I definitely agree that HOME missions are usually a bad source for the names of groups of Legendary Pokémon; however, in this unique case, I think it can be justified. I would argue that Eternal Battle Reverie challenge names are substantially worse though — especially because the Eternal Battle Reverie challenge names care about forms ("Primordial chaos" is specifically the Origin Formes of the trio; compare the two challenges for the [[Forces of Nature]], which have different names depending on which forms are included). In Japanese, the challenge "Primordial chaos" is called 「根源」 ''Kongen'', which literally just means "origin" (although it's not the same word used in Origin Forme, it's clearly meant to be a synonym for it), indicating that the challenge is describing their forms and is not supposed to be a name for the group.
::::::::Dialga and Palkia are consistently referred to as "mythical Pokémon" (lowercase 'M') throughout DPPt and BDSP. Obviously, we cannot call this page "Mythical Pokémon", as that's a different group of Pokémon and would be very unclear. However, it is notable that this issue is unique to English — in every other language, the term used to refer to Dialga and Palkia is distinct from the term for [[Mythical Pokémon]] (e.g. in Japanese, this group is 神話のポケモン ''Shinwa no Pokémon'' while Mythical Pokémon are 幻のポケモン ''Maboroshi Pokémon''), and the usage of the same terms across languages is fairly consistent. So it seems like this term is definitely intended to be the name of the group, it's just really difficult to handle in English because its localized name clashes with another term (that was first used in English one generation after this group's name).
::::::::Dialga and Palkia are consistently referred to as "mythical Pokémon" (lowercase 'M') throughout DPPt and BDSP. Obviously, we cannot call this page "Mythical Pokémon", as that's a different group of Pokémon and would be very unclear. However, it is notable that this issue is unique to English — in every other language, the term used to refer to Dialga and Palkia is distinct from the term for [[Mythical Pokémon]] (e.g. in Japanese, this group is 神話のポケモン ''Shinwa no Pokémon'' while Mythical Pokémon are 幻のポケモン ''Maboroshi no Pokémon''), and the usage of the same terms across languages is fairly consistent. So it seems like this term is definitely intended to be the name of the group, it's just really difficult to handle in English because its localized name clashes with another term (that was first used in English one generation after this group's name).
::::::::That's where Pokémon HOME comes in. There is a BDSP HOME mission for collecting Dialga, Palkia, and Giratina whose title matches the term for "mythical Pokémon" (''Shinwa no Pokémon'') in every language (except English and French). That mission is localized as "Pokémon of Myth" in English, presumably using an alternate English localization in order to prevent confusion with Mythical Pokémon (''Maboroshi Pokémon'').
::::::::That's where Pokémon HOME comes in. There is a BDSP HOME mission for collecting Dialga, Palkia, and Giratina whose title matches the term for "mythical Pokémon" (''Shinwa no Pokémon'') in every language (except English and French). That mission is localized as "Pokémon of Myth" in English, presumably using an alternate English localization in order to prevent confusion with Mythical Pokémon (''Maboroshi no Pokémon'').
::::::::Because the term ''Shinwa no Pokémon'' is fairly consistently used to refer to Dialga and Palkia in every language (and HOME also uses it to refer to Giratina), I think it's important that we try to use one of the official English equivalents of that term. Of the two choices — "mythical Pokémon" and "Pokémon of Myth" — the latter is clearly the better choice.
::::::::Because the term ''Shinwa no Pokémon'' is fairly consistently used to refer to Dialga and Palkia in every language (and HOME also uses it to refer to Giratina), I think it's important that we try to use one of the official English equivalents of that term. Of the two choices — "mythical Pokémon" and "Pokémon of Myth" — the latter is clearly the better choice.
::::::::I will note that I only researched this cross-language usage after the page had already been moved, to ensure that I agreed with the choice. Had I done so beforehand, I definitely would have posted it on this talk page earlier. However, I have now detailed the cross-language usage on the page itself in the [[Pokémon of Myth#Terminology|Terminology]] section (which has more detail about edge cases than I have described here). --[[User:SnorlaxMonster|<span style="color:#A70000">'''Snorlax'''</span>]][[User talk:SnorlaxMonster|<span style="color:#0000A7">'''Monster'''</span>]] 14:58, 1 September 2023 (UTC)
::::::::I will note that I only researched this cross-language usage after the page had already been moved, to ensure that I agreed with the choice. Had I done so beforehand, I definitely would have posted it on this talk page earlier. However, I have now detailed the cross-language usage on the page itself in the [[Pokémon of Myth#Terminology|Terminology]] section (which has more detail about edge cases than I have described here). --[[User:SnorlaxMonster|<span style="color:#A70000">'''Snorlax'''</span>]][[User talk:SnorlaxMonster|<span style="color:#0000A7">'''Monster'''</span>]] 14:58, 1 September 2023 (UTC)