EP027: Difference between revisions

19 bytes added ,  23 March 2023
Line 125: Line 125:
* The exchange between Ash and Misty was a bit different between the two versions. Misty originally says that she'd better watch out for kidnappers due to her being cute. Ash acts confused, then Misty says "What?!", and Ash then grudgingly mentions that she's cute and she'd better watch out. In the English dub, this was changed to Misty mentioning that she'll be on these posters when she's a movie star, and Ash mentioning that she may be a star of horror films.
* The exchange between Ash and Misty was a bit different between the two versions. Misty originally says that she'd better watch out for kidnappers due to her being cute. Ash acts confused, then Misty says "What?!", and Ash then grudgingly mentions that she's cute and she'd better watch out. In the English dub, this was changed to Misty mentioning that she'll be on these posters when she's a movie star, and Ash mentioning that she may be a star of horror films.
* The echo in the Pokémon Center and the Pokémon Lovers Club is dub-only.
* The echo in the Pokémon Center and the Pokémon Lovers Club is dub-only.
* Misty asking if Officer Jenny's "Sleep Wave" detector's beep was her radio was originally supposed to be her cellphone; cellphones weren't nearly as common when this episode aired in English as they are today or already were in Japan back then.
* Misty asking if Officer Jenny's "Sleep Wave" detector's beep was her radio was originally supposed to be her cellphone; cellphones weren't nearly as common in America when this episode aired in English as they are today or already were in Japan back then.
* The PLC Gentleman mentioned in the English dub that Hypno became their favorite. Originally, he mentioned that Drowzee and Hypno were their favorites.
* A PLC member mentions in the English dub that Hypno became their favorite. Originally, he mentioned that Drowzee and Hypno were their favorites.
* Brock's statement about the kids and Misty suffering from "Pokémon-itis" was originally meant to be Pokémon Gaeri (a reference to the hypnotic condition ''atavistic regression'').
* Brock's statement about the kids and Misty suffering from "Pokémon-itis" was originally meant to be Pokémon Gaeri (a reference to the hypnotic condition called {{wp|atavistic regression}}).
* Originally, Jessie doesn't break the fourth wall. Instead, she says that James should stop complaining.
* Originally, Jessie doesn't break the fourth wall. Instead, she says that James should stop complaining.
* The statements about what the kids want to be when they grow up were different between the two versions. The kids who say they wanted to be a Pokémon Trainer, Fireman, and Doctor originally wanted to be a Pokémon Master, Pilot, and The World's Best Cook, respectively.
* The statements about what the kids want to be when they grow up were different between the two versions. The kids who say they wanted to be a Pokémon Trainer, fireman, and doctor originally wanted to be a [[Pokémon Master]], pilot, and the world's best cook, respectively.
* Misty's reply to Brock's statement about the Pokémon dream was originally her saying that she bets that battling, growing stronger, and evolution aren't the only things they probably dream about. In the English dub, they changed it to her saying she "gets those dreams as well".
* Misty's reply to Brock's statement about the Pokémon dream was originally her saying that she bets that battling, growing stronger, and evolution aren't the only things they probably dream about. In the English dub, they changed it to her saying she "gets those dreams as well".
* In the scene where Misty catches Psyduck, there is a two-second shot of Misty, Pikachu, and Brock hopping sideways that was cut.
* In the scene where Misty catches Psyduck, there is a two-second shot of Misty, Pikachu, and Brock hopping sideways that was cut.
121,742

edits