Talk:Azure Flute: Difference between revisions

Line 33: Line 33:


Azure Flute's overall design might be inspired by tsuchibue[https://www.google.com.tr/search?q=%E5%9C%9F%E7%AC%9B&safe=active&es_sm=93&biw=1920&bih=991&source=lnms&sa=X&ved=0CAYQ_AUoAGoVChMIv9elxuqlyAIVSxAsCh0_oAEk&dpr=1] or sho[https://en.wikipedia.org/wiki/Sh%C5%8D_(instrument)], and the idea behind it is likely influenced by the fact most Shinto ceremonies use flute and wind instruments[https://en.wikipedia.org/wiki/Shinto_music]. [[User:Trainer Yusuf|Trainer Yusuf]] ([[User talk:Trainer Yusuf|talk]]) 08:04, 3 October 2015 (UTC)
Azure Flute's overall design might be inspired by tsuchibue[https://www.google.com.tr/search?q=%E5%9C%9F%E7%AC%9B&safe=active&es_sm=93&biw=1920&bih=991&source=lnms&sa=X&ved=0CAYQ_AUoAGoVChMIv9elxuqlyAIVSxAsCh0_oAEk&dpr=1] or sho[https://en.wikipedia.org/wiki/Sh%C5%8D_(instrument)], and the idea behind it is likely influenced by the fact most Shinto ceremonies use flute and wind instruments[https://en.wikipedia.org/wiki/Shinto_music]. [[User:Trainer Yusuf|Trainer Yusuf]] ([[User talk:Trainer Yusuf|talk]]) 08:04, 3 October 2015 (UTC)
== The Japanese name translation? ==
So, are we sure that "Heaven Flute" is the best translation? Personally I think "Heavenly Flute" would work better, seeing as の can also make the preceding word an adjective. Thus, てんかいのふえ could be either "Heaven Flute" (lit. "Flute of Heaven") or "Heavenly Flute". It would make more sense for it to be the second one, seeing as "Azure" is also an adjective; plus, it just sounds more natural. [[User:Morning Glory|Morning Glory]] ([[User talk:Morning Glory|talk]]) 18:39, 26 May 2020 (UTC)