KISEKI: Difference between revisions

m
→‎Lyrics: the same order as our Langtable
mNo edit summary
m (→‎Lyrics: the same order as our Langtable)
Line 60: Line 60:
|}
|}


===Spanish===
===Japanese===
{{Schemetable|Kalos}}
{{Schemetable|Kalos}}
! Spanish
! Kanji
! Kana
! Translation
! Translation
|-
|-
| lang="es" | <ab>En el planeta tú y yo
| lang="ja" | <ab>{{tt|この星の 同じ時代に|Kono hoshi no onaji jidai ni}}
juntos podemos vivir
{{tt|生きる人と 出会うこと|Ikiru hito to deaukoto}}
en armonía y paz
 
si sabemos compartir.
{{tt|宇宙の 時の 中では|Uchū no toki no naka de wa}}
{{tt|たった 100年 奇跡の出会い|Tatta hyaku nen kiseki no deai}}
 
{{tt|相手を包み 感謝しよう|Aite wo tsutsumi kansha shiyō}}
 
{{tt|ともに 次代を 作っていこう|Tomo ni jidai o tsukutteikō}}
 
{{tt|小さなつぼみ 奪い合わずに|Chiisa na tsubomi ubai awazu ni}}
{{tt|ともに 守り 育んでいこう|Tomo ni mamori hagukundeikō}}
 
{{tt|咲いた花に 優しさ 添えて|Saita hana ni yasashisa soete}}
{{tt|贈りあえば 心 つながる|Okuri aeba kokoro tsunagaru}}
 
{{tt|人と宇宙が ひとつになれる|Hito to uchū ga hitotsu ni nareru}}
{{tt|軸が交わる ポイント 探せば|Jiku ga majiwaru pointo sagaseba}}
 
{{tt|夢が あふれる 世界 生まれる|Yume ga afureru sekai umareru}}
{{tt|たった ひとつの 輝く世界|Tatta hitotsu no kagayaku sekai}}
 
{{tt|感謝 あふれる|Kansha afureru}}
 
{{tt|未来 作ろう|Mirai tsukurou}}
 
{{tt|重なる|Kasanaru}}
{{tt|100年の|hyaku nen no}}
{{tt|出会いが|deai ga}}
{{tt|奇跡を生む|kiseki o umu}}
 
{{tt|重なる|Kasanaru}}
{{tt|100年の|hyaku nen no}}
{{tt|出会いが|deai ga}}
{{tt|奇跡を生む|kiseki o umu}}</ab>
| lang="ja" | <ab>このほしの おなじ じだいに
いきるひとと であうこと


Maravillas sin par
うちゅうの ときの なかでは
juntos podemos crear.
たった 100ねん きせきの であい
Nuestra generación
unida lo logrará.


Ayudando entre todos
あいてを つつみ かんしゃしよう
y mostrando gratitud


podremos construir
ともに じだいを つくっていこう
juntos un mundo mejor.


Si cuidamos de una flor
ちいさなつぼみ うばいあわずに
poniendo nuestro corazón,
ともに まもり はぐくんでいこう
pronto fruto dará
si no hay envidia o temor.


Comparte con los demás
さいた はなに やさしさ そえて
el fruto de nuestra flor.
おくりあえば こころ つながる
Un tesoro será
y forjará nuestra unión.


Ven conmigo a cantar
ひとと うちゅうが ひとつになれる
con la voz del corazón.
じくがまじわる ポイント さがせば
No dejes de soñar,
nunca pierdas la ilusión.


Juntos vamos a crear
ゆめが あふれる せかい うまれる
nuestro mundo de amistad,
たった ひとつの かがやくせかい
un lugar especial,
y tus sueños se cumplirán.


Mostrando gratitud
かんしゃ あふれる


creamos un mundo mejor.
みらい つくろう


Una generación
かさなる
que junta podrá construir
100ねんの
maravillas sin par
であいが
si sabemos compartir.
きせきをうむ


Una generación
かさなる
que junta podrá construir
100ねんの
maravillas sin par
であいが
si sabemos compartir.</ab>
きせきをうむ</ab>
| <ab>Together you and I,
| <ab>In this world and era
can live on this planet
lives encounter one another
in harmony and peace
if we know how to share.


Unparalleled wonders
Throughout all time and space
we can create together.
a miraculous encounter occurs within a mere 100 years
United, our generation
will make it.


Helping between all
Come together with your companions and give thanks
and showing gratitude


we would be able to build
and build a new era together
a better world together.


If we take care of a flower,
Don't fight over the tiny buds
putting our heart into it,
But instead protect them together
it will soon bloom and give fruit
if there's no envy or fear.


Share with everyone else
Gently support the blooming flowers
the fruit of our flower.
By giving the flowers, our hearts become one
A treasure it will be
and it will forge our union.


Come with me to sing
Man and the universe become one
with the voice of the heart.
If you search for the point where the axis aligns
Never stop dreaming,
never lose hope.


Together we will create
A world of dreams will be born
our world of friendship,
A single shining world
a special place,
and your dreams will all come true.


By showing gratitude
Let's build a future


we create a better world.
where everyone is thankful.


A generation
The accumulating
that will be able to build
encounters
unparalleled wonders
of a hundred years
if we know how to share.
give birth to miracles


A generation
The accumulating
that will be able to build
encounters
unparalleled wonders
of a hundred years
if we know how to share.</ab>
give birth to miracles</ab>
|}
|}
|}
|}
Line 484: Line 492:
|}
|}


===Japanese===
{{Schemetable|Kalos}}
! Kanji
! Kana
! Translation
|-
| lang="ja" | <ab>{{tt|この星の 同じ時代に|Kono hoshi no onaji jidai ni}}
{{tt|生きる人と 出会うこと|Ikiru hito to deaukoto}}
{{tt|宇宙の 時の 中では|Uchū no toki no naka de wa}}
{{tt|たった 100年 奇跡の出会い|Tatta hyaku nen kiseki no deai}}
{{tt|相手を包み 感謝しよう|Aite wo tsutsumi kansha shiyō}}
{{tt|ともに 次代を 作っていこう|Tomo ni jidai o tsukutteikō}}
{{tt|小さなつぼみ 奪い合わずに|Chiisa na tsubomi ubai awazu ni}}
{{tt|ともに 守り 育んでいこう|Tomo ni mamori hagukundeikō}}
{{tt|咲いた花に 優しさ 添えて|Saita hana ni yasashisa soete}}
{{tt|贈りあえば 心 つながる|Okuri aeba kokoro tsunagaru}}
{{tt|人と宇宙が ひとつになれる|Hito to uchū ga hitotsu ni nareru}}
{{tt|軸が交わる ポイント 探せば|Jiku ga majiwaru pointo sagaseba}}
{{tt|夢が あふれる 世界 生まれる|Yume ga afureru sekai umareru}}
{{tt|たった ひとつの 輝く世界|Tatta hitotsu no kagayaku sekai}}
{{tt|感謝 あふれる|Kansha afureru}}
{{tt|未来 作ろう|Mirai tsukurou}}
{{tt|重なる|Kasanaru}}
{{tt|100年の|hyaku nen no}}
{{tt|出会いが|deai ga}}
{{tt|奇跡を生む|kiseki o umu}}
{{tt|重なる|Kasanaru}}
{{tt|100年の|hyaku nen no}}
{{tt|出会いが|deai ga}}
{{tt|奇跡を生む|kiseki o umu}}</ab>
| lang="ja" | <ab>このほしの おなじ じだいに
いきるひとと であうこと
うちゅうの ときの なかでは
たった 100ねん きせきの であい
あいてを つつみ かんしゃしよう
ともに じだいを つくっていこう
ちいさなつぼみ うばいあわずに
ともに まもり はぐくんでいこう
さいた はなに やさしさ そえて
おくりあえば こころ つながる
ひとと うちゅうが ひとつになれる
じくがまじわる ポイント さがせば
ゆめが あふれる せかい うまれる
たった ひとつの かがやくせかい
かんしゃ あふれる
みらい つくろう
かさなる
100ねんの
であいが
きせきをうむ
かさなる
100ねんの
であいが
きせきをうむ</ab>
| <ab>In this world and era
lives encounter one another
Throughout all time and space
a miraculous encounter occurs within a mere 100 years
Come together with your companions and give thanks
and build a new era together
Don't fight over the tiny buds
But instead protect them together
Gently support the blooming flowers
By giving the flowers, our hearts become one
Man and the universe become one
If you search for the point where the axis aligns
A world of dreams will be born
A single shining world
Let's build a future
where everyone is thankful.
The accumulating
encounters
of a hundred years
give birth to miracles
The accumulating
encounters
of a hundred years
give birth to miracles</ab>
|}
|}


===Korean===
===Korean===
Line 673: Line 568:
is the miracle
is the miracle
of our meeting</ab>
of our meeting</ab>
|}
|}
===Spanish===
{{Schemetable|Kalos}}
! Spanish
! Translation
|-
| lang="es" | <ab>En el planeta tú y yo
juntos podemos vivir
en armonía y paz
si sabemos compartir.
Maravillas sin par
juntos podemos crear.
Nuestra generación
unida lo logrará.
Ayudando entre todos
y mostrando gratitud
podremos construir
juntos un mundo mejor.
Si cuidamos de una flor
poniendo nuestro corazón,
pronto fruto dará
si no hay envidia o temor.
Comparte con los demás
el fruto de nuestra flor.
Un tesoro será
y forjará nuestra unión.
Ven conmigo a cantar
con la voz del corazón.
No dejes de soñar,
nunca pierdas la ilusión.
Juntos vamos a crear
nuestro mundo de amistad,
un lugar especial,
y tus sueños se cumplirán.
Mostrando gratitud
creamos un mundo mejor.
Una generación
que junta podrá construir
maravillas sin par
si sabemos compartir.
Una generación
que junta podrá construir
maravillas sin par
si sabemos compartir.</ab>
| <ab>Together you and I,
can live on this planet
in harmony and peace
if we know how to share.
Unparalleled wonders
we can create together.
United, our generation
will make it.
Helping between all
and showing gratitude
we would be able to build
a better world together.
If we take care of a flower,
putting our heart into it,
it will soon bloom and give fruit
if there's no envy or fear.
Share with everyone else
the fruit of our flower.
A treasure it will be
and it will forge our union.
Come with me to sing
with the voice of the heart.
Never stop dreaming,
never lose hope.
Together we will create
our world of friendship,
a special place,
and your dreams will all come true.
By showing gratitude
we create a better world.
A generation
that will be able to build
unparalleled wonders
if we know how to share.
A generation
that will be able to build
unparalleled wonders
if we know how to share.</ab>
|}
|}
|}
|}
13,925

edits