Talk:HS11: Difference between revisions

194 bytes added ,  28 September 2016
m
m (→‎Ending.: format)
Line 88: Line 88:
:::I feel that the article is fine as it stands. ''"She mulls over how her sisters are disinterested in running the gym, but she's determined to be the best Gym Leader she can be."'' This line is true in both the original and dub versions of the episode. We do not have to attempt to break down what her exact feelings on the situation are. There is realistically no way to notarize that difference without some aspect of subjectiveness and interpretation being present. While I'm sure that Dogasu and Dephender may have their own interpretations about the scenes, that's all they are-''interpretations''.  Breaking down differences in tone and dialogue (outside of particularly special or impactful circumstances) really becomes a slippery slope and like it was stated above, makes things rather messy. I do not find this difference to be notable enough to make a dub edit out of it. '''''[[User:Pokemaster97|<span style="color:Blue;">--Pokemaster</span>]][[User talk:Pokemaster97|<span style="color:Blue;">97</span>]]''''' 21:39, 28 September 2016 (UTC)
:::I feel that the article is fine as it stands. ''"She mulls over how her sisters are disinterested in running the gym, but she's determined to be the best Gym Leader she can be."'' This line is true in both the original and dub versions of the episode. We do not have to attempt to break down what her exact feelings on the situation are. There is realistically no way to notarize that difference without some aspect of subjectiveness and interpretation being present. While I'm sure that Dogasu and Dephender may have their own interpretations about the scenes, that's all they are-''interpretations''.  Breaking down differences in tone and dialogue (outside of particularly special or impactful circumstances) really becomes a slippery slope and like it was stated above, makes things rather messy. I do not find this difference to be notable enough to make a dub edit out of it. '''''[[User:Pokemaster97|<span style="color:Blue;">--Pokemaster</span>]][[User talk:Pokemaster97|<span style="color:Blue;">97</span>]]''''' 21:39, 28 September 2016 (UTC)
::::As far as the date scene, Misty did ''not'' turn down Georgio because "there was someone else". Misty said no such thing. (And if you want to discuss that, I'd appreciate if you started a new section rather than us continuing to inflate this one. =P ) [[User:Tiddlywinks|Tiddlywinks]] ([[User talk:Tiddlywinks|talk]]) 21:46, 28 September 2016 (UTC)
::::As far as the date scene, Misty did ''not'' turn down Georgio because "there was someone else". Misty said no such thing. (And if you want to discuss that, I'd appreciate if you started a new section rather than us continuing to inflate this one. =P ) [[User:Tiddlywinks|Tiddlywinks]] ([[User talk:Tiddlywinks|talk]]) 21:46, 28 September 2016 (UTC)
::::First of all, Pokemaster97, it is NOT the same thing between the two versions, not even similar. In the Japanese version, as Pokémon Fan 132 pointed out (and verified it with Dephender, I should add), she specifically stated she's only dealing with the Gym for the time being because of her sisters' being unreliable. The Dub, on the other hand, has her specifically saying that she likes being a Gym Leader even if it wasn't as glamorous as being a model (her exact words were, and I quote: "Well, being a Gym Leader may not be as glamorous as being an actress-model, but we like it."). That paints a completely different light towards what she said between the Japanese and the Dub. You want "sameness" regarding translation, at least similar enough, having one dub say "Well my sisters are of no use, so ill have to stay here doing my best!" and the other say "I can't rely on my sisters, so it's still up to me to do my best." matches sameness/extreme similarities perfectly.
:::::First of all, Pokemaster97, it is NOT the same thing between the two versions, not even similar. In the Japanese version, as Pokémon Fan 132 pointed out (and verified it with Dephender, I should add), she specifically stated she's only dealing with the Gym for the time being because of her sisters' being unreliable. The Dub, on the other hand, has her specifically saying that she likes being a Gym Leader even if it wasn't as glamorous as being a model (her exact words were, and I quote: "Well, being a Gym Leader may not be as glamorous as being an actress-model, but we like it."). That paints a completely different light towards what she said between the Japanese and the Dub. You want "sameness" regarding translation, at least similar enough, having one dub say "Well my sisters are of no use, so ill have to stay here doing my best!" and the other say "I can't rely on my sisters, so it's still up to me to do my best." matches sameness/extreme similarities perfectly.
::::Second of all, here's the problem with dismissing translations as "interpretations," Nietzsche had a statement of "there are no facts, there are only interpretations", which means nothing less than nothing truly matters since everything's relative. It's a nihilistic way of thinking, and my mom has taught me that words have meaning, a saying I will never let myself forget, not even with the breakdown of society right now via post-modernism. And besides, suppose you're right, suppose translations are ultimately meaningless since it's all interpretations and not truly factual in the end, we shouldn't even have a dub changes section anywhere on this wiki at all precisely BECAUSE it's all interpretations and meaningless rather than genuine fact (and don't give me exceptions: It's either we ALL have translations, or we have absolutely none whatsoever, no exceptions).
:::::Second of all, here's the problem with dismissing translations as "interpretations," Nietzsche had a statement of "there are no facts, there are only interpretations", which means nothing less than nothing truly matters since everything's relative. It's a nihilistic way of thinking, and my mom has taught me that words have meaning, a saying I will never let myself forget, not even with the breakdown of society right now via post-modernism. And besides, suppose you're right, suppose translations are ultimately meaningless since it's all interpretations and not truly factual in the end, we shouldn't even have a dub changes section anywhere on this wiki at all precisely BECAUSE it's all interpretations and meaningless rather than genuine fact (and don't give me exceptions: It's either we ALL have translations, or we have absolutely none whatsoever, no exceptions).
::::I don't care at all regarding what Misty's refusal of Georgio's date actually meant since I'm not a shipper, so it could be added in or kept off for all I care, with the only thing I have to say is that we only add it in if it's verified that there is differences there. [[User:Weedle Mchairybug|Weedle Mchairybug]] ([[User talk:Weedle Mchairybug|talk]]) 22:36, 28 September 2016 (UTC)
:::::I don't care at all regarding what Misty's refusal of Georgio's date actually meant since I'm not a shipper, so it could be added in or kept off for all I care, with the only thing I have to say is that we only add it in if it's verified that there is differences there. [[User:Weedle Mchairybug|Weedle Mchairybug]] ([[User talk:Weedle Mchairybug|talk]]) 22:36, 28 September 2016 (UTC)
::::::This is going nowhere fast. (And that's probably all there is to say any more on this.) [[User:Tiddlywinks|Tiddlywinks]] ([[User talk:Tiddlywinks|talk]]) 22:57, 28 September 2016 (UTC)