53,504
edits
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 6: | Line 6: | ||
list=English movie ending themes | | list=English movie ending themes | | ||
colorscheme=Hoenn}} | colorscheme=Hoenn}} | ||
{{Song| | {{Song| | ||
type=Dub M06 ED | | type=Dub M06 ED | | ||
Line 13: | Line 12: | ||
screen=hd| | screen=hd| | ||
screenshot=M06_EDE.png| | screenshot=M06_EDE.png| | ||
artistname=Cindy Mizelle and [[Asuca Hayashi]] | artistname=Cindy Mizelle and [[Asuca Hayashi]] | | ||
lyricistname=Norman Grossfeld | | lyricistname=Norman Grossfeld and Yoshiko Miura | | ||
composername= | | composername=Takahiro Yamautsuri | | ||
arrangername= | | arrangername=Takahiro Yamautsuri | | ||
colorscheme=Hoenn}} | colorscheme=Hoenn}} | ||
'''Make a Wish''' is a song from the sixth movie, ''[[M06|Jirachi: Wish Maker]]''. It is the English equivalent of | '''Make a Wish''' is a song from the sixth movie, ''[[M06|Jirachi: Wish Maker]]''. It is the English equivalent of [[A Small Thing]]. Early in the movie, {{an|May}} tells {{Ash}} and {{an|Brock}} that [[Caroline|her mother]] used to sing it to her as a lullaby when she was a little girl, and then she sings it to her brother, [[Max]]. During the end titles of the movie, a full version of the song is played with lyrics in both English and Japanese. This is the first time that the American dub left original Japanese lyrics in the song. | ||
Early in the movie, {{an|May}} tells {{Ash}} and {{an|Brock}} that [[Caroline|her mother]] used to sing it to her as a lullaby when she was a little girl, and then she sings it to her brother, [[Max]]. | |||
During the end titles of the movie, a full version of the song is played with lyrics in both English and Japanese. This is the first time that the American dub left | |||
The Japanese lyrics are performed by [[Asuca Hayashi]], and the English lyrics are performed by Cindy Mizelle and written by Norman Grossfeld. | |||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{ | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Lyrics | |||
! Translation | |||
{ | |||
|- | |- | ||
| | | ''<ab>When daytime turns to night, when the moon shines bright, | ||
When you're tucked in tight, when everything's alright. | |||
There come face to face | Slip softly to that place, where secret thoughts run free, | ||
There come face to face with who you want to be, so</ab>'' | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | | ''<ab>Swim across the ocean blue, fly a rocket to the moon; | ||
You can change your life, or you can change the world. | |||
You can change your life, | Take the chance, don't be afraid, life is yours to live; | ||
Take a chance and then the best has yet to come</ab>'' | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | | ''<ab>Make a wish, it's up to you. | ||
Find the strength inside, then watch your dreams come true. | |||
You don't need a shooting star, the magic's right there in your heart; | |||
Close your eyes, believe, and make a wish...</ab>'' | |||
| | |||
|- | |- | ||
| <ab>{{tt|小さきもの それは私|chiisaki mono sore wa watashi}} | |||
{{tt|私です まぎれなく|watashi desu magirenaku}} | |||
{{tt|鏡の中 心細さだけが|kagami no naka kokorobososa dake ga}} | |||
{{tt|誰に負けない 明日になるよ|dare ni makenai ashita ni naru yo}}</ab> | |||
| ''<ab>The small one | |||
| | |||
| | |||
watashi desu magirenaku | |||
kagami no naka kokorobososa dake ga | |||
dare ni makenai ashita ni naru yo | |||
|<ab | |||
That is me, it's obvious | That is me, it's obvious | ||
In the mirror, just this helpless feeling | In the mirror, just this helpless feeling | ||
Becomes tomorrow which won't be beaten by anyone | Becomes tomorrow which won't be beaten by anyone</ab>'' | ||
|- | |- | ||
|<ab> | | <ab>{{tt|そして私は 幼い頃に|soshite watashi wa osanai koro ni}} | ||
{{tt|少しずつ戻ってゆく|sukoshizutsu modotte yuku}} | |||
{{tt|意味も知らず歌う 恋の歌を|imi mo shirazu utau koi no uta wo}} | |||
{{tt|誉めてくれた あの日に|homete kureta ano hi ni}}</ab> | |||
| | | ''<ab>Like that, I return to my childhood | ||
sukoshizutsu modotte yuku | |||
imi mo shirazu utau koi no uta wo | |||
homete kureta ano hi ni | |||
|<ab | |||
Little by little | Little by little | ||
To the days where you praised me for singing | To the days where you praised me for singing | ||
The love songs which I didn't know the meaning to | The love songs which I didn't know the meaning to</ab>'' | ||
|- | |- | ||
|<ab> | | <ab>{{tt|空をあおげば|sora wo aogeba}} | ||
{{tt|満ちてくる 私の声が|michite kuru watashi no koe ga}} | |||
{{tt|さらさら 流る 風の中で君も|sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo}} | |||
{{tt|ふわり 舞い上がれ|fuwari maiagare}}</ab> | |||
| | | ''<ab>When I look up at the sky | ||
michite kuru watashi no koe ga | |||
sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo | |||
fuwari maiagare | |||
|<ab | |||
My voice becomes full | My voice becomes full | ||
In the wind that flows like a river | In the wind that flows like a river | ||
You should fly up | You should fly up</ab>'' | ||
|- | |- | ||
|<ab> | | <ab>{{tt|声が聞こえる|koe ga kikoeru}} | ||
{{tt|ゆくべき道 指さしている|yuku beki michi yubi sashite iru}} | |||
{{tt|さらさら流る 風の中でひとり|sarasara nagaru kaze no naka de hitori}} | |||
{{tt|私うたっています|watashi utatte imasu}}</ab> | |||
| | | ''<ab>I can hear the voices | ||
yuku beki michi yubi sashite iru | |||
sarasara nagaru kaze no naka de hitori | |||
watashi utatte imasu | |||
|<ab | |||
They point to the road which I must go | They point to the road which I must go | ||
In the wind that flows like a river | In the wind that flows like a river | ||
I sing alone | I sing alone</ab>'' | ||
|- | |- | ||
| | | ''<ab>I've always hoped for happiness, and finally fulfilled my wish; | ||
cause I just need to see you smile.</ab>'' | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| <ab>{{tt|空をあおげば|sora wo aogeba}} | |||
|< | ''(Make a wish, it's up to you.)'' | ||
{{tt|満ちてくる 私の声が|michite kuru watashi no koe ga}} | |||
''(Watch your dreams come true.)'' | |||
{{tt|さらさら 流る 風の中で君も|sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo}} | |||
''(The magic's right there in your heart;)'' | |||
{{tt|ふわり 舞い上がれ|fuwari maiagare}} | |||
''(Believe)''</ab> | |||
| style="vertical-align: top" | ''<ab>When I look up at the sky | |||
| | |||
| | My voice becomes full | ||
In the wind that flows like a river | |||
You should fly up too</ab>'' | |||
| | |||
| | |||
| | |||
|- | |- | ||
| | | ''<ab>Make a wish, it's up to you. | ||
Find the strength inside, | Find the strength inside, then watch your dreams come true. | ||
then watch your dreams come true. | You don't need a shooting star, the magic's right there in your heart; | ||
You don't need a shooting star, | Close your eyes, believe, and make a wish...</ab>'' | ||
the magic's right there in your heart; | | | ||
Close your eyes, | |||
|- | |- | ||
| | | ''Make a wish...'' | ||
| | |||
|} | |} | ||
|} | |} |