ROM hack: Difference between revisions

7 bytes removed ,  12 August 2015
No edit summary
Line 92: Line 92:
Pokémon Jade is sometimes found on the same cartridge as an illegally produced Pokémon Crystal cartridge but could also be found as a standalone cartridge. It was also mentioned in [http://web.archive.org/web/20030604202427/http://pokemon.com/letters/200324.asp the Pokémon.com mailbag] in 2003 as "the bootleg and illegally produced Pokémon Jade".
Pokémon Jade is sometimes found on the same cartridge as an illegally produced Pokémon Crystal cartridge but could also be found as a standalone cartridge. It was also mentioned in [http://web.archive.org/web/20030604202427/http://pokemon.com/letters/200324.asp the Pokémon.com mailbag] in 2003 as "the bootleg and illegally produced Pokémon Jade".


These bootlegs had numerous glitches that the real games did not have, such as the inability to load a save file properly. The game also contains broken English, profanity, and swearing, which is absent from all official [[Pokémon games]] licensed by [[Nintendo]], with the British Gaming Blog describing the additions as "a healthy dose of Engrish and plenty of swear words."<ref>[http://web.archive.org/web/20080708225438/http://www.britishgaming.co.uk/?p=580 British Gaming Blog » Bizarre Bootlegs - The Lighter Side of Piracy] (archived copy)</ref>
These bootlegs had numerous bugs that the real games did not have, such as the inability to load a save file properly. The game also contains broken English, profanity, and swearing, which is absent from all official [[Pokémon games]] licensed by [[Nintendo]], with the British Gaming Blog describing the additions as "a healthy dose of Engrish and plenty of swear words."<ref>[http://web.archive.org/web/20080708225438/http://www.britishgaming.co.uk/?p=580 British Gaming Blog » Bizarre Bootlegs - The Lighter Side of Piracy] (archived copy)</ref>


The real Telefang games do share conceptual similarities with the real Pokémon games. Whereas in the [[core series]] Pokémon games, players take the role of a [[Pokémon Trainer]] who travels through a specific [[region]] of the [[Pokémon world]] to obtain or {{pkmn2|caught|catch}} {{OBP|Pokémon|species}} in [[Poké Ball]]s and send them out for {{pkmn|battle}}s, in the Telefang games, players take the role of a [http://wiki.telefang.net/T-Fanger T-Fanger] who travels through the Denjū World to befriend creatures called [http://wiki.telefang.net/Denjuu Denjū] and have them battle each other using a device called the [http://wiki.telefang.net/D-Shot D-Shot]. However, unlike Pokémon, Denjū themselves have a D-Shot and call each other to battle. Other similarities between the two game series can be seen in the mechanics of each: the creatures in both share common stats such as HP, Attack, Defense, and Speed; both series have moves or attacks in common, like どくばり ({{m|Poison Sting|Pokémon}}, [http://wiki.telefang.net/Poison_Sting_(move) Telefang]), とっしん ({{m|Take Down|Pokémon}}, [http://wiki.telefang.net/Rush_(move) Telefang]), かえんほうしゃ/カエンホウシャ ({{m|Flamethrower|Pokémon}}, [http://wiki.telefang.net/Flamethrower_(move) Telefang]), or じしん ({{m|Earthquake|Pokémon}}, [http://wiki.telefang.net/Earthquake_(move) Telefang]), and both series also have natures for their creatures ([[Nature|Pokémon]], [http://wiki.telefang.net/Personality Telefang]), though the effects of moves are not necessarily the same in every case, and natures work differently.
The real Telefang games do share conceptual similarities with the real Pokémon games. Whereas in the [[core series]] Pokémon games, players take the role of a [[Pokémon Trainer]] who travels through a specific [[region]] of the [[Pokémon world]] to obtain or {{pkmn2|caught|catch}} {{OBP|Pokémon|species}} in [[Poké Ball]]s and send them out for {{pkmn|battle}}s, in the Telefang games, players take the role of a [http://wiki.telefang.net/T-Fanger T-Fanger] who travels through the Denjū World to befriend creatures called [http://wiki.telefang.net/Denjuu Denjū] and have them battle each other using a device called the [http://wiki.telefang.net/D-Shot D-Shot]. However, unlike Pokémon, Denjū themselves have a D-Shot and call each other to battle. Other similarities between the two game series can be seen in the mechanics of each: the creatures in both share common stats such as HP, Attack, Defense, and Speed; both series have moves or attacks in common, like どくばり ({{m|Poison Sting|Pokémon}}, [http://wiki.telefang.net/Poison_Sting_(move) Telefang]), とっしん ({{m|Take Down|Pokémon}}, [http://wiki.telefang.net/Rush_(move) Telefang]), かえんほうしゃ/カエンホウシャ ({{m|Flamethrower|Pokémon}}, [http://wiki.telefang.net/Flamethrower_(move) Telefang]), or じしん ({{m|Earthquake|Pokémon}}, [http://wiki.telefang.net/Earthquake_(move) Telefang]), and both series also have natures for their creatures ([[Nature|Pokémon]], [http://wiki.telefang.net/Personality Telefang]), though the effects of moves are not necessarily the same in every case, and natures work differently.
Line 98: Line 98:
===Pokémon Diamond 2 and Jade 2===
===Pokémon Diamond 2 and Jade 2===
[[File:Pokemon Jade 2 title screen.png‎|thumb|Title screen of Pokémon Jade 2]]
[[File:Pokemon Jade 2 title screen.png‎|thumb|Title screen of Pokémon Jade 2]]
Similar to the first fake Diamond and Jade games, Diamond 2 and Jade 2 were hacked from [http://wiki.telefang.net/Telefang_2 Keitai Denjū Telefang 2]. Also, like Diamond and Jade, the Power Version of Telefang 2 became Pokémon Diamond 2, and the Speed Version became Pokémon Jade 2. They are in Chinese, and their title screens have been altered to poorly drawn Pokémon characters along with the character Dragon from the film ''{{wp|Shrek}}'' (possibly due to her superficial similarity to a {{p|Charizard}}). The similarities between the title screens of this and the original Diamond and Jade (as well as the fact that they have Pokémon names in the first place) suggest that these may be made by the same people. Diamond 2 crashes after the title screen, making it unplayable without a save state, and Jade 2 has graphical glitches. There is also a poorly translated English version of the Power Version of Telefang 2 called "Pokémon Ruby," which has no relation to the real one.
Similar to the first fake Diamond and Jade games, Diamond 2 and Jade 2 were hacked from [http://wiki.telefang.net/Telefang_2 Keitai Denjū Telefang 2]. Also, like Diamond and Jade, the Power Version of Telefang 2 became Pokémon Diamond 2, and the Speed Version became Pokémon Jade 2. They are in Chinese, and their title screens have been altered to poorly drawn Pokémon characters along with the character Dragon from the film ''{{wp|Shrek}}'' (possibly due to her superficial similarity to a {{p|Charizard}}). The similarities between the title screens of this and the original Diamond and Jade (as well as the fact that they have Pokémon names in the first place) suggest that these may be made by the same people. Diamond 2 crashes after the title screen, making it unplayable without a save state, and Jade 2 has graphical bugs. There is also a poorly translated English version of the Power Version of Telefang 2 called "Pokémon Ruby," which has no relation to the real one.
{{clear}}
{{clear}}
===Pokémon Vietnamese Crystal===
===Pokémon Vietnamese Crystal===
Line 104: Line 104:
"Pocket Monsters Crystal Version" (popularly known as Pokémon Vietnamese Crystal) is a bootlegged version of {{game|Crystal}}. Translated from Japanese to Chinese to English, the dialogue in the game (now {{wp|Engrish}}) is often nonsensical and unintentionally humorous. All Pokémon, character, and location names are similarly badly translated, often resembling romanizations of Chinese transliterations of the Japanese names. The translation is so poor that the game has achieved a cult status, and is the subject of many popular Internet memes. It was made popular by various "[[Let's Play]]" video series on {{wp|YouTube}}, with the most notable one being by DeliciousCinnamon.
"Pocket Monsters Crystal Version" (popularly known as Pokémon Vietnamese Crystal) is a bootlegged version of {{game|Crystal}}. Translated from Japanese to Chinese to English, the dialogue in the game (now {{wp|Engrish}}) is often nonsensical and unintentionally humorous. All Pokémon, character, and location names are similarly badly translated, often resembling romanizations of Chinese transliterations of the Japanese names. The translation is so poor that the game has achieved a cult status, and is the subject of many popular Internet memes. It was made popular by various "[[Let's Play]]" video series on {{wp|YouTube}}, with the most notable one being by DeliciousCinnamon.
{{clear}}
{{clear}}
==External links==
==External links==
* [http://wiki.telefang.net/Wikifang Wikifang - A wiki about Telefang, the game that became Pokémon Jade and Diamond] (includes information on the fakes)
* [http://wiki.telefang.net/Wikifang Wikifang - A wiki about Telefang, the game that became Pokémon Jade and Diamond] (includes information on the fakes)
5,655

edits