Pokémon in Canada: Difference between revisions

(Should probably be rephrased - I can't imagine that French Teletoon getting France's dub turned the whole situation around, but it needs to be more descriptive and subjective in any case)
Line 140: Line 140:


====XY series====
====XY series====
In November 2014, Pokémon finally returned to Télétoon with the {{series|XY}}. The episodes currently airing on Télétoon are the same as the version from France, using the European French names. This matches up with the rest of the Pokémon franchise in Canada — since the appearance of the European French translation of the video games, all merchandise, books and other media have used the European French names for Pokémon and characters. This coincided with the release of ''[[Super Smash Bros. for Wii U]]'', which used voice actors from that dub for both of its French translations.
In November 2014, Pokémon finally returned to Télétoon with the {{series|XY}}. Unlike its previous airing on the network, the dub currently airing on Télétoon is the unmodified European French dub, using France's names and terms, in keeping with all other French-language ''Pokémon'' material in Canada simply consisting of France's translations. This coincided with the release of ''[[Super Smash Bros. for Wii U]]'', which used voice actors from that dub for both of its French translations; the game's 3DS counterpart was actually the first depiction of ''Pokémon'' in Quebec to use unmodified European French voice acting.


{{tt|Currently|Last checked: April 5, 2015}}, Télétoon airs ''[[S17|Pokémon the Series: XY]]'' at the following times:
{{tt|Currently|Last checked: April 5, 2015}}, Télétoon airs ''[[S17|Pokémon the Series: XY]]'' at the following times:
635

edits