Pokémon in Canada: Difference between revisions

Should probably be rephrased - I can't imagine that French Teletoon getting France's dub turned the whole situation around, but it needs to be more descriptive and subjective in any case
No edit summary
(Should probably be rephrased - I can't imagine that French Teletoon getting France's dub turned the whole situation around, but it needs to be more descriptive and subjective in any case)
Line 126: Line 126:
The Quebec dub was released on VHS and DVD by Imavision Distribution Inc., but their license to distribute the series has expired and their Pokémon titles have gone out of print. The movies were distributed on VHS and bilingual DVD (with both French and English audio tracks) by {{wp|Warner Brothers}}, although no movies have been released to Canadians in French since [[VIZ Media]] took over the distribution of the films.
The Quebec dub was released on VHS and DVD by Imavision Distribution Inc., but their license to distribute the series has expired and their Pokémon titles have gone out of print. The movies were distributed on VHS and bilingual DVD (with both French and English audio tracks) by {{wp|Warner Brothers}}, although no movies have been released to Canadians in French since [[VIZ Media]] took over the distribution of the films.


In the past, possibly because of the Quebec dub's retention of English character names, France-translated Pokémon media (such as the French-language games and TCG) tended to not perform as well in Quebec as in France due to their use of [[List of French Pokémon names|France's localized names]].
Unlike the fandom in France, a significant portion of the French-speaking adult ''Pokémon'' fandom in Quebec grew up with English names and terms thanks to this dub (and the English-language games, to a lesser extent). As a result, [[List of French Pokémon names|France's localized names]] tend to become a point of debate, particularly regarding early-generation nostalgia; English-language ''Pokémon'' games and merchandise are sold alongside their French-language counterparts and remain successful with older fans, and some Francophone Canadians continue to use the English names casually.<ref>[http://www.journaldemontreal.com/2013/11/08/de-retour-en-enfance-avec-pokemon ''Le Journal de Montréal'' French-language review of X and Y]</ref>


=====Cast and Crew=====
=====Cast and Crew=====
Line 171: Line 171:
The first seven [[Pokémon movie]]s were available to Canadians in French. There were two versions made of the first movie, ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]'' &mdash; one with dialogue based on the European French version, which aired on Télétoon; and one which was dubbed from scratch in Quebec, which was released theatrically and on home video.
The first seven [[Pokémon movie]]s were available to Canadians in French. There were two versions made of the first movie, ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]'' &mdash; one with dialogue based on the European French version, which aired on Télétoon; and one which was dubbed from scratch in Quebec, which was released theatrically and on home video.


The last Pokémon movie to be released to Canadians in French was ''[[M07|Destiny Deoxys]]''. After this, [[VIZ Media]] took over distribution of the movies, and they have not included French versions on their DVDs, although the official French-Canadian ''Black'' and ''White'' website specifically references the French dubs of ''[[M14|Black: Victini and Reshiram]]'' and ''[[M14|White: Victini and Zekrom]]''.
The last Pokémon movie to be released to Canadians in French was ''[[M07|Destiny Deoxys]]''. After this, [[VIZ Media]] took over distribution of the movies, and they have not included French versions on their DVDs, although the official French-Canadian ''Black'' and ''White'' website specifically referenced the French dubs of ''[[M14|Black: Victini and Reshiram]]'' and ''[[M14|White: Victini and Zekrom]]'' before the anime returned to French-Canadian television.


====Music====
====Music====
633

edits