User talk:Piotrek1113: Difference between revisions

Line 31: Line 31:
: Te tłumaczenie pochodzi właśnie z polskiego dubbingu anime, gdzie on był tak nazywany(choć to dziwna nazwa). Natomiast {{m|Thunder}} zwie się Grzmot. A jeśli gier Pokemon nie ma w naszym języku, to drugim źrodłem jest anime. [[User:Piotrek1113|Piotrek1113]] ([[User talk:Piotrek1113|talk]]) 21:51, 31 August 2014 (UTC)
: Te tłumaczenie pochodzi właśnie z polskiego dubbingu anime, gdzie on był tak nazywany(choć to dziwna nazwa). Natomiast {{m|Thunder}} zwie się Grzmot. A jeśli gier Pokemon nie ma w naszym języku, to drugim źrodłem jest anime. [[User:Piotrek1113|Piotrek1113]] ([[User talk:Piotrek1113|talk]]) 21:51, 31 August 2014 (UTC)
::...mój błąd. :P Tłumaczenie gier miałoby pewną przeszkodę we fleksji ("Bulbasaur użył Słonecznego Promienia" a "<gracz> znalazł TM24 (Słoneczny Promień)". [[User:Eridanus|Eridanus]] ([[User talk:Eridanus|talk]]) 14:15, 3 September 2014 (UTC)
::...mój błąd. :P Tłumaczenie gier miałoby pewną przeszkodę we fleksji ("Bulbasaur użył Słonecznego Promienia" a "<gracz> znalazł TM24 (Słoneczny Promień)". [[User:Eridanus|Eridanus]] ([[User talk:Eridanus|talk]]) 14:15, 3 September 2014 (UTC)
::: Racja :) Ale pewnie jeśli byłaby sposobność przetłumaczenia na nasz język, to GameFreak znalazłby na to sposób :P [[User:Piotrek1113|Piotrek1113]] ([[User talk:Piotrek1113|talk]]) 13:09, 4 September 2014 (UTC)
6,081

edits