EP009: Difference between revisions

63 bytes added ,  13 February 2012
Undo revision 1602601 by Jo The Marten (talk)
m (Reverted edits by SandmanDP (talk) to last revision by Poke.geek)
(Undo revision 1602601 by Jo The Marten (talk))
Line 58: Line 58:


== Major events ==
== Major events ==
* [[Jessie]] and [[James]] relate how they flunked out of Pokémon Tech in the past.
* [[Jessie]] and [[James]] reveal that they flunked out of Pokémon Tech in the past.
* {{an|Misty}}'s {{TP|Misty|Starmie}} is revealed to know {{m|Water Gun}}.
* {{an|Misty}}'s {{TP|Misty|Starmie}} is revealed to know {{m|Water Gun}}.
{{animeevents}}
{{animeevents}}
=== Debuts ===
=== Debuts ===
====Pokémon debuts====
====Pokémon====
* {{p|Weepinbell}}
* {{p|Weepinbell}}
* {{p|Graveler}}
* {{p|Graveler}}
Line 83: Line 83:
=== Pokémon ===
=== Pokémon ===
[[File:WTP EP009.png|thumb|200px|right|Who's That Pokémon?]]
[[File:WTP EP009.png|thumb|200px|right|Who's That Pokémon?]]
[[Who's That Pokémon?]]: {{p|Cubone}}
[[Who's That Pokémon?|Who's That Pokémon?]]: {{p|Cubone}}
* {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}})
* {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}})
* {{p|Meowth}} ({{TRM}})
* {{p|Meowth}} ({{TRM}})
Line 98: Line 98:
* This is the one of the few episodes where [[Rachael Lillis]] provided the voice of {{AP|Pikachu}}, namely during the scene when he's on the treadmill.
* This is the one of the few episodes where [[Rachael Lillis]] provided the voice of {{AP|Pikachu}}, namely during the scene when he's on the treadmill.
* This is [[Eric Stuart]]'s first full episode voicing James. He had previously taken over for [[Ted Lewis]] towards the end of the previous episode.
* This is [[Eric Stuart]]'s first full episode voicing James. He had previously taken over for [[Ted Lewis]] towards the end of the previous episode.
* This episode's dub title is a reference to the saying, "School of Hard Knocks."
* This episode's dub title is a reference to the saying, "School of Hard Knocks".
:*This is also the first episode that the title of the episode is a play or a reference on something.
:*This is also the first episode that the title of the episode is a play or a reference on something.
* The scenes where Pikachu battles Cubone are used in first Pokémon opening in {{pmin|Korea|South Korea}}.
* The scenes where Pikachu battles Cubone are used in first Pokémon opening in {{pmin|Korea|South Korea}}.
* The [[weather conditions]] mentioned by the announcer at the beginning of the episode were both later introduced in the games: fog and snow.
* The [[weather conditions]] mentioned by the announcer at the beginning of the episode were both later introduced in the [[Generation IV]] games: fog and snow.
* The battle simulator looks similar to the games.
* The battle simulator looks similar to the battle screen in the games.
* Though Giselle is shocked that Pikachu had won without using electricity, it would have been ineffective anyway.
* Though Giselle is shocked that Pikachu had won without using electricity, it would have been ineffective anyway.
* This is one of the very few episodes in the anime where the fact that Pokémon learn certain moves on certain [[level]]s is mentioned.
* This is one of the very few episodes in the anime where the fact that Pokémon learn certain moves on certain [[level]]s is mentioned.
=== Errors ===
=== Errors ===
* When Giselle is telling Ash how Pikachu should be kept in a Poké Ball, there is a close up of Pikachu; during this, Pikachu says its name, but its mouth does not move.
* When Giselle is telling Ash how Pikachu should be kept in a Poké Ball, there is a close up of Pikachu; during this, Pikachu says its name, but its mouth does not move.
* When Giselle is laughing after telling Ash about Pikachu, Pikachu jumps between Ash and Misty and Starmie's leg from the star on its back is missing.
* When Giselle is laughing after telling Ash about Pikachu, Pikachu jumps between Ash and Misty and Starmie's leg from the star on its back is missing.
* In the German dub, some Pokémon are called with their evolutionary form. Starmie was accidentally called Staryu and Weepinbell was called Victreebel (their German equivalences of course).
* In the German dub, some Pokémon are called by the name of their evolutionary form. Starmie was accidentally called by Staryu's German name and Weepinbell was called Victreebel's German name.
* Right before Meowth blasts off, James's glove is black.
* Right before Meowth blasts off, James's glove is black.


Line 116: Line 116:
[[Image:Deleted_Scene.png|thumb|right|200px|The deleted shot]]
[[Image:Deleted_Scene.png|thumb|right|200px|The deleted shot]]
* Right before the title screen appears, Misty hits Brock in the head with a log. This was cut from the dub because of the direct violence controversy that started with [[EP001]].
* Right before the title screen appears, Misty hits Brock in the head with a log. This was cut from the dub because of the direct violence controversy that started with [[EP001]].
**Also in that same scene, Brock mistakenly said "To be continued" instead of saying to see the episode (thus explaining why Misty hit Brock with a log later).
**Also in that same scene, Brock mistakenly said "To be continued" instead of saying to see the episode. This is the reason why Misty hit Brock with a log later.
* This episode contains many paint edits:
* This episode contains many paint edits:
** When talking about tea, Brock pulls out a wooden cup that has some Pokémon names written ({{p|Charizard|Lizardon}}, {{p|Dragonair|Hakuryu}}, {{p|Tauros|Kentauros}} and {{p|Doduo|Dodo}}).  In the dub, it is a can with pictograms. Ash is later seen drinking from the cup unedited.
** When talking about tea, Brock pulls out a wooden cup that has some Pokémon names written ({{p|Charizard|Lizardon}}, {{p|Dragonair|Hakuryu}}, {{p|Tauros|Kentauros}} and {{p|Doduo|Dodo}}).  In the dub, it is a can with pictograms. Ash is later seen drinking from the cup unedited.
Line 123: Line 123:
** Joe's picture of Giselle had a note from her in the upper-right hand corner. This was erased in the dub.
** Joe's picture of Giselle had a note from her in the upper-right hand corner. This was erased in the dub.
** The sign at the top of the door after the commercial break says "Training Room". The dub replaces the text with five [[Poké Ball]]s which light up.
** The sign at the top of the door after the commercial break says "Training Room". The dub replaces the text with five [[Poké Ball]]s which light up.
** In the Japanese version, the simulation states the move used on the lower-left hand corner. (In this case, {{m|Razor Leaf}}.) The dub adds another health bar over it.
** In the Japanese version, the simulation states the move used on the lower-left hand corner. In this case it was {{m|Razor Leaf}}. The dub adds another health bar over it.
** However, the kanji on one student's book is left unedited.
** However, the kanji on one student's book is left unedited.
* Computer effects were added in the dubbed version, specifically into the scene where Joe was showing them the virtual training center.
* Computer effects were added in the dubbed version, specifically into the scene where Joe was showing them the virtual training center.
12,712

edits