User:Maxim/BW English Name Predictions: Difference between revisions

Ingo, Emmet, Don George.
(Serebii-confirmed, so unhiding.)
(Ingo, Emmet, Don George.)
Line 75: Line 75:
| '''Aston''' or '''Upton'''
| '''Aston''' or '''Upton'''
| From the word "ascend" (which is 上り ''nobori'' in Japanese. 上り下り ''noborikudari'' means "going up and down"). Upton is an obvious choice for him but I can't find any down-based counterpart.
| From the word "ascend" (which is 上り ''nobori'' in Japanese. 上り下り ''noborikudari'' means "going up and down"). Upton is an obvious choice for him but I can't find any down-based counterpart.
|
| {{FB|Subway Boss|Ingo}}
|
| Didn't expect that, I like the name.
|- align=center
|- align=center
| [[Subway Master|Kudari]]
| [[Subway Master|Kudari]]
| '''Desmond'''
| '''Desmond'''
| From the word "descend", counterpart to Nobori.
| From the word "descend", counterpart to Nobori.
|
| {{FB|Subway Boss|Emmet}}
|
| Not bad. Though I'm not sure about the name's etymology ("emit" sounds far-fetched to me).
|- align=center
|- align=center
| [[Caretaker|Gaidō]]
| [[Caretaker|Gaidō]]
Line 201: Line 201:
| '''Don Jorge'''
| '''Don Jorge'''
| "Don" is a honorific used in Romance-speaking country (such as Italy or Spain) so I guess "Don George" sounds awkward to an American person (Don + an English name). I think changing it to Don Jorge will do well. Also, it begins with J (like Joy and Jenny), while in Japanese all three begin with Katakana "ji" (Joi/Junsa/Jooji). Can you notice the pattern?
| "Don" is a honorific used in Romance-speaking country (such as Italy or Spain) so I guess "Don George" sounds awkward to an American person (Don + an English name). I think changing it to Don Jorge will do well. Also, it begins with J (like Joy and Jenny), while in Japanese all three begin with Katakana "ji" (Joi/Junsa/Jooji). Can you notice the pattern?
|
| [[Don George]]
|
| Why so uncreative, PUSA? My prediction made really more sense.
|- align=center
|- align=center
| {{TR|Flint}}
| {{TR|Flint}}
9,887

edits