- Pokémon Fashion Flash motto
Russian
|
Transcription
|
English
|
Джесси: Чтобы мир спасти от серости и скуки... |
Dzhessi: Chtoby mir spasti ot serosti i skuki... |
Jessie: To save the world from dullness and boredom...
|
Джеймс: ...Чтобы всех одеть как можно лучше... |
Dzheims: ...Chtoby vsekh odet' kak mozhno luchshe... |
James: ...To wear everyone as better, as possible...
|
Джесси: ...Чтобы покемонов всех сделать красивыми... |
Dzhessi: ...Chtoby pokemonov vsekh sdelat' krasivymi... |
Jessie: ...To make all the Pokémon beautiful...
|
Джеймс: ...Чтоб объять весь мир салонной модой! |
Dzheims: ...Chtob obyat' ves' mir salonnoi modoi! |
James: ...To embrace all the world with salone fashion!
|
Джесси: Джесси! |
Dzhessi: Dzhessi! |
Jessie: Jessie!
|
Джеймс: Джеймс! |
Dzheims: Dzheims! |
James: James!
|
Джесси: Салон Р, когда дело касается шика мы знаем с чего начинать! |
Dzhessi: Salon R, kogda delo kasaetsa shika my znaem s chego nachinat'! |
Jessie: Salone R, when it concerns chic, we know what to begin with!
|
Джеймс: Забудь о своем вкусе или получишь в нос! |
Dzheims: Zabud' o svoiom vkuse ili poluchish v nos! |
James: Forget about your taste or we'll hit your nose!
|
- The Punchy Pokémon motto
Russian
|
Transcription
|
English
|
Джесси: Чтобы мир спасти от разрушения... |
Dzhessi: Chtoby mir spasti ot razrushenia... |
Jessie: To save the world from destruction...
|
Джеймс: ...И сплотить все наше поколение... |
Dzheims: ...I splotit' vsio nashe pokolenie... |
James: ...And to unite all our generation...
|
Джесси: ...Правду и любовь навсегда изжить... |
Dzhessi: ...Pravdu i lyubov' navsegda izzhyt'... |
Jessie: ...To outlive the truth and love forever...
|
Джеймс: ...Чтоб вершин достичь в бой идем мы! Больше не выдержу! |
Dzheims: ...Chtob vershyn dostich v boy idiom my! Bol'she ne vyderzhu |
James: ...To reach the peaks we go to battle! I can't take it anymore!
|
Джесси: Команда Р на службе зла! |
Dzhessi: Komanda R na sluzhbe zla! |
Jessie: Team R serves evil!
|
Джеймс: Выбор твой сдаваться или же с... сражаться? Ой... |
Dzheims: Vybor tvoi sdavatsa ili zhe s... srazhatsa? Oi... |
James: Your choose is to surrender or to f... fight? Oh...
|
- Sparks Fly for Magnemite motto
Russian
|
Transcription
|
English
|
Мяут: Вот они, несутся к Центру Покемонов! |
Myaut: Vot oni, nesutsa k Tsentru Pokemonov! |
Jessie: Here they are, rushing to the Pokémon Center!
|
Джесси: Чтобы мир спасти от разрушения... |
Dzhessi: Chtoby mir spasti ot razrushenia... |
Jessie: To save the world from destruction...
|
Джеймс: ...Чтоб сплотить все наше поколение... |
Dzheims: ...Chtob splotit' vsio nashe pokolenie... |
James: ...To unite all our generation...
|
Джесси и Джеймс: Господи! |
Dzhessi i Dzheims: Hospodi! |
Jessie and James: Lord!
|
Джеймс: Какая гадость! |
Dzheims: Kakaya hadost'! |
James: What a much!
|
Джесси: Жуткая вонь! |
Dzhessi: Zhutkaya von'! |
Jessie: Horrible stink!
|
Джеймс: Жуткая вонь! |
Dzheims: Zhutkaya von'! |
James: Horrible stink!
|
- Dig Those Diglett! motto
Russian
|
Transcription
|
English
|
Эш: Ну что ж, я свой урок получил, Пикачу. |
Esh: Nu chto zh, ya svoi urok poluchil, Pikachu. |
Ash: Well, I'm learned my lesson, Pikachu.
|
Джесси: Ошибаешся, твой урок еще впереди! Чтобы мир спасти от разрушения... |
Dzhessi: Oshybaeshsya, tvoi urok eshchio vperedi! Chtoby mir spasti ot razrushenia... |
Jessie: You are wrong, your lesson is still ahead! To save the world from destruction...
|
Джеймс: ...И сплотить все наше поколение... |
Dzheims: ...I splotit' vsio nashe pokolenie... |
James: ...And to unite all our generation...
|
Джесси: ...Правду и любовь навсегда изжить... |
Dzhessi: ...Pravdu i lyubov' navsegda izzhyt'... |
Jessie: ...To outlive the truth and love forever...
|
Джеймс: ...Чтоб вершин достичь в бой идем мы! |
Dzheims: ...Chtob vershyn dostich v boy idiom my! |
James: ...To reach the peaks we go to battle!
|
Джесси: Джесси! |
Dzhessi: Dzhessi! |
Jessie: Jessie!
|
Джеймс: Джеймс! |
Dzheims: Dzheims! |
James: James!
|
Мяут: Им это известно. |
Myaut: Im eto izvestno. |
Meowth: They know it.
|
- The Purr-fect Hero motto
Russian
|
Transcription
|
English
|
Джесси: Проблем хотите? |
Dzhessi: Problem khotite? |
Jessie: Want some problems?
|
Джеймс: Вдвойне получите! |
Dzheims: Vdvoine poluchite! |
James: Get it double!
|
Джесси: Не самое время. |
Dzhessi: Ne samoe vremya. |
Jessie: Not the time.
|
Джеймс: Мы не успели допеть! |
Dzheims: My ne uspeli dopet'! |
James: We didn't have time to finish it!
|
Джесси: Чтобы мир спасти от разрушения... |
Dzhessi: Chtoby mir spasti ot razrushenia... |
Jessie: To save the world from destruction...
|
Джеймс: ...И сплотить все наше поколение... |
Dzheims: ...I splotit' vsio nashe pokolenie... |
James: ...And to unite all our generation...
|
Джесси: ...Правду и любовь навсегда изжить... |
Dzhessi: ...Pravdu i lyubov' navsegda izzhyt'... |
Jessie: ...To outlive the truth and love forever...
|
Джеймс: ...Чтоб вершин достичь в бой идем мы! |
Dzheims: ...Chtob vershyn dostich v boy idiom my! |
James: ...To reach the peaks we go to battle!
|
Джесси: Джесси! Аа! |
Dzhessi: Dzhessi! Aa! |
Jessie: Jessie! Ah!
|
Джеймс: Джеймс! Аа! |
Dzheims: Dzheims! Aa! |
James: James! Ah!
|
- Showdown at the Po-ké Corral motto
Russian
|
Transcription
|
English
|
Мяут: Позвольте пригласить вас приготовиться... |
Myaut: Pozvol'te priglasit' vas prigotovitsa... |
Meowth: May I invite you to prepare...
|
Джесси и Джеймс: ...К беде! |
Dzhessi i Dzheims: ...K bede! |
Jessie and James: ...For trouble!
|
Мяут: Раз уже влипли, то втройне! |
Myaut: Raz uzhe vlipli to vtroine! |
Meowth: If you in trouble, then triple!
|
Джесси: Чтобы мир спасти от разрушения... |
Dzhessi: Chtoby mir spasti ot razrushenia... |
Jessie: To save the world from destruction...
|
Джеймс: ...И сплотить все наше поколение... |
Dzheims: ...I splotit' vsio nashe pokolenie... |
James: ...And to unite all our generation...
|
Джесси: ...Правду и любовь навсегда изжить... |
Dzhessi: ...Pravdu i lyubov' navsegda izzhyt'... |
Jessie: ...To outlive the truth and love forever...
|
Джеймс: ...Чтоб вершин достичь в бой идем мы! |
Dzheims: ...Chtob vershyn dostich v boy idiom my! |
James: ...To reach the peaks we go to battle!
|
Джесси: Джесси! |
Dzhessi: Dzhessi! |
Jessie: Jessie!
|
Джеймс: Джеймс! |
Dzheims: Dzheims! |
James: James!
|
Мяут: Мяут! |
Myaut: Myaut! |
Meowth: Meowth!
|
Джесси: Мяут, закройся! |
Dzhessi: Myaut, zakroisya! |
Jessie: Meowth, shut up!
|
Джеймс: Наших слов не воруй! |
Dzheims: Nashykh slov ne vorui! |
James: Don't steal our words!
|
Мяут: Ладно, молчу! |
Myaut: Ladno, molchu! |
Meowth: Okay, keep quite!
|
Джесси: Команда Р на службе зла! |
Dzhessi: Komanda R na sluzhbe zla! |
Jessie: Team R serves evil!
|
Джеймс: Выбор твой сдавайся или же сражайся за этого Пикачу? |
Dzheims: Vybor tvoi sdavaisya ili zhe srazhaisya za etogo Pikachu? |
James: Your choose is to surrender or to fight for this Pikachu?
|
Мяут: Мяу, вот так! |
Myaut: Myau, vot tak! |
Meowth: Meow, like this!
|
- Fourth Round Rumble motto
Russian
|
Transcription
|
English
|
Джесси: Не плохая идея, мы назовем ее "Джесси". |
Dzhessi: Ne plokhaya ideya, my nazoviom eio "Dzhessi" |
Jessie: Not a bad idea, we'll call it "Jessie".
|
Джеймс: "Джеймс". |
Dzheims: "Dzheims". |
James: "James".
|
Джесси: Хочешь фри и мяса без забот? |
Dzhessi: Khochesh fri i myasa bez zabot? |
Jessie: Want some fries and meat without worries?
|
Джеймс: Если голоден, открой пошире рот! |
Dzheims: Esli holoden, otkroi poshyre rot! |
James: If you're hungry, open your mouth wider!
|
Джесси: Чтобы мир спасти от голода и жажды... |
Dzhessi: Chtoby mir spasti ot holoda i zhazhdy... |
Jessie: To save the world from hunger and thirst...
|
Джеймс: ...Не устанем повторять мы дважды! |
Dzheims: ...Ne ustanem povtoryat' my dvazhdy! |
James: We'll never get tired of repeating twice!
|
Джесси: Ресторан Команды Р, не уходите прочь! |
Dzhessi: Restoran Komandy R, ne ukhodite proch'! |
Jessie: Team R's Restoraunt, don't go away!
|
Джеймс: Мы открыты целый день и покормим даже в ночь! |
Dzheims: My otkryty tselyi den' i pokormim dazhe v noch'! |
James: We stay open all day and will feed you even in night!
|
- Meowth Rules! motto
Russian
|
Transcription
|
English
|
Священник: О Великий, ты нужен нашему народу! |
Svyashchennik: O Velikii, ty nuzhen nashemu narodu! |
Priest: O The Great, our nation needs you!
|
Джесси: Напомню, ты еще нужен мне! |
Dzhessi: Napomnyu, ty eshchio nuzhen mne! |
Jessie: I'll remind, I'm also need you!
|
Джеймс: И мне тоже, значит вдвойне! |
Dzheims: I mne tozhe, znachit vdvoine! |
James: And me too, it means double!
|
Джесси: Ты нас спасал от безнадеги! |
Dzhessi: Ty nas spasal ot beznadiogi! |
Jessie: You was saving us from hopelessness!
|
Джеймс: Ты прогонял наши тревоги! |
Dzheims: Ty progonyal nashy trevogi! |
James: You chased away our alarms!
|
Джесси: Хоть делал все наоборот... |
Dzhessi: Khot' delal vsio naoborot... |
Jessie: Even though you did everything wrong...
|
Джеймс: ...Ты самый лучший в мире кот! |
Dzheims: ...Ty samyi luchshyi v mire kot! |
James: ...You are the best cat in the world!
|
Джесси: Джесси! |
Dzhessi: Dzhessi! |
Jessie: Jessie!
|
Джеймс: Джеймс! |
Dzheims: Dzheims! |
James: James!
|
Джесси: И наша дружба не умрет! |
Dzhessi: I nasha druzhba ne umriot! |
Jessie: And our friendship will never die!
|
Джеймс: Скорее, наш корабль ждет! |
Dzheims: Skoree, nash korabl' zhdiot! |
James: Faster, our ship awaits!
|
- Tracey Gets Bugged motto
Russian
|
Transcription
|
English
|
Джесси: Как ты смеешь издеваться над моей прической? Проблем хотите? |
Dzhessi: Kak ty smeesh' izdevatsa nad moei prichioskoi? Problem khotite? |
Jessie: How dare you mock my hair? Want some problems?
|
Джеймс: Вдвойне получите! |
Dzheims: Vdvoine poluchite! |
James: Get it double!
|
Джесси: Чтобы мир спасти от разрушения... |
Dzhessi: Chtoby mir spasti ot razrushenia... |
Jessie: To save the world from destruction...
|
Джеймс: ...И сплотить все наше поколение... |
Dzheims: ...I splotit' vsio nashe pokolenie... |
James: ...And to unite all our generation...
|
Джесси: ...Правду и любовь навсегда изжить... |
Dzhessi: ...Pravdu i lyubov' navsegda izzhyt'... |
Jessie: ...To outlive the truth and love forever...
|
Джеймс: ...Чтоб вершин достичь в бой идем мы! |
Dzheims: ...Chtob vershyn dostich v boy idiom my! |
James: ...To reach the peaks we go to battle!
|
Джесси: Джесси! |
Dzhessi: Dzhessi! |
Jessie: Jessie!
|
Джеймс: Джеймс! |
Dzheims: Dzheims! |
James: James!
|
Джесси: Команда Р на службе зла! |
Dzhessi: Komanda R na sluzhbe zla! |
Jessie: Team R serves evil!
|
Джеймс: Выбор твой сдаваться или же сражаться? |
Dzheims: Vybor tvoi sdavatsa ili zhe srazhatsa? |
James: Your choose is to surrender or to fight?
|
Мяут: Точно! |
Myaut: Tochno! |
Meowth: Exactly!
|
- A Way Off Day Off motto
Russian
|
Transcription
|
English
|
Джесси: Проблем хотите? |
Dzhessi: Problem khotite? |
Jessie: Want some problems?
|
Джеймс: Вдвойне получите! |
Dzheims: Vdvoine poluchite! |
James: Get it double!
|
Джесси: Чтобы мир спасти от разрушения! |
Dzhessi: Chtoby mir spasti ot razrushenia! |
Jessie: To save the world from destruction!
|
Джеймс: Чтоб сплотить все наше поколение! |
Dzheims: Chtob splotit' vsio nashe pokolenie! |
James: To unite all our generation!
|
Джесси: Правду и любовь навсегда изжить! |
Dzhessi: Pravdu i lyubov' navsegda izzhyt'! |
Jessie: To outlive the truth and love forever!
|
Джеймс: Чтоб вершин достичь в бой идем мы! |
Dzheims: Chtob vershyn dostich v boy idiom my! |
James: To reach the peaks we go to battle!
|
Джесси: Джес...! |
Dzhessi: Dzhes...! |
Jessie: Jes...!
|
Джеймс: Джей... Ой-ой! |
Dzheims: Dzhei... Oi-oi! |
James: Ja... Oh-oh!
|
Джесси: Команда К... вопреки службе зла... Да... |
Dzhessi: Komanda K... Vopreki sluzhbe zla... Da... |
Jessie: Team K... Despite serve of evil... Yes...
|
Джеймс: Сдается или же готовиться... Сдается... |
Dzheims: Sdaiotsa ili zhe gotovitsa... Sdaiotsa...' |
James: Surrenders or to prepares... Surrenders...
|
Мяут: Вот Мяут читает теперь без запинки! |
Myaut: Vot Myaut chitaet teper' bez zapinki! |
Meowth: And Meowth now declares without hesitation!
|
Мяут: Мы не собирались их будить, теперь придется забрать их всех! |
Myaut: My ne sobiralis' ikh budit, teper' pridiotsa zabrat' ikh vsekh! |
Meowth: We didn't wanted to wake them, now we have to take them all away!
|
Джесси, Джеймс: Хорошо сказано, Мяут! |
Dzhessi, Dzheims: Khorosho skazano, Myaut! |
Jessie, James: Well said, Meowth!
|
|