TM028: Difference between revisions

104 bytes added ,  27 May 2016
fits with the rest
(who knew these TMs were in Poke Marts, but didnt put their prices in?)
(fits with the rest)
(7 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
''TM28 redirects here. If you were looking for the glitch move in [[Generation I|Pokémon Red and Blue]], see {{m|TM28}}''.
:''If you were looking for the [[glitch move]], see [[TM28 (move)]].''
----


[[TM]]s vary between generations. In all generations, '''TM28''' is {{m|Dig}}.
[[TM]]s vary between generations. In all generations, '''TM28''' is {{m|Dig}}.
Line 21: Line 20:
|locxd=N/A
|locxd=N/A
|sell3={{pdollar}}1000
|sell3={{pdollar}}1000
|locdppt=[[Ruin Maniac Cave]]
|locdppt=[[Maniac Tunnel|Ruin Maniac Cave]]
|lochgss=[[National Park]], [[Celadon Department Store]]
|lochgss=[[National Park]], [[Celadon Department Store]]
|pricehgss={{pdollar}}2000
|pricehgss={{pdollar}}2000
Line 32: Line 31:
|locxy=[[Shalour City]] Poké Mart
|locxy=[[Shalour City]] Poké Mart
|pricexy={{pdollar}}10,000
|pricexy={{pdollar}}10,000
|locoras={{rt|114|Hoenn}}
|locmdrb=[[Great Canyon]], [[Kecleon Shop]]
|pricemdrb=3000 [[Poké]]
|sellmdrb=1000 Poké
}}
}}


==Trivia==
==Trivia==
* In the [[Generation I]] games and {{game|FireRed and LeafGreen|s}}, there is a quiz question in [[Cinnabar Gym]] that asks if TM28 contains '''Tombstoner'''{{sup/1|RBY}} or '''Tombstony'''{{sup/3|FRLG}}. In the original Japanese releases, the move is called '''しねしねこうせん''', which can translate into a silly expression such as "Die-Die Beam" or "DIE! Beam". This Japanese name is a pun on {{m|Hyper Beam}}'s Japanese name, はかいこうせん ''Destruction Beam''.
* In the [[Generation I]] games and {{game|FireRed and LeafGreen|s}}, there is a quiz question in [[Cinnabar Gym]] that asks if TM28 contains '''Tombstoner'''{{sup/1|RBY}} or '''Tombstony'''{{sup/3|FRLG}}. In the original Japanese releases, the move is called '''しねしねこうせん''', which can translate into a silly expression such as "Die-Die Beam" or "DIE! Beam". This Japanese name is a pun on {{m|Hyper Beam}}'s Japanese name, はかいこうせん ''Destruction Beam''.
 
{{-}}
{{tmdisambig}}
{{tmdisambig}}


Line 44: Line 47:


[[de:TM28]]
[[de:TM28]]
[[es:MT28]]
 
[[fr:CT28]]
[[it:MT28]]
[[it:MT28]]
[[ja:わざマシン28]]
[[ja:わざマシン28]]
[[zh:技能学习器28]]
123

edits