Pokémon in South Korea: Difference between revisions

(22 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{CountryInfobox||s
{{CountryInfobox
|area=South Korea
|area=South Korea
|logo=KoreanPokemonLogo.png
|logo=KoreanPokemonLogo.png
Line 8: Line 8:
|DP001=September 10, 2007
|DP001=September 10, 2007
|BW001=May 16, 2011
|BW001=May 16, 2011
|XY001=March 10, 2014  
|XY001=March 10, 2014
|SM001=December 20, 2016{{tt|*|Sneak peek}}<br>April 4, 2017{{tt|*|Original order}}
}}
}}
The [[Pokémon]] ('''{{tt|포켓몬스터|Poketmonseuteo}}''') franchise first reached '''{{wp|South Korea}}''' in 1999, with the first airing of ''[[EP001|Pikachu, I Choose You!]]'' on the {{wp|Seoul Broadcasting System}}. None of the [[Generation I|first generation]] Pokémon games were released in South Korea, so it was not until the release of {{game|Gold and Silver|s}} in 2002 that Pokémon games were released in South Korean stores.
The [[Pokémon]] ('''{{tt|포켓몬스터|Poketmonseuteo}}''') franchise first reached '''{{wp|South Korea}}''' in 1999, with the first airing of ''[[EP001|Pikachu, I Choose You!]]'' on the {{wp|Seoul Broadcasting System}}. None of the [[Generation I|first generation]] Pokémon games were released in South Korea, so it was not until the release of {{game|Gold and Silver|s}} in 2002 that Pokémon games were released in South Korean stores.
Line 22: Line 23:


==Similarities to foreign versions==
==Similarities to foreign versions==
The Pokémon franchise in South Korea is a mix of those released in Japan and North America, and is also is uniquely Korean.
The Pokémon franchise in South Korea is a mix of those released in Japan and North America, and is also uniquely Korean.


Currently, the Pokémon franchise in Korea tends to mirror that of Japan, in the same way the Pokémon franchise in Europe mirrors that of North America. Some Korean names of Pokémon and NPCs are translations or transliterations of their Japanese names; {{p|Sylveon}}'s Korean name 님피아 ''Nimpia'' is based the Japanese ニンフィア ''Nymphia'' rather than its Western name. Furthermore, event Pokémon distributions in Korea are more based on similar events in Japan versus the West; the Japanese [[List of local Japanese event Pokémon distributions in Generation V#Year of the Dragon Eggs|Year of the Dragon]] event was also [[List of Wi-Fi Korean event Pokémon distributions in Generation V#Year of the Dragon Pokémon|available in Korea]], but it was never released in the West.
[[File:HeartGoldKorean.png|thumb|200px|right|Korean logo for Pokémon HeartGold]]
[[File:Pokémon White KO logo.png|thumb|200px|right|Korean logo for the Pokémon White]]
[[File:Pokémon Sun Version logo KO.png|thumb|200px|right|Korean logo for the Pokémon Sun]]Currently, the Korean franchise tends to mirror that of Japan, in the same way the European franchise mirrors that of North America. Some Korean Pokémon names and NPCs are translations or transliterations of their Japanese names; {{p|Sylveon}}'s Korean name 님피아 ''Nimpia'' is based on the Japanese ニンフィア ''Nymphia'' rather than its Western name. Furthermore, event Pokémon distributions in Korea tend to follow similar events in Japan rather than those in Europe and the States; the Japanese [[List of local Japanese event Pokémon distributions in Generation V#Year of the Dragon Eggs|Year of the Dragon]] event was also [[List of Wi-Fi Korean event Pokémon distributions in Generation V#Year of the Dragon Pokémon|available in Korea]], but was never released in the West. Finally, like the Japanese versions, the "포켓몬스터" logo used on every game changes with each generation, instead of uses the same "International Pokémon" logo used in the West.


[[File:Korean Pokemon TCG Logo.png|thumb|right|Korean logo for the Pokémon TCG; it is similar to the North American logo]]Other times, what is used in North America is used in Korea; for example, both the front and back card design for the Pokémon TCG in Korea is based on the North American version of the game. Also, when Ruby and Sapphire was released, the Korean version (as depicted in [[Pokémon Adventures]]) tended to use English names for Pokémon. For example, {{p|Taillow}} and {{p|Swellow}}'s Korean names are transliterated from English (테일로 ''Teillo'' and 스왈로 ''Seuwallo'', respectively), as was {{p|Delcatty}} (델케티 ''Delketi'').
Other times, it mirrors North America; for example, both the front and back card design for the Pokémon TCG [[File:Korean Pokemon TCG Logo.png|thumb|right|Korean logo for the Pokémon TCG; it is similar to the North American logo]] in Korea is based on the North American version of the game. Also, when Ruby & Sapphire was released, the Korean version (as depicted in [[Pokémon Adventures]]) tended to use English names for Pokémon. For example, {{p|Taillow}} and {{p|Swellow}}'s Korean names are transliterated from English (테일로 ''Teillo'' and 스왈로 ''Seuwallo'', respectively), as was {{p|Delcatty}} (델케티 ''Delketi'').


Most of the time, however, Pokémon in South Korea has a unique Korean look and feel. Many Pokémon have names unique to Korea, like {{p|Kecleon}} (켈리몬 ''Kellimon''), {{p|Leavanny}} (모아머 ''Moameo''), and {{p|Helioptile}} (목도리키텔 ''Mokdorikitel''), while many of the main characters in the Pokémon franchise are given specifically Korean names: [[Ash Ketchum]] is 한지우 ''Han Ji-u'', [[Jessie]] and [[James]] are 로사 ''Rosa'' and 로이 ''Roy'', respectively, and [[Lance]] is 목호 ''Mokho''.
Most of the time, however, Pokémon in South Korea has a unique Korean look and feel. Many Pokémon have names unique to Korea, like {{p|Kecleon}} (켈리몬 ''Kellimon''), {{p|Leavanny}} (모아머 ''Moameo''), and {{p|Helioptile}} (목도리키텔 ''Mokdorikitel''), while many of the main characters in the Pokémon franchise are given specifically Korean names: [[Ash Ketchum]] is 한지우 ''Han Ji-u'', [[Jessie]] and [[James]] are 로사 ''Rosa'' and 로이 ''Roy'', respectively, and [[Lance]] is 목호 ''Mokho''.
Line 34: Line 37:
==Pokémon video games==
==Pokémon video games==
[[File:PokemonXY-KoreanBox.png|thumb|right|200px|Cover of Pocket Monsters X·Y]]
[[File:PokemonXY-KoreanBox.png|thumb|right|200px|Cover of Pocket Monsters X·Y]]
Due to the South Korean government's ban on Japanese cultural items, none of the [[Generation I|first generation]] games saw an official release in Korea. Once the ban was slightly lifted in 1998, a Korean-language version of {{game|Gold and Silver|s}} (포켓몬스터 금·은 ''Pocket Monsters Geum·Eun'') would be released in 2002. Unlike previous localizations of Pokémon Gold and Silver, these versions are not playable on the original [[Game Boy]] at all, and display an incompatibility message if inserted into an original Game Boy, like {{game|Crystal}}. <ref>[http://mgaver.tistory.com/122 Hangeru Team (Korean Pokémon blog)]</ref> For unknown reasons, Pokémon Crystal was never released in the Korean language, although it may be of note that the Game Boy Color's lifespan overseas was almost finished. Likewise, none of the [[Generation III|third generation]] would see a South Korean release either.
Due to the South Korean government's ban on Japanese cultural items, none of the [[Generation I|first generation]] games saw an official release in Korea. Once the ban was slightly lifted in 1998, a Korean-language version of {{game|Gold and Silver|s}} (포켓몬스터 금·은 ''Pocket Monsters Geum·Eun'') would be released in 2002. Unlike previous localizations of Pokémon Gold and Silver, these versions are not playable on the original [[Game Boy]] at all, and display an incompatibility message if inserted into an original Game Boy, like {{game|Crystal}}<ref>[http://mgaver.tistory.com/122 Hangeru Team (Korean Pokémon blog)]</ref>. For unknown reasons, Pokémon Crystal was never released in the Korean language, although it may be of note that the Game Boy Color's lifespan overseas was almost finished. Likewise, none of the [[Generation III|third generation]] would see a South Korean release either.


Since February 2008, all of the [[Generation IV|fourth generation]] main series games have been released in South Korea. Several of the [[Spin-off Pokémon games|spin-off]] Pokémon games have been released in South Korea as well. The [[Generation V|fifth generation]] games would see a release in 2011, and [[Pokémon X and Y]] were released in Korea at the same time as the rest of the world.
Since February 2008, all of the [[Generation IV|fourth generation]] main series games have been released in South Korea. Several of the [[Spin-off Pokémon games|spin-off]] Pokémon games have been released in South Korea as well. The [[Generation V|fifth generation]] games would see a release in 2011, and [[Pokémon X and Y]] were released in Korea at the same time as the rest of the world.
Line 43: Line 46:
==Pokémon anime==
==Pokémon anime==
[[File:CartoonNetwork.png|thumb|right|100px|Cartoon Network logo]]
[[File:CartoonNetwork.png|thumb|right|100px|Cartoon Network logo]]
<!--The Korean dub of the [[Pokémon anime]] is recorded and produced by ''' '''.-->The Korean dub of the Pokémon anime was first aired in July 1999, and is mainly based on the original Japanese version. Most characters are renamed in the dub; for example, [[Ash Ketchum]] is 한지우 ''Han Ji-u'', [[Misty (anime)|Misty]] is 최이슬 ''Choi I-seul'' and [[Brock (anime)|Brock]] is 웅 ''Ung''.
<!--The Korean dub of the [[Pokémon anime]] is recorded and produced by ''' '''.-->The Korean dub of the [[Pokémon anime]] was first aired in July 1999, and is mainly based on the original Japanese version. Most characters are renamed in the dub; for example, [[Ash Ketchum]] is 한지우 ''Han Ji-u'', {{an|Misty}} is 최이슬 ''Choi I-seul'', and {{an|Brock}} is 웅 ''Ung''.


[[File:Tooniverse logo.png|thumb|left|150px|Tooniverse logo]]
[[File:Tooniverse logo.png|thumb|left|150px|Tooniverse logo]]
Line 50: Line 53:
Special episodes, such as ''[[SS019|Pokémon Mystery Dungeon: Team Go-Getters out of the Gate]]'' and ''[[SS020|Pokémon Mystery Dungeon: Explorers of Time & Darkness]]'', have been dubbed as well.
Special episodes, such as ''[[SS019|Pokémon Mystery Dungeon: Team Go-Getters out of the Gate]]'' and ''[[SS020|Pokémon Mystery Dungeon: Explorers of Time & Darkness]]'', have been dubbed as well.


Unlike the other dubs, the Korean dub has banned 20 episodes so far, including the ones banned in Japan. These banned episodes usually included overt references to Japan and Japanese culture, such as ''[[EP004|Challenge of the Samurai]]'' and ''[[EP032|The Ninja Poké-Showdown]]''. However, most of these episodes were from the {{series|original}}, with the last unaired episodes (not counting clip shows like [[AG120]] and [[DP120]] or episodes banned in Japan) being from {{series|Advanced Generation}}: [[AG055]] and [[AG056]]. However, that may have been an oversight, as many of the unaired episodes were released on DVD.
Unlike the other dubs, the Korean dub has banned 20 episodes so far, including the ones banned in Japan. These banned episodes usually included overt references to Japan and Japanese culture, such as ''[[EP004|Challenge of the Samurai]]'' and ''[[EP032|The Ninja Poké-Showdown]]''. However, most of these episodes were from the [[original series]], with the last unaired episodes (not counting clip shows like [[AG120]] and [[DP120]] or episodes banned in Japan) being from the {{series|Advanced Generation}}: [[AG055]] and [[AG056]]. However, that may have been an oversight, as many of the unaired episodes were released on DVD.


===Music===
===Music===
Line 58: Line 61:
{{main|List of Korean ending themes}}
{{main|List of Korean ending themes}}


Much like the English dub, the Korean dub of the [[Pokémon anime]] features different openings and endings from that in Japanese. However, the songs are directly based on their respective Japanese counterparts, using similar lyrics, style and beat along with sharing the same running time (1 minute and 30 seconds) and debuting episodes.
Much like the English dub, the Korean dub of the anime features different openings and endings from that in Japanese. However, the songs are directly based on their respective Japanese counterparts, using similar lyrics, style and beat along with sharing the same running time (1 minute and 30 seconds) and debuting episodes.


Several music CDs have been released in South Korea including [[Pocket Monsters OST (1st album)]] in 2000, and [[Pocket Monsters AG (New & Best)]] in 2003.
Several music CDs have been released in South Korea including [[Pocket Monsters OST (1st album)]] in 2000, and [[Pocket Monsters AG (New & Best)]] in 2003.
Line 66: Line 69:


지우 ''Ji-woo'' ([[Ash Ketchum]]) has been voiced by:
지우 ''Ji-woo'' ([[Ash Ketchum]]) has been voiced by:
* '''최덕희''' ''Choi Deok-hyi'' for the [[Original series]], ''[[M01]]'' and ''[[M02]]'',
* '''최덕희''' ''Choi Deok-hyi'' for the [[original series]], [[M01]], and [[M02]],
* '''안현서''' ''An Hyeon-seo'' for ''[[M03]]'', ''[[M04]]'', and ''[[M05]]'',
* '''안현서''' ''An Hyeon-seo'' for [[M03]]-[[M05]],
* '''이선호''' ''Lee Seon-ho'' for {{series2|Advanced Generation}}, {{series|Diamond & Pearl}}, [[Best Wishes series]], and [[XY series]], as well as the movies in the respective series.
* '''이선호''' ''Lee Seon-ho'' for the {{series2|Advanced Generation}}, {{series2|Diamond & Pearl}}, {{series2|Best Wishes}}, and {{series|XY}}, as well as the movies in the respective series.


이슬 ''I-seul'' ({{an|Misty}}) was voiced by '''지미애''' ''Ji Mi-ae''.
이슬 ''I-seul'' ({{an|Misty}}) was voiced by '''지미애''' ''Ji Mi-ae''.


웅 ''Ung'' ({{an|Brock}}) was voiced by:
웅 ''Ung'' ({{an|Brock}}) was voiced by:
* '''구자형''' ''Koo Ja-hyeong'' for the original series and all the movies until ''[[M09|Pokémon Ranger and the Prince of the Sea: Manaphy]]'',
* '''구자형''' ''Koo Ja-hyung'' for the [[original series]] and all of the movies until [[M09]],
* '''변영희''' ''Byeon Young-hyi'' for the {{series2|Advanced Generation}} and {{series|Diamond & Pearl}}
* '''변영희''' ''Byeon Young-hui'' for the {{series2|Advanced Generation}} and {{series|Diamond & Pearl}}.


관철 ''Gwan-cheol'' ([[Tracey Sketchit]]) was voiced by '''이영주''' ''Lee Young-joo''.
관철 ''Gwan-cheol'' ([[Tracey Sketchit]]) was voiced by '''이영주''' ''Lee Youngjoo''.


봄이 ''Bom'i'' ({{an|May}}) was voiced by:
봄이 ''Bom-i'' ({{an|May}}) was voiced by:
* '''서혜정''' ''Seo Hye-jeong'' for the {{series2|Advanced Generation}},
* '''서혜정''' ''Seo Hye-jeong'' for the {{series|Advanced Generation}},
* '''지미애''' ''Ji Mi-ae'' for the movies except for ''[[M07]]'',
* '''지미애''' ''Ji Mi-ae'' for the original movies [[M06]]-[[M09]],
* '''김현지''' ''Kim Hyeon-ji'' for ''[[M07]]''
* '''김현지''' ''Kim Hyeon-ji'' for the redubbed movies [[M06]]-[[M09]].


정인 ''Jeong-in'' ([[Max]]) was voiced by '''김서영''' ''Kim Seo-yeong''.
정인 ''Jeong-in'' ([[Max]]) was voiced by:
* '''김서영''' ''Kim Seo-young'' for the {{series|Advanced Generation}} and the original movies [[M06]]-[[M09]],
* '''문남숙 ''' ''Moon Nam-suk'' later in the {{series|Advanced Generation}},
* '''안영미''' ''An Young-mi'' for the redubbed movies [[M06]]-[[M09]].


빛나 ''Bit-na'' ({{an|Dawn}}) was voiced by '''정미숙''' ''Jeong Mi-suk''.
빛나 ''Bitna'' ({{an|Dawn}}) was voiced by '''정미숙''' ''Jeong Mi-suk''.


아이리스 ''Iris'' ({{an|Iris}}) was voiced by '''장경희''' ''Jang Gyeong-hui''.
아이리스 ''Iris'' ({{an|Iris}}) was voiced by '''장경희''' ''Jang Kyung-hui''.


덴트 ''Dent'' ({{an|Cilan}}) was voiced by '''남도형''' ''Nam Do-hyeong''.
덴트 ''Dent'' ({{an|Cilan}}) was voiced by '''남도형''' ''Nam Do-hyung''.


세레나 ''Serena'' ({{an|Serena}}) is voiced by '''김현지''' ''Kim Hyun-Ji''
세레나 ''Serena'' ({{an|Serena}}) is voiced by '''김현지''' ''Kim Hyun-ji''


시트론 ''Citron'' ({{an|Clemont}}) is voiced by '''심규혁''' ''Sim Gyu-hyeok''
시트론 ''Citron'' ({{an|Clemont}}) is voiced by '''심규혁''' ''Sim Gyu-hyeok''
Line 132: Line 138:
<br>
<br>
{{Project Globe notice}}
{{Project Globe notice}}
[[ja:大韓民国におけるポケモン]]
6,233

edits