BW038: Difference between revisions

329 bytes added ,  29 December 2015
m
no edit summary
mNo edit summary
(11 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 112: Line 112:


==Trivia==  
==Trivia==  
* [[Professor Oak's lecture|Professor Oak's Pokémon Live Caster]]: {{p|Blitzle}}{{tt|*|Japanese DVD realases only}}.
* [[Professor Oak's Pokémon Live Caster]]: {{p|Blitzle}}{{tt|*|Japanese DVD realases only}}.
* There is no [[Professor Oak's Live Caster]] following this episode.
* There is no [[Professor Oak's Pokémon Live Caster]] following this episode.
* With 52 characters, this episode has the longest dub title of the entire anime.
* With 52 characters, this episode has the longest dub title of the entire anime.
* In the dub, Cilan mentions a classic movie called ''{{DL|Movies in the Pokémon world|Yamask of the Opera}}'', clearly referring to the famous novel ''{{wp|The Phantom of the Opera}}'' that has been adapted into a number of musicals, TV specials, and films, among other things.
* In the dub, Cilan mentions a classic movie called ''{{DL|Movies in the Pokémon world|Yamask of the Opera}}'', clearly referring to the famous novel ''{{wp|The Phantom of the Opera}}'' that has been adapted into a number of musicals, TV specials, and films, among other things.
Line 123: Line 123:
** Of the three, this is the only episode to not be based on the phrase "Lights, Camera, Action!".
** Of the three, this is the only episode to not be based on the phrase "Lights, Camera, Action!".
* Ash mentions that he is familiar with the film ''Dirty Herdier'', yet he is completely unfamiliar with any Unova Pokémon prior to ''Best Wishes'' and does not meet one until his rematch with [[Lenora]].
* Ash mentions that he is familiar with the film ''Dirty Herdier'', yet he is completely unfamiliar with any Unova Pokémon prior to ''Best Wishes'' and does not meet one until his rematch with [[Lenora]].
* This is the first time in the dub that the episode title follows the format of the typical Japanese episode title.


===Errors===
===Errors===
* On the title card, "Pokémon" was misspelled as "Pok''e''mon", without the e-acute ('''é''').
* On the title card, "Pokémon" was misspelled as "Pokemon", without the e-acute (é). This was fixed in the American Netflix and DVD releases.
* While everyone was making swords, in the scene change, Oshawott's sword is shown to be broken.
* While everyone was making swords, in the scene change, Oshawott's sword is shown to be broken.


Line 135: Line 136:
|fi={{tt|Filmiaika! Zorua elokuvassa «Pokémon-ritarin taru»!|Film time! Zorua in the movie «Legend of the Pokémon Knight»!}}
|fi={{tt|Filmiaika! Zorua elokuvassa «Pokémon-ritarin taru»!|Film time! Zorua in the movie «Legend of the Pokémon Knight»!}}
|da={{tt|Film tid! Zorua i legenden om Pokémon-Ridderen!|Movie time! Zorua in the legend of the Pokémon-Knight!}}
|da={{tt|Film tid! Zorua i legenden om Pokémon-Ridderen!|Movie time! Zorua in the legend of the Pokémon-Knight!}}
|hi={{tt|Movie Time! Zorua in "The Legend of the Pokémon Knight"!|Same as English}}
|hi=मूवी टाइम! Zorua इन "द लेगेंद ऑफ द पोकेमोन नाइट"! {{tt|''Movie Time! Zorua in "The Legend of the Pokémon Knight"!''|''Movie Time! Zorua in "The Legend of the Pokémon Knight"!'' (Same as English)}}
|de={{tt|Film ab! «Die Legende des Pokémon-Ritters»!|Movie time! «The Legend of the Pokémon Knight»!}}
|de={{tt|Film ab! «Die Legende des Pokémon-Ritters»!|Movie time! «The Legend of the Pokémon Knight»!}}
|el={{tt|Ώρα του Σινεμά! Zorua στο "Θρύλο του Ιππότη Pokémon"!|Cinema Time! Zorua in «The Legend of the Pokémon Knight»!}}
|el={{tt|Ώρα του Σινεμά! Zorua στο "Θρύλο του Ιππότη Pokémon"!|Cinema Time! Zorua in «The Legend of the Pokémon Knight»!}}