Template talk:Langtable: Difference between revisions

m
Text replacement - ":Chosen" to ":Coffee"
m (Text replacement - ":Chosen" to ":Coffee")
Line 9: Line 9:
== Suggestion ==
== Suggestion ==


Can the template be edited so that if the parameter <nowiki>es=</nowiki> or <nowiki>fr=</nowiki> is entered, it overtakes <nowiki>es_la=</nowiki>, <nowiki>es_eu=</nowiki>, <nowiki>fr_ca=</nowiki>, and <nowiki>fr_eu=</nowiki>, respectively? ''[[User:Chosen|<span style="color:#F85888">Chosen</span>]] <span style="color:#6890F0">of</span> [[User talk:Chosen|<span style="color:#F8D030">Mana</span>]]'' 02:31, 13 November 2010 (UTC)
Can the template be edited so that if the parameter <nowiki>es=</nowiki> or <nowiki>fr=</nowiki> is entered, it overtakes <nowiki>es_la=</nowiki>, <nowiki>es_eu=</nowiki>, <nowiki>fr_ca=</nowiki>, and <nowiki>fr_eu=</nowiki>, respectively? ''[[User:Coffee|<span style="color:#F85888">Chosen</span>]] <span style="color:#6890F0">of</span> [[User talk:Coffee|<span style="color:#F8D030">Mana</span>]]'' 02:31, 13 November 2010 (UTC)
:I agree. It should definitely be fixed, as many French and Spanish names are currently hidden from viewing. Also, is that differentiation between Europe/Quebec and Europe/Latin America so needed? Quebec now gets games in French (same version as in Europe), so all names are the same. Latin America doesn't get games, so everything is basically in English (other than moves. But I'm starting to change my mind on non-game translations of the moves as it's very hard to recognize fake translations [also, international anime dubs are rarely consistent in using one name for a move. The names often change between seasons or even episodes]. Not so long ago, some guy posted Greek names for all attacks. All of them probably fake [as he added them also for Shadow Moves and even Generation V moves, which can't possibly have Greek names]). Parameters fr= and es= must definitely be added (and they should yield France and Spain, being the "primary" regions). --[[User:Maxim|Maxim]] 21:24, 17 December 2010 (UTC)
:I agree. It should definitely be fixed, as many French and Spanish names are currently hidden from viewing. Also, is that differentiation between Europe/Quebec and Europe/Latin America so needed? Quebec now gets games in French (same version as in Europe), so all names are the same. Latin America doesn't get games, so everything is basically in English (other than moves. But I'm starting to change my mind on non-game translations of the moves as it's very hard to recognize fake translations [also, international anime dubs are rarely consistent in using one name for a move. The names often change between seasons or even episodes]. Not so long ago, some guy posted Greek names for all attacks. All of them probably fake [as he added them also for Shadow Moves and even Generation V moves, which can't possibly have Greek names]). Parameters fr= and es= must definitely be added (and they should yield France and Spain, being the "primary" regions). --[[User:Maxim|Maxim]] 21:24, 17 December 2010 (UTC)