Green (Adventures): Difference between revisions

m
Line 188: Line 188:
* Green's Pokémon were unnamed in [[VIZ Media]]'s English translations of [[Pokémon Adventures]]. They were first given English nicknames in [[Chuang Yi]]'s translations of the [[FireRed & LeafGreen chapter (Adventures)|Sevii Island Arc]]. Even in the Chuang Yi version, her {{p|Jigglypuff}} does not have an English nickname<!--, (although she calls it "Jiggly" sometimes)-->. This was later attributed to a memory of the Masked Man telling her not to nickname it when she was very young.
* Green's Pokémon were unnamed in [[VIZ Media]]'s English translations of [[Pokémon Adventures]]. They were first given English nicknames in [[Chuang Yi]]'s translations of the [[FireRed & LeafGreen chapter (Adventures)|Sevii Island Arc]]. Even in the Chuang Yi version, her {{p|Jigglypuff}} does not have an English nickname<!--, (although she calls it "Jiggly" sometimes)-->. This was later attributed to a memory of the Masked Man telling her not to nickname it when she was very young.
** Before official nicknames of Green's Pokémon were released, [[Serebii.net#Staff|Coronis]] coined his own, which were often used within the fandom. Coincidentally, Chuang Yi's nicknames were almost the same as Coronis's (except Blastoise and Jigglypuff).
** Before official nicknames of Green's Pokémon were released, [[Serebii.net#Staff|Coronis]] coined his own, which were often used within the fandom. Coincidentally, Chuang Yi's nicknames were almost the same as Coronis's (except Blastoise and Jigglypuff).
* Her {{p|Snubbull}} (now a {{p|Granbull}}) got a gender change. In {{PAV|15}} he's listed as male, while in {{PAV|24{{ she's listed as female.
* Her {{p|Snubbull}} (now a {{p|Granbull}}) got a gender change. In {{PAV|15}} he's listed as male, while in {{PAV|24}} she's listed as female.
* Green and {{adv|Blue}} are the only main Pokémon Adventures characters whose names were changed for the English translation. This is due to the complexity of [[Generation I]]'s game releases, where in Japan, Red Version was paired with Green Version (leaving Blue as the third), and in the rest of the world Red was paired with Blue (while there was no Green). Since she was not {{adv|Red}}'s rival, the translators did not see it fitting that she have her name be that of Red's "rival version". This name change is present in both the VIZ Media and Chuang Yi translations.
* Green and {{adv|Blue}} are the only main Pokémon Adventures characters whose names were changed for the English translation. This is due to the complexity of [[Generation I]]'s game releases, where in Japan, Red Version was paired with Green Version (leaving Blue as the third), and in the rest of the world Red was paired with Blue (while there was no Green). Since she was not {{adv|Red}}'s rival, the translators did not see it fitting that she have her name be that of Red's "rival version". This name change is present in both the VIZ Media and Chuang Yi translations.
** A panel in the original VIZ printing of {{PAV|3}} forgets to make this change, however. When the Pokémon League scoreboard is shown, Red's rival is identified as "GREEN" and Green is identified as "BLUE". This error was still present in the "[[The Best of Pokémon Adventures#Red volume|Best of Pokémon Adventures]]" compilation volume, but was corrected for the 2009 second edition.
** A panel in the original VIZ printing of {{PAV|3}} forgets to make this change, however. When the Pokémon League scoreboard is shown, Red's rival is identified as "GREEN" and Green is identified as "BLUE". This error was still present in the "[[The Best of Pokémon Adventures#Red volume|Best of Pokémon Adventures]]" compilation volume, but was corrected for the 2009 second edition.
954

edits