Talk:Zorua (Pokémon): Difference between revisions

Line 176: Line 176:


The [http://www.my-cartoon.com.tw/pokemon/2010movie.htm Official Taiwanese Pokémon Anime Distributor Website] has already revealed the movie in Chinese and Zoroa & Zoroark's Mandarin Chinese names. Zoroa is 索羅亞 ''Suǒluóyà'' and Zoroark is 索羅亞克 ''Suǒluóyàkè''. They're basically phonetic transliterations of their Japanese names. Hope that someone with powers will add them. --[[User:Maxim|Maxim]] 14:35, 7 May 2010 (UTC)
The [http://www.my-cartoon.com.tw/pokemon/2010movie.htm Official Taiwanese Pokémon Anime Distributor Website] has already revealed the movie in Chinese and Zoroa & Zoroark's Mandarin Chinese names. Zoroa is 索羅亞 ''Suǒluóyà'' and Zoroark is 索羅亞克 ''Suǒluóyàkè''. They're basically phonetic transliterations of their Japanese names. Hope that someone with powers will add them. --[[User:Maxim|Maxim]] 14:35, 7 May 2010 (UTC)
== Tod ==
Isn't a Baby Fox called a Tod?
564

edits