Sootopolis City: Difference between revisions

m
(TCG)
Line 270: Line 270:
| Japanese
| Japanese
| ルネシティ ''Rune City''
| ルネシティ ''Rune City''
| Possibly from ルネサンス ({{wp|Renaissance}}), 流 ''ru'' (flow), 瑠璃 ''ruri'' ({{wp|lapis lazuli}} or its blue color), and 涅 ''netsu'' (underwater soil containing alum that is traditionally used in dying black or dark colors)
| Possibly from 流 ''ru'' (flow), 瑠璃色 ''ruri-iro'' ({{wp|lapis lazuli}} blue), and 涅 ''ne'' (underwater black soil traditionally used as dye)
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
| English
| English
| Sootopolis City
| Sootopolis City
| From ''soot'', which is expelled when a volcano erupts, and ''polis'' (Greek for city)
| From ''{{wp|soot}}'' and ''{{wp|polis}}'' (Greek for city)
|- style="background:#FFF"
| French
| Atalanopolis
| Possibly from ''{{wp|Atlantis}}'' and ''polis'', Greek for city. May also be derived from ''{{wp|Vanessa atalanta}}'', whose French name (Vulcain) is derived from volcano.
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
| German
| German
| Xeneroville
| Xeneroville
| Possibly from ''xeno-'' (foreign), ''cenere'' (Italian for ash), or ''nero'' (Italian for black) and ''ville''
| Possibly from ''xeno-'' (foreign), ''cenere'' (Italian for ash), or ''nero'' (Italian for black) and ''ville''
|- style="background:#FFF"
| French
| Atalanopolis
| Possibly from ''Atlantide'' ({{wp|Atlantis}}) and ''polis'' (Greek for city)
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
| Italian
| Italian
| Ceneride
| Ceneride
| From ''cenere'' (ash)
| From ''cenere'' (ash) and ''Atlantide'' (Atlantis)
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
| Spanish
| Spanish
Line 294: Line 294:
| Korean
| Korean
| 루네시티 ''Rune City''
| 루네시티 ''Rune City''
| Same as the Japanese name
| Transcription of its Japanese name
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
| Chinese ({{tt|Mandarin|Taiwan and mainland China}})
| Chinese ({{tt|Mandarin|Taiwan and Mainland China}})
| 琉璃市 ''Liúlí Shì''
| 琉璃市 ''Liúlí Shì''
| Rough transliteration of its Japanese name; can be taken as "colored glaze city" or "glass city"
| rowspan="2" | From 琉璃 ''liúlí / làuhlèih'' (colored glaze; transparent blue gemstone associated with lapis lazuli)
|- style="background:#FFF"
| Chinese ({{tt|Cantonese|Hong Kong}})
| 琉璃市 ''Làuhlèih Síh''
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
| Polish
| Polish
Line 306: Line 309:
| Vietnamese
| Vietnamese
| Thành phố Rune
| Thành phố Rune
| Transliteration of Japanese name
| Transcription of its Japanese name
|}
|}


19,579

edits