5,386
edits
m (→Trivia) |
(→Trivia) |
||
Line 206: | Line 206: | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* Lavender Town's Japanese motto is {{tt|シオンは むらさき とうとい いろ|Shion wa murasaki toutoi iro}} "''Shion is the color of purple nobility.''" | * Lavender Town's Japanese motto is {{tt|シオンは むらさき とうとい いろ|Shion wa murasaki toutoi iro}} "''Shion is the color of purple nobility.''" | ||
* In the German versions, Lavender Town is called Lavandia, the same | * In the German versions, Lavender Town is called Lavandia, which is the same as the French name of [[Mauville City]]. | ||
* Its English motto before [[Generation IV]] was "''The Noble Purple Town''". | * Its English motto before [[Generation IV]] was "''The Noble Purple Town''". | ||
* In the Japanese edition of the {{wp|Bible|Christian Bible}}, {{wp|Mt. Zion}} is called '''シオンの{{tt|山|さん}}''' ''{{tt|Shion no San|Mt. Shion}}'', which is the same as the Japanese name of Lavender Town. | * In the Japanese edition of the {{wp|Bible|Christian Bible}}, {{wp|Mt. Zion}} is called '''シオンの{{tt|山|さん}}''' ''{{tt|Shion no San|Mt. Shion}}'', which is the same as the Japanese name of Lavender Town. | ||
* A layer in the background music was changed between its release in Japan and North America. The original version had the pitch set an octave too high, just outside of the normal hearing range for an adult, but within the average hearing range for children. | * A layer in the background music was changed between its release in Japan and North America. The original version had the pitch set an octave too high, just outside of the normal hearing range for an adult, but within the average hearing range for children. | ||
==Name origin== | ==Name origin== |
edits