DP102: Difference between revisions

16 bytes removed ,  9 May 2023
m
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Line 123: Line 123:
** This episode is one of the few where Jessie's hair is seen down.
** This episode is one of the few where Jessie's hair is seen down.
** Also, she, [[James]], and {{MTR}} don't blast off or recite their {{motto}} in this episode.
** Also, she, [[James]], and {{MTR}} don't blast off or recite their {{motto}} in this episode.
* In the original Japanese version of this episode, Jessie uses an untranslatable pun. After she wins the [[Majolica Town]] [[Ribbon]], she says "カワラケリボン、ロゲット団! (Kawarake ribon, Ro-GET-o-dan!)", which is a play on [[Team Rocket]]'s Japanese name, "ロケット団 (Roketto-dan)" and the word "get". In the English dub, she just says "The Majolica Ribbon, mine and mine alone!"
* [[AG008|An earlier episode]] has a similar title to this one.
* [[AG008|An earlier episode]] has a similar title to this one.


Line 129: Line 128:


===Dub edits===
===Dub edits===
* In the original Japanese version, Jessie uses an untranslatable pun. After she wins the [[Majolica Town]] [[Ribbon]], she says "カワラケリボン、ロゲット団! (Kawarake ribon, Ro-GET-o-dan!)", which is a play on [[Team Rocket]]'s Japanese name, "ロケット団 (Roketto-dan)" and the word "get". In the English dub, she just says "The Majolica Ribbon, mine and mine alone!"


==In other languages==
==In other languages==