Mistralton City: Difference between revisions

m
mNo edit summary
Line 145: Line 145:
| Japanese
| Japanese
| フキヨセシティ ''Fukiyose City''
| フキヨセシティ ''Fukiyose City''
| 吹き寄せ ''fukiyose'', a ''{{wp|mon}}'' that resembles a medley of flowers and leaves drifting on the wind. It also literally translates to "blow and gather".
| From 吹き寄せ ''fukiyose'', a {{wp|mon|pattern}} based on a medley of flowers and leaves blown and gathered by the wind
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| English
| English
| Mistralton City
| Mistralton City
| From ''{{wp|Mistral (wind)|mistral wind}}'', ''{{wp|mist}}'', ''alto'' (high), a common prefix for cloud names, and ''-ton'', a common suffix used in cities.
| From ''{{wp|Mistral (wind)|mistral wind}}'', ''{{wp|mist}}'', ''alto-'' (high; prefix for names of mid-level clouds), and the suffix ''-ton'' (enclosure)
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| French
| French
| Parsemille
| Parsemille
| From ''parsemer'' (scatter).
| From ''parsemé'' (aspersed: scattered heraldic {{wp|Charge (heraldry)|charges}})
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| German
| German
| Panaero City
| Panaero City
| From the Greek ''pan'' (all) and ''aero'' (air).<!--May also be from "{{wp|panorama}}".-->
| From the Greek-derived prefixes ''pan-'' (all) and ''aero-'' (air)
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| Italian
| Italian
| Ponentopoli
| Ponentopoli
| From ''Ponente'', Italian word for {{wp|Poniente}}.
| From ''{{wp|ponente}}'' (westerly Mediterranean wind) and the suffix -poli (city)
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| Spanish
| Spanish
| Ciudad Loza
| Ciudad Loza
| From ''loza'', {{wp|earthenware}}.
| From ''loza'', {{wp|earthenware}}
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| Korean
| Korean
| 궐수시티 ''Gweolsu City''
| 궐수시티 ''Gweolsu City''
| Possibly from 궐수 (蕨手), the decorative part of the roofs of stone lanterns that is shaped like a rolled-up {{wp|bracken}}.
| From 궐수문 (蕨手文) ''gwolsu-mon'', fern pattern
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| Chinese ({{tt|Mandarin|Taiwan}})
| Chinese ({{tt|Mandarin|Taiwan}})
| 吹寄市 ''Chuījì Shì''
| 吹寄市 ''Chuījì Shì''
| From 吹き寄せ ''fukiyose''. Means "to blow and send".
| From the Japanese 吹き寄せ ''fukiyose''. Contains 吹 ''chuī'' (blow) and 寄 ''jì'' (send).
|- style="background:#FFF;"
| Chinese ({{tt|Cantonese|Hong Kong}})
| 吹寄市 ''Chēuigei Síh''
| From the Japanese 吹き寄せ ''fukiyose''. Contains 吹 ''chēui'' (blow) and 寄 ''gei'' (send).
|- style="background:#FFF;"
|- style="background:#FFF;"
| Brazilian Portuguese
| Brazilian Portuguese
| Cidade de Mistralton
| Cidade de Mistralton
| From its English name.
| From its English name
|- style="background:#FFF"
|- style="background:#FFF"
| Vietnamese
| Vietnamese