Chargestone Cave: Difference between revisions

m
m (Bot: Adding es:Cueva Electrorroca)
Line 352: Line 352:
* In {{2v2|Black|White}}, when the player enters the cave from Mistralton City, the name of the cave is not displayed on the screen upon entering.
* In {{2v2|Black|White}}, when the player enters the cave from Mistralton City, the name of the cave is not displayed on the screen upon entering.


==Name origin==
===Name origin===
The {{wp|kanji}} of its Japanese name, {{jwp|トルマリン|電気石}}, refers to {{wp|tourmaline}} but the games use the {{wp|Kanji#Kun'yomi (Japanese reading)|Kun reading}} (いし ''ishi'') for the representation of [http://jisho.org/search/石%20%23kanji 石] in {{wp|kana}} as opposed to the {{wp|Kanji#On'yomi (Sino-Japanese reading)|On reading}} (せき ''seki''). This results in the term ''denkiishi'' (でんきいし), meaning "electric stone" or "electric rock", and not ''denkiseki'' (でんきせき), "tourmaline".
The {{wp|kanji}} of its Japanese name, {{jwp|トルマリン|電気石}}, refers to {{wp|tourmaline}} but the games use the {{wp|Kanji#Kun'yomi (Japanese reading)|Kun reading}} (いし ''ishi'') for the representation of [http://jisho.org/search/石%20%23kanji 石] in {{wp|kana}} as opposed to the {{wp|Kanji#On'yomi (Sino-Japanese reading)|On reading}} (せき ''seki''). This results in the term ''denkiishi'' (でんきいし), meaning "electric stone" or "electric rock", and not ''denkiseki'' (でんきせき), "tourmaline".


86,550

edits