Thunder Punch (move): Difference between revisions

m
Undo revision 2033171 by Pumpkinking0192 (talk) The inconsistency is between the English name and the meaning of the English word "Thunder". Not the Japanese and English names.
(→‎Trivia: There is no inaccuracy any more, since we've changed our unofficial translation of the move's Japanese name.)
m (Undo revision 2033171 by Pumpkinking0192 (talk) The inconsistency is between the English name and the meaning of the English word "Thunder". Not the Japanese and English names.)
Line 405: Line 405:
genIV=ThunderPunch IV|
genIV=ThunderPunch IV|
}}
}}
==Trivia==
* Like in {{m|Thunder}}'s case, the Japanese name of this move contains the word かみなり ''kaminari'', which can refer to both '''thunder''' and '''lightning'''. This explains the inaccuracy in the English name, as {{wp|thunder}} is the sound produced from {{wp|lightning}}, the {{wp|electrostatic discharge}} that the move refers to. However, in Thunder Punch's case, this was due to spacing constraints for its English name.


==In other languages==
==In other languages==
16,071

edits