BW044: Difference between revisions

67 bytes added ,  17 June 2021
Line 99: Line 99:
* [[Professor Oak's Pokémon Live Caster]]: {{p|Beartic}}
* [[Professor Oak's Pokémon Live Caster]]: {{p|Beartic}}
* This episode aired the same day as ''[[M14|White—Victini and Zekrom]]''{{'}}s theatrical release in {{pmin|the United States}}.
* This episode aired the same day as ''[[M14|White—Victini and Zekrom]]''{{'}}s theatrical release in {{pmin|the United States}}.
* In the English dub, close to the end of the episode, when {{MTR}} tries to ask {{p|Purrloin}} out for a date, he says, "Come on, baby, don't say maybe!" This refers to {{wp|Jackson Browne}} and {{wp|Glenn Frey}}'s song "{{wp|Take It Easy}}".
* In {{pmin|India}}, this episode was aired only in English, even on the Hindi language feed. Hence, a Hindi [[dub]] of this episode does not exist.
* In {{pmin|India}}, this episode was aired only in English, even on the Hindi language feed. Hence, a Hindi [[dub]] of this episode does not exist.


Line 109: Line 108:
* In the English dub, Cilan says that Purrloin's tail looks like a pitchfork. In the Japanese version, he says that it looks like a devil's tail.
* In the English dub, Cilan says that Purrloin's tail looks like a pitchfork. In the Japanese version, he says that it looks like a devil's tail.
* In the English dub, Meowth asks for a favor after brushing off Misha's gratitude, and Misha asks what it is. In the Japanese version, he instead calls Misha "mother", and Misha repeats this back to him.  
* In the English dub, Meowth asks for a favor after brushing off Misha's gratitude, and Misha asks what it is. In the Japanese version, he instead calls Misha "mother", and Misha repeats this back to him.  
* In the English dub, close to the end of the episode, when {{MTR}} tries to ask {{p|Purrloin}} out for a date, he says, "Come on, baby, don't say maybe!" This refers to {{wp|Jackson Browne}} and {{wp|Glenn Frey}}'s song "{{wp|Take It Easy}}". In the Japanese version, he just begs Purrloin to go out with him.
* In the English dub, Cilan calls the reveal that Purrloin is male a "menu substitution". In the Japanese version, he says that it is "in bad taste".
* In the English dub, Cilan calls the reveal that Purrloin is male a "menu substitution". In the Japanese version, he says that it is "in bad taste".
* In the English dub, the narrator says Meowth and Oshawott's love for Purrloin is unrequited. In the Japanese version, he says that their love "vanished into thin air" as soon as they discovered Purrloin's gender.
* In the English dub, the narrator says Meowth and Oshawott's love for Purrloin is unrequited. In the Japanese version, he says that their love "vanished into thin air" as soon as they discovered Purrloin's gender.
609

edits