User talk:神奇超龍: Difference between revisions

m
Line 244: Line 244:


Spirit Break's page translates the move's Japanese name as Soul Crash. However, after hearing the move's name being said out loud in Journeys episode 99, I think it should be Soul Crush. That would also fit well with its English translation. Am I correct? --[[User:FinnishPokéFan92|FinnishPokéFan92]] ([[User talk:FinnishPokéFan92|talk]]) 15:23, 18 June 2022 (UTC)
Spirit Break's page translates the move's Japanese name as Soul Crash. However, after hearing the move's name being said out loud in Journeys episode 99, I think it should be Soul Crush. That would also fit well with its English translation. Am I correct? --[[User:FinnishPokéFan92|FinnishPokéFan92]] ([[User talk:FinnishPokéFan92|talk]]) 15:23, 18 June 2022 (UTC)
:Those words are near homophones in English, not to mention both of them (along with "Clash") would be spelled the same in Japanese. That being said, the Korean name uses the specific spelling of "Crash", so I'm leaning towards keeping it as is. --[[User:神奇超龍|<font color="#2B547E">'''超龍'''</font>]]<sub><small>「'''[[User talk:神奇超龍|Chao]]'''」</small></sub> 01:23, 20 June 2022 (UTC)