1,689
edits
Line 67: | Line 67: | ||
:::::::@Yaminokame: I seriously doubt it was a mistranslation... Who says it was a Japanese-to-English interview anyways? [[User:Redstar|Redstar]] 11:32, 7 January 2010 (UTC) | :::::::@Yaminokame: I seriously doubt it was a mistranslation... Who says it was a Japanese-to-English interview anyways? [[User:Redstar|Redstar]] 11:32, 7 January 2010 (UTC) | ||
::::::::Oh, don't worry, I got your point. I was just humouring a notion. Besides, Sugimori seems to have based Hoothoot's behaviour on his pet bird in that '''it ''stands'' on one leg'''. And it would definitely be a Japanese-to-English translation because the Nintendo staff would have been more comfortable talking in their native language. If you had the choice, you certainly wouldn't talk about your own business in a foreign language for fear of saying something wrong, believe me. But whatever; if you want to keep gunning the issue, that's your prerogative. Good luck making someone else see things your way. --[[User:Oz|<span style="color:#800000">'''O'''</span>]][[User talk:Oz|<span style="color:#C8A2C8">'''z'''</span>]] 11:43, 7 January 2010 (UTC) |
edits