Line 1: |
Line 1: |
| {{search|the song|the CD|Let's Trade Please (CD)}} | | {{search|the song|the CD|Let's Trade Please (CD)}} |
| ---- | | ---- |
− | {{MissingLyrics|translated}}'''Let's Trade Please''' (Japanese: '''とりかえっこプリーズ''' ''Torikeakko Please'') is a song sung by [[Suzukisan]]. It is about Imakuni? and Kobayashi trying to trade Pokémon Cards with each other.
| + | '''Let's Trade Please''' (Japanese: '''とりかえっこプリーズ''' ''Torikeakko Please'') is a song sung by [[Suzukisan]]. It is about Imakuni? and Kobayashi trying to trade Pokémon Cards with each other. |
| | | |
| ==Japanese Lyrics== | | ==Japanese Lyrics== |
− | | + | {| |
− | <ab>''WHAT'S THIS FORMATION? | + | |- |
| + | ! Japanese |
| + | ! English translation |
| + | |- |
| + | | <ab>''WHAT'S THIS FORMATION? |
| IMAKUNI? KOBAYASHI?? RAYMOND??? (ME?) | | IMAKUNI? KOBAYASHI?? RAYMOND??? (ME?) |
| SUCH A STRANGE COMBINATION! | | SUCH A STRANGE COMBINATION! |
Line 17: |
Line 21: |
| | | |
| Dattara nee | | Dattara nee |
− |
| |
| ssho ni sou | | ssho ni sou |
| (Futari wa daimansokuu~) ni narutame ni... | | (Futari wa daimansokuu~) ni narutame ni... |
| + | |
| PURIIZU PURIIZU koukan shimashou | | PURIIZU PURIIZU koukan shimashou |
| Watashi to anata no nani ka o | | Watashi to anata no nani ka o |
− |
| |
| Onegai onegai TOREEDO kibou! | | Onegai onegai TOREEDO kibou! |
| + | Futari no kimochi ga hitotsu nara |
| | | |
− | Futari no kimochi ga hitotsu nara
| |
| Watashi no Zenigame agerukara | | Watashi no Zenigame agerukara |
| Anata no Kabigon choudai | | Anata no Kabigon choudai |
− |
| |
| E? Iiyo | | E? Iiyo |
| + | Kono hanashi seiwatsu da yo! |
| | | |
− | Kono hanashi seiwatsu da yo!
| |
| Mezurashi Metamon hoshii desho? | | Mezurashi Metamon hoshii desho? |
| Tsuyooi Lizaadon kurenai kanaa | | Tsuyooi Lizaadon kurenai kanaa |
− |
| |
| Iiwayo~ | | Iiwayo~ |
| + | Kono hanashi seiwatsu ne? |
| | | |
− | Kono hanashi seiwatsu ne?
| |
| Tokubetsu Raichuu agetemoii kedo | | Tokubetsu Raichuu agetemoii kedo |
| Kawari ni Iwaaku ne iidesho? | | Kawari ni Iwaaku ne iidesho? |
− |
| |
| E~e? | | E~e? |
| + | Kono hanashi horyuu kana? |
| | | |
− | Kono hanashi horyuu kana?
| |
| Totteoki no Biriridama tepona shitemo iiyo | | Totteoki no Biriridama tepona shitemo iiyo |
| Dakara sono hora Myuu kurenai? | | Dakara sono hora Myuu kurenai? |
− |
| |
| Damee~! | | Damee~! |
− |
| |
| O-! Koshou KETSU RETSU! | | O-! Koshou KETSU RETSU! |
− |
| |
| | | |
| PURIIZU PURIIZU koukan shimashou | | PURIIZU PURIIZU koukan shimashou |
| Watashi to anata no nani ka o | | Watashi to anata no nani ka o |
− |
| |
| Onegai onegai TOREEDO kibou! | | Onegai onegai TOREEDO kibou! |
− |
| |
| Futari no kimochi ga hitotsu nara | | Futari no kimochi ga hitotsu nara |
| Futari no kimochi ga hitotsu nara | | Futari no kimochi ga hitotsu nara |
| | | |
| IBU ANDO TEIKU de | | IBU ANDO TEIKU de |
− |
| |
| Futari shiawase poku narouyo | | Futari shiawase poku narouyo |
| GIBU ANDO TEIKU de | | GIBU ANDO TEIKU de |
| Futari UHAUHA poku isou yo | | Futari UHAUHA poku isou yo |
| + | |
| GIBU ANDO TEIKU de | | GIBU ANDO TEIKU de |
| Futari dekisugi paku narouyo | | Futari dekisugi paku narouyo |
| GIBU ANDO TEIKU de | | GIBU ANDO TEIKU de |
| Futari RABURABU poku ikouyo | | Futari RABURABU poku ikouyo |
| + | |
| PURIIZU PURIIZU koukan shimashou | | PURIIZU PURIIZU koukan shimashou |
| Watashi to anata no nani ka o | | Watashi to anata no nani ka o |
Line 75: |
Line 71: |
| | | |
| Moja moja Monjara agechauwa | | Moja moja Monjara agechauwa |
− |
| |
| Betto beto no Betobetaa hoshii no yo | | Betto beto no Betobetaa hoshii no yo |
− |
| |
| Agechaima~su | | Agechaima~su |
| + | Kono hanashi sunnari seiwatsu |
| | | |
− | Kono hanashi sunnari seiwatsu
| |
| Meccha kawaii Rakkii hoshiin janai? | | Meccha kawaii Rakkii hoshiin janai? |
| Manekena Yadoran choudai ko! | | Manekena Yadoran choudai ko! |
− |
| |
| A ha hai douso... | | A ha hai douso... |
| + | Hai jaa seiwatsutte kotode |
| | | |
− | Hai jaa seiwatsutte kotode
| |
| Naishode Nasshii oyuzuri surukara | | Naishode Nasshii oyuzuri surukara |
| Socchi no Fushigidane yuzutte~? | | Socchi no Fushigidane yuzutte~? |
| Iyaa sore wa chotto... | | Iyaa sore wa chotto... |
| Muzukaiimitaine | | Muzukaiimitaine |
| + | |
| Daijina daijina Kusaihana PUREZENTO suru yo | | Daijina daijina Kusaihana PUREZENTO suru yo |
− |
| |
| Takara nee Pikachuu choudaiyo~! | | Takara nee Pikachuu choudaiyo~! |
− |
| |
| Zettai Dame~! | | Zettai Dame~! |
− |
| |
| OH! NERVOUS BREAKDOWN! | | OH! NERVOUS BREAKDOWN! |
| | | |
Line 109: |
Line 100: |
| Futari no kimochi ga hitotsu nara | | Futari no kimochi ga hitotsu nara |
| | | |
− | Torikaekko no yo wa fukeru | + | Torikaekko no yo wa fukeru!''</ab> |
− | ''</ab> | + | | <ab>''What's this formation? |
| + | [[Imakuni?|IMAKUNI?]] [[Sachiko Kobayashi|KOBAYASHI]]?? [[Raymond Johnson|RAYMOND]]??? (me?!) |
| + | Such a strange combination! |
| + | Who are we? |
| + | A super unit sensation "[[Suzukisan|SUZUKISAN]]"! |
| + | |
| + | It's SHOWTIME!! |
| + | |
| + | I have what you want |
| + | I've got what you want |
| + | |
| + | If so then Hey |
| + | Let's do it together |
| + | So that "we are both satisfied~".... |
| + | |
| + | Please Please Let's trade |
| + | Something that's yours and mine |
| + | Please Please Let's trade! |
| + | For we feel one and the same way |
| + | |
| + | I'll give you my {{tt|Zenigame|Squirtle}} so |
| + | Give me your {{tt|Kabigon|Snorlax}} |
| + | Eh? OK |
| + | This talk has been settled! |
| + | |
| + | Would you like the rare {{tt|Metamon|Ditto}}? |
| + | I wonder if you can give me strong {{tt|Lizardon|Charizard}} |
| + | Sure~ |
| + | This talk has been agreed upon! |
| + | |
| + | I may give you my special Raichu but |
| + | In exchange would {{tt|Iwaaku|Onix}} be all right? |
| + | Y~a? |
| + | Shall we save this talk for later? |
| + | |
| + | I may part with {{tt|Buriridama|Voltorb}} I so saved up |
| + | So won't you give me that Hey {{tt|Myuu|Mew}}? |
| + | No~! |
| + | O~! Negotiations broke down! |
| + | |
| + | Please Please Let's trade |
| + | Something that's yours and mine |
| + | Please Please Let's trade! |
| + | For we feel one and the same way |
| + | For we feel one and the same way |
| + | |
| + | By give-and-take |
| + | We can be happy-happy |
| + | By give-and-take |
| + | We'll go jumpy-lumpy |
| + | |
| + | By give-and-take |
| + | We can go too far too far |
| + | By give-and-take |
| + | We'll go lovey-dovey |
| + | |
| + | Please Please Let's trade |
| + | Something that's yours and mine |
| + | Please Please Let's trade! |
| + | For we feel one and the same way |
| + | |
| + | I'll give you Moja-moja {{tt|Monjara|Tangela}} |
| + | I want Betto-beto no {{tt|Betobetaa|Grimer}} |
| + | I'm giving it |
| + | This talk has indeed been settled! |
| + | |
| + | Don't you want super-cute {{tt|Lucky|Chansey}}? |
| + | Give me stupid {{tt|Yadoran|Slowbro}}! |
| + | A- Ye- Yes go ahead... |
| + | Yes So It's a deal |
| + | |
| + | I'll turn over {{tt|Nasshii|Exeggutor}} in secret so |
| + | How about handing in {{tt|Fushigidane|Bulbasaur}}? |
| + | Naa That's kinda... |
| + | This seems difficult |
| + | |
| + | I'll give you my precious precious {{tt|Kusaihana|Gloom}} as a gift |
| + | So Hey Give me Pikachu~! |
| + | No way~! |
| + | Oh! nervous BREAKDOWN |
| + | |
| + | Please Please Let's trade |
| + | Something that's yours and mine |
| + | Please Please Let's trade! |
| + | For we feel one and the same way |
| + | |
| + | The night of trading grows deeper!''</ab> |
| + | |} |
| | | |
| {{stub|Music}} | | {{stub|Music}} |
| {{Project Music notice}} | | {{Project Music notice}} |
| [[Category:Japanese songs]] | | [[Category:Japanese songs]] |