Open main menu

Bulbapedia β

Changes

Together With the Wind

1,812 bytes added, 18:36, 25 May 2009
formatting + lyrics + info ♪
translated=Together With the Wind|
artist=ja |
artistname= 小林幸子|
artistname_ro=[[Sachiko Kobayashi]] |
lyricist=enja |
lyricistname= 戸田昭吾|
lyricistname_ro=Shougo Toda|
composer=ja |
composername= たなかひろかず|
composername_ro=Hirokazu Tanaka|
arranger=ja |
arrangername= 沢田完|
arrangername_ro=Ryou Sawada|
choreographer=none |
choreographername= |
album=en |
albumtype=single |
albumtitle=Together風といっしょに with the Wind ([Single) ]|
albumtitle_ro= Together with the Wind (Single)|
catalognumber= |
recordcompany=コロムビアミュージックエンタテインメント |
colorscheme=Kanto |
footnotes=
}}
'''Together With the Wind''', or(Japanese: '''風といっしょに''' ''Kaze to Issho Nini'' as it is more widely known,) is the ending theme for the Japanesefirst version of the firstPokémon movie, [[Mewtwo Strikes Back|Mewtwo's Counterattack]]. The song, which has been variously translated as Walk with the Wind, In the Company of the Wind, and simply With the Wind, is sung by [[Sachiko Kobayashi]], a former member of [[Suzukisan]], who happens to play the voice of [[Miranda (Mewtwo Strikes Back)|Voyager]] in the movie.
 
In addition to it's Karaoke version, it was coupled with ''[[Wonderful Collection]]'' in it's Single version. It appears in the Double CD Set ''Sound Picture Box Mewtwo - Birth of Mewtwo'', on the second CD, Mewtwo Strikes Back Score, as track 25.
 
==Lyrics==
{| {{graytable|background: white; width: 100%}}
'''Romaji|- Transliteration'''style="background: #d2d2d2;"
! Japanese
<ab>Aruki-tsuzukete doko made yuku no?! Romaji
Kaze ni tazunerarete tachidomaru! English
|-
| lang="ja" | <ab>
歩きつづけて どこまで ゆくの?
風に たずねられて たちどまる</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>
Aruki-tsuzukete doko made yuku no?
Kaze ni tazunerarete tachidomaru </ab>
| <ab>
How far will you go as you continue to walk?
The wind asks me that, and I stand still</ab>
|-
| lang="ja" | <ab>
ひとつめの たいこ トクンとなって
たったひとつの いのち はじまった</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>
Hitotsu-me no taiko tokun to natte
Tatta hitotsu no inochi hajimatta </ab>
| <ab>
The first drum rang out with a ba-dump
And one single life began</ab>
|-
| lang="ja" | <ab>
やがて なにかを もとめて
小さな 手のひらを ひろげ
きみは すぐに みつけたね
きみじゃない だれかを</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>
Yagate nani ka wo motomete
Chiisa na te no hira wo hiroge
Kimi wa sugu ni mitsukete ne
Kimi ja nai dare ka wo </ab>
| <ab>
At length, seek out something
Spread out your tiny palms
And find someone right away, okay?
Someone who is not you</ab>
|-
| lang="ja" | <ab>
誕生日祝う ローソクふえたけど
たったひとつの ふるさと 旅立った</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>
Tanjoubi iwau roosoku fueta kedo
Tatta hitotsu no furusata tabidatta </ab>
| <ab>
My birthday candles have increased, but
I've traveled from my one single hometown</ab>
|-
| lang="ja" | <ab>
いまも なにかを もとめて
大きな ひとみ かがやいて
きみの ポケットの なかには
きみじゃない だれかとの‥‥</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>
Ima mo nani ka wo motomete
Ooki na hitomi kagayaite
Kimi no poketta no naka ni wa
Kimi ja nai dare ka to no... </ab>
| <ab>
Even now, seek out something
With your wide eyes shining
Inside of your pocket
With someone who is not you...</ab>
|-
| lang="ja" | <ab>
いくつもの であい
いくつもの わかれ
まぼろしのような 思い出も すこし</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>
Ikutsu mo no deai
Ikutsu mo no wakare
Maboroshi no you na omoide mo sukoshi </ab>
| <ab>
Several encounters
Several partings
And a bit of illusion-like memories</ab>
|-
| lang="ja" | <ab>
歩きつづけて どこまで ゆくの?
風に たずねられて 空を見る</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>
Aruki-tsuzukete doko made yuku no?
Kaze ni tazunerarete sora wo miru </ab>
| <ab>
How far will you go as you continue to walk?
The wind asks me that, and I look to the sky</ab>
|-
| lang="ja" | <ab>
歩きつづけて どこまで ゆこうか
風と いっしょに また歩き出そう</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>
Aruki-tsuzukete doko made mo yukou ka
Kaze to issho ni mata aruki-dasou </ab>
| <ab>
Shall we go anywhere as we continue to walk?
Together with the wind, we begin to walk again</ab>
|-
| lang="ja" | <ab>
大地ふみしめ どこまでも ゆこう
めざした あの夢を つかむまで</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>
Daichi fumishime doko made mo yukou
Mezashita ano yume wo tsukamu made </ab>
| <ab>
We'll step on the great earth and go anywhere
Until we seize that dream we aimed for</ab>
|-
| lang="ja" | <ab>
大地ふみしめ どこまでも ゆこう
めざした あの夢を つかむまで</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>
Daichi fumishime doko made mo yukou
Mezashita ano yume wo tsukamu made </ab>
| <ab>
We'll step on the great earth and go anywhere
Until we seize that dream we aimed for</ab>
|-
| lang="ja" | <ab>
ララララ‥‥</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>
Ra-ra-ra-ra...</ab>
| <ab>
La-la-la-la...</ab>
|}
 
'''English Translation'''
 
<ab>You have traveled so long... where are you going off to?
The wind asks, and you pause to consider it...
 
The roll of a drum has started to sound out.
This sound is the starting of your future life.
 
You searched long and hard for something,
Your small hands opened to the great future,
And you have found this thing already. Someone you must be with...
 
The right number of candles for the cake was added.
Now it is the starting of your great new journey.
 
And you keep searching for something, Your eyes brightening
with hope for the future, And you have had it in your pocket,
Shared with someone you know you must be with...
 
Some encounters... Some partings... And memories
you think happened many, many years ago...
 
You've traveled so long...
Where are you going to?
The wind asks, and you look up to the sky...
 
You've traveled so long...
Where are you going to?
You ask yourself, and start again, together with the wind.
 
Your step strong on the ground,
you're going as long as you can,
And you will catch the dream you are going towards!
 
Your step strong on the ground,
you're going as long as you can,
And you will catch the dream you are going towards!
 
La la la la...</ab>
{{Project Music notice}}
{{Jasongstub}}
442
edits